Приглашаю к общению всех изучающих польский язык!
Где можно найти польско-русский он-лайн словарь?
Где можно найти польско-русский он-лайн словарь?
Witaj, Zimo! Cieszę się bardzo, że zaszłaś do tego Forum lingwistycznego. Jesteś naprawdę wróżkę - byłem u ciebie na sajcie.
JAKI PIĘKNY!
Добрый день!
Твид! А почему бы и мои ошибки не разобрать? Я ведь польскому только учусь))))) Впрочем, как и чешскому... В прошлом тексте неверно написала: моя специальность история русского языка, а славянские языки - хобби)))))) Причем изучаю я их только самостоятельно.
Кстати, как в польском произносится сейчас звук, обозначаемый буквой ł? В учебниках дается двоякое произношение: то как твердый /л/, то как губно-губной |w|
Jestem ciekaw, gdzie popełniłem pomyłki
Można powiedzieć, że wszystko w porządku. :shock:
Ale czy wystarczy Twidowi kwalifikacje zeby twoje pomylki popelniac? Chyba jest polakiem?
doskonała wiedza polskiego dla mnie jest konieczną rzeczą
Dlaczego?
Niezbędność zawodowa
Цитата: Леонид
Niezbędność zawodowa
To jest juz ciezko dla mnie, nie moge tego zrozumiec! :cry:
To jest juz ciezko dla mnie, nie moge tego zrozumiec! :cry:
Dlaczego nie przedłużajecie rozmowy...
I dlaczego nikt mi nie skazał że to jest pomyłką?
nie "powiel", ale "powiedziel".
Ale czy wystarczy Twidowi kwalifikacje zeby twoje pomylki popelniac? Chyba jest polakiem?
Witajcie, panowie!
Jestem tu nowy. Ale od czasu do czasu będę tu coś sobie popisywał.
Trzymajcie się. :)
pol. Chyba jest polakiem. - Пожалуй, он поляк. Мабуть, він є поляк.
Czemuś na razie jeszcze niczego nie napisał
popełniać pomyłki - допускать ошибки
jestem samotnym polonistą tutaj, ależe zawsze z tobą.
Cieszę się bardzo, że zaszłaś do tego Forum
Jesteś naprawdę wróżkę
Forum lingwistyczny
ujawniła zupełnie przypadkowo
Historia języku i języki slawianski jest mojej specjalnaścią i hobbi
że twój polski jest dobrym.
Ежи (Jerzy) - это просто английский Джерри (уменьшительное от Джеральда
w ogule
w których polacy lepiej się
są kilka rzeczy
Czym się różni użytek
Czy Pan woli kawę (lub / czy) herbatę?
Nie zechciał ze mną rozmawiać... (lub / czy) nie zauważył...Uważam że to zdanie nie ma sensu.
Czy to jest dopuszczalnie używać słowa "zagłada" w znaczeniu "tragiczna niegwałtowna śmierć", np., wobec śmierci w wypadku podróżno-transportowym?
Jestem ciekaw, gdzie popełniłem pomyłki w... (tym doniesieniu? / tej wiadomości)
Może Andrusiak miał zamiar napisać "Chyba że on jest Polakiem".
Poza tym przeraża mnie fakt, że niektorzy potrafią pisać w jakichś sześciu językach. W takie chwile czuję się niedouczony. Jednym słowem pasztet.
Nie jestem specjalistą, ale mam wrażenie że coś tu nie gra. Mam na myśli:
popełniać pomyłki - допускать ошибки
zdanie zakończy znak zapytania
Naprawdę Pan na próżno
potrafię pisać w jakichś sześciu
I polskiego uczę się samodzielnieChyba że uczysz polskiego, ale w to nie wierzę. 8)
Na pewno w słowniku stoi rozłącznie
А другие находят время, чтобы тебя поправить...
litewski rozkład klawiatury w Polsce
w tak zaciętym sporze...
1)Ale "w ogóle" :) nie wierzę - zwykły błąd i to nawet całkiem pospolity.
2) Wszyscy mają problem z u otwartym (u) i u zamkniętym (ó)...
Ja tłumaczę dokumenty notarialne i po prostu nie mam prawa pisać nieortograficznie.
Kim są ci "wszyscy"? Ty i twoi przyjaciele?
