Author Topic: Język polski (Польский язык)  (Read 304097 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Искандер

  • Posts: 19289
  • Gender: Male
  • звезду, кому звезду!
To zamrożony sok, napój lub pulpa owocowa.
(wiki/pl) Sorbet
Rzecz w tym że w Zwiazku był taki "Szerbet"... lody, które stale sprzedawali już nie lodami, a prędzej smarkami.
Ale jednak był smaczny...
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female
Pamiętam. Szybko topniały i potem kapały z rąk.
All people smile in the same language!

Offline jacek

  • Posts: 23
  • Gender: Male
Dzień dobry! Jest takie fajne Tango Andrusowskie,gdzie są takie słowa:Szabasówka, piękna polka,
Lepsza od niej monopolka,
Lecz przy tangu, niech ją kolka!
Nie mogę złapać sensu ostatniego wyrazu-Lecz przy tangu, niech ją kolka! Co to znaczy -niech ją kolka. Każde słowo rozumiem,ale cały wyraz nie.

Offline Sirko

  • Posts: 2488
  • Gender: Male
Dzień dobry! Jest takie fajne Tango Andrusowskie,gdzie są takie słowa:Szabasówka, piękna polka,
Lepsza od niej monopolka,
Lecz przy tangu, niech ją kolka!
Nie mogę złapać sensu ostatniego wyrazu-Lecz przy tangu, niech ją kolka! Co to znaczy -niech ją kolka. Każde słowo rozumiem,ale cały wyraz nie.

IMHO -Niech ją kolka [w brzuchu kole].

Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female
Sirko ma rację kolka = колики в боку
W gwarze warszawskiej to był rodzaj łagodnego przekleństwa. 
All people smile in the same language!

Offline jacek

  • Posts: 23
  • Gender: Male
Sirko ma rację kolka = колики в боку
W gwarze warszawskiej to był rodzaj łagodnego przekleństwa.
Dziękuję bardzo Sirko,dziękuję bardzo Pinio.

Offline Hellerick

  • Posts: 29754
  • Gender: Male
Приветствую поляков!

Мы тут в Википедии обсуждаем правила польско-русской транскрипции.

В справочниках указано, что польские ia/iu послесогласных передаются как я/ю. При этом забывают упомянуть, что это правило применимо лишь после смягчаемых согласных. Скажем, Mariusz или Juliusz нельзя транскрибировать как Марюш и Юлюш, потому что [r] в польском не бывает мягкой, а [l] уже мягкая.

Вы бы не могли привести четкий список согласных, после которых правило ia/iu > я/ю работает, а после каких не работает? Мне и самому это, вроде бы, понятно, но хотелось бы спросить у тех, кто в теме.

Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female
В польском нет мягких согласных: r, d, h, t
Они только выступают в заимствованиях:
All people smile in the same language!

Offline Hellerick

  • Posts: 29754
  • Gender: Male
Это понятно.

Мне надо сформулировать правила для польско-русской транскрипции, которыми могли бы руководствоваться люди ничего в польской фонетике не понимающие..

Сейчас я предлагаю написать в правилах, что после букв D, T, R, L сочетания ia, iu следует передавать раздельно (вроде бы, на практике указать эти четыре буквы будет подстаточно). Тогда будут правильно транскрибироваться имена типа Arkadiusz, Lidia, Krystian, Tatiana, Adrian, Maria, Juliusz, Amelia.

Насколько я понимаю, имена Antonia, Eugenia, Ksenia, Melania в польском произношении все оканчиваются на [ня]? А как насчет имен Olimpia, Fabian, Bianka, Oliwia, Pelagia, Sergiusz?

Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female
Вот и задача. В польском есть нормы, как транскрибовать с русского
http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629695
a обратно таких нет?
Дело в том, что все эти имена не польские.
All people smile in the same language!

Offline Albert Magnus

  • Posts: 202
Подскажите, как в именительном падеже будут следующие фамилии:

muzyka D. Kiza
słowa G. Lariu


Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female

Веди эти фамилии вы привели  в именительном падеже
D. Kiza 
Laura G. Lariu
All people smile in the same language!

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57040
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка

Веди эти фамилии вы привели  в именительном падеже
D. Kiza 
Laura G. Lariu

А я даже и не смог найти в сети, кто это такие. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Albert Magnus

  • Posts: 202
Из контекста (в тексте еще упоминаются русские фамилии) видно, что они в родительном падеже. Впрочем, я уже выяснил, что вторая фамилия французская (как и первая) и в данном случае не склоняется. Просто окончание -iu сбило с толку - в польском оно ведь встречается.

http://records.su/show.php?albumid=36050

Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female
Из контекста (в тексте еще упоминаются русские фамилии) видно, что они в родительном падеже. Впрочем, я уже выяснил, что вторая фамилия французская (как и первая) и в данном случае не склоняется. Просто окончание -iu сбило с толку - в польском оно ведь встречается.

http://records.su/show.php?albumid=36050
Такого окончания -iu в польских фамилах нет. И она в польском не склоняется
All people smile in the same language!