Ja, na przykład, nie mam żadnych problemów
Czy ja również mogę się czasami dołączyć do rozmowy czasami?Pewnie, przecież po to tu jesteśmy, żeby mieć możliwość pogadać i poćwiczyć swą polszczyznę.
mnie zaczniecie poprawiać
dopiero
uczę się kierować samochodemJakoś wątpię, żeby Polak coś takiego powiedział. raczej "uczyć się prowadzić samochód" albo "chodzić na kursy/ do szkoły jazdy". Bo kiedy kogoś się pytają o takie rzeczy, to się pyta: "Czy masz prawo jazdy?" lub "Czy prowadzisz?". Kierować można zespołem, przedsiębiorstwem. Chociaż oczywiście ten, który siedzi za kierownicą, jest "kierowcą".;--)
a można to samo, tylko po polsku? pliz?
Цитата: Romana można to samo, tylko po polsku? pliz?
Romanie, a co znaczy «pliz»? Czy po polsku? :_1_17
Цитата: МаринкаЦитата: Romana można to samo, tylko po polsku? pliz?
Romanie, a co znaczy «pliz»? Czy po polsku? :_1_17
"Pliz" znaczy "please" ;--)
Romanie, a co znaczy «pliz»? Czy po polsku?
"Pliz" znaczy "please"
nie rozmawiąją
Цитата: RawonaMnie rozmawiąją
Też czegoś podobnego sobie życzę, tyle że w czeskim. I przyznaję, że najczęściej mnie samej czasu brakuje. Temat języka polskiego mnie interesuje (nie w sensie nauki, to mam poza sobą), poprosiłam o przysyłanie zwiadomień, stąd moja odpowiedź na twój apel Rawonamie
:)
Od dziecka w domu (trzy języki), potem zaczęłam czytać, potem udoskonaliłam polski język na scenie teatralnej, potem pracowałam spikerką w radiu, potem stałam się tłumaczką kabinową, potem jeszcze w TW
Respekt :_1_17
Raczej Dżibi.Dlaczego? :? Jak co może być? Musi być dży- albo dzi-, czy nie tak?
Od dziecka w domu (trzy języki), potem zaczęłam czytać, potem udoskonaliłam polski język na scenie teatralnej, potem pracowałam spikerką w radiu, potem stałam się tłumaczką kabinową, potem jeszcze w TW . A teraz siedzę sobie w domu, tłukę w klawisze i pouczam chętnych do doskonaleniaWow... :o Wielki respekt. :yes:
Musi być dży- albo dzi-, czy nie tak?
Цитата: RawonaM (http://viewtopic.php?p=28631#28631)Musi być dży- albo dzi-, czy nie tak?
Ale oni wymawiają się różnie ;--)
Jakie trzy języki?
jak wymawia się dżi?
Jewgienij, dobry avatar postawiłeś.
Z - NACo to jest? :?
Что значит "может" не поняла, dzi это просто дзи:dunno: Tu jest problem. Dumałem, że dzi=[джі]. Dziś=[джіш'], nie [дзіш'].
Dżi w polskim być nie może.
Dżi w polskim być nie może.A ja co mówię?
Цитата: Джиби (http://viewtopic.php?p=28615#28615)Raczej Dżibi.Dlaczego? :? Jak co może być? Musi być dży- albo dzi-, czy nie tak?
Co to jest.
ЦитироватьZ - NACo to jest. :?
Zadaj w polskim Google i kontempluj , to są raczej wyjątki, ale są, np. dla spolszczenia słów z języków obcych, można poszukać nazw geograficznych itp.
Bardzo zalezy ot tego, kto wymawia, w dykcji literackiej i TV to raczej obowiązuje.
Что значит "может" не поняла, dzi это просто дзи,W jakich słowach dzi wymawia się [дзі]?
Это значит С языка НА языкDziękuję! Dlaczego nie piszesz po polsku?
Вместо "думалем" нужно "мыслялем". "Думаць" по-польски значит думать и думать и задумываться. Юж две годзины седзи и дума
Co obowiązuje - /dży/ lub /dż-i/?
dlaczego nie piszesz na forumu po czesku?
W jakich słowach dzi wymawia się [дзі]?
Obowiązuje miękka i.
Na forum
Цитата: Евгений (http://viewtopic.php?p=28727#28727