Offline bvs

  • Posts: 11744
Сейчас я предлагаю написать в правилах, что после букв D, T, R, L сочетания ia, iu следует передавать раздельно (вроде бы, на практике указать эти четыре буквы будет подстаточно). Тогда будут правильно транскрибироваться имена типа Arkadiusz, Lidia, Krystian, Tatiana, Adrian, Maria, Juliusz, Amelia.

Насколько я понимаю, имена Antonia, Eugenia, Ksenia, Melania в польском произношении все оканчиваются на [ня]? А как насчет имен Olimpia, Fabian, Bianka, Oliwia, Pelagia, Sergiusz?
Вроде бы в польском на месте латинских сочетаний  -ia, -ium, -ius и т.д. произносится гласная с йотом, во всяком случае так писали в учебниках.

Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female
Prawda.
All people smile in the same language!

Offline DarkMax2

  • Posts: 47589
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Это понятно.

Мне надо сформулировать правила для польско-русской транскрипции, которыми могли бы руководствоваться люди ничего в польской фонетике не понимающие..

Сейчас я предлагаю написать в правилах, что после букв D, T, R, L сочетания ia, iu следует передавать раздельно (вроде бы, на практике указать эти четыре буквы будет подстаточно). Тогда будут правильно транскрибироваться имена типа Arkadiusz, Lidia, Krystian, Tatiana, Adrian, Maria, Juliusz, Amelia.

Насколько я понимаю, имена Antonia, Eugenia, Ksenia, Melania в польском произношении все оканчиваются на [ня]? А как насчет имен Olimpia, Fabian, Bianka, Oliwia, Pelagia, Sergiusz?
Вроде -нья или -ния. Я бы окончания отдельным правилом оформил.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Albert Magnus

  • Posts: 202
Из контекста (в тексте еще упоминаются русские фамилии) видно, что они в родительном падеже. Впрочем, я уже выяснил, что вторая фамилия французская (как и первая) и в данном случае не склоняется. Просто окончание -iu сбило с толку - в польском оно ведь встречается.

http://records.su/show.php?albumid=36050
Такого окончания -iu в польских фамилах нет. И она в польском не склоняется

Я не про фамилии, а вообще про слова в некоторых падежах [koniu; o koniu]

Offline bvs

  • Posts: 11744
Вроде -нья или -ния. Я бы окончания отдельным правилом оформил.
Думаю, имена латинского и греческого происхождения нужно предавать так. как они передаются в русском, то есть Антония, Фабиан, Кристиан и т.д., окончание -iusz - как иуш (лучше -иус/-ий, но традиция уже сложилась), а не выдумывать велосипед.
Arkadiusz, Lidia, Krystian, Tatiana, Adrian, Maria, Juliusz, Amelia.
Аркадиуш, Лидия, Кристиан, Татьяна/Татиана, Адриан, Мария/Марья, Юлиуш, Амелия
Antonia, Eugenia, Ksenia, Melania
Антония, Евгения, Ксения, Мелания.
Olimpia, Fabian, Bianka, Oliwia, Pelagia, Sergiusz?
Олимпия, Фабиан, Бьянка/Бианка, Оливия, Пелагия, Сергиуш.

Вот и задача. В польском есть нормы, как транскрибовать с русского
http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629697
a обратно таких нет?
(wiki/ru) Польско-русская_практическая_транскрипция
Русско-польская по-моему вполне адекватная, польско-русская - нет.
В польско-русской транскрипции мне не нравится прежде всего разная передача ci - лучше всего было бы т с мягким гласным - Wojciech - Войтех и т.п., и е как е после твердых согласных - лучше  Ciołek как Тёлэк (существующее Циолек в польском соответствует Cyolek). Szcz можно передавать как шч, греко-латинские имена - по принятой в России традиции передачи латинских имен.

Offline DarkMax2

  • Posts: 47589
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Szcz можно передавать как шч
Ну, зачем этот белорусизм? Щ лучше.
греко-латинские имена - по принятой в России традиции передачи латинских имен.
Jerzy - Ѥрий - Юрий  ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline bvs

  • Posts: 11744
Jerzy - Ѥрий - Юрий
Это все-таки не воспринимается как одно имя. Я имел ввиду случаи типа Eugeniusz, хотя не настаиваю.

Offline Мәкевелли

  • Posts: 13
  • Gender: Male
  • Makabro
Dzien dobry, panstwo) jak sie macie?)
Memento mori.

Offline Pinia

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11577
  • Gender: Female
Powinno być: Państwu (komu?, czemu?)   ;) :yes:
Witaj, Мәкевелли!  :yes: 
All people smile in the same language!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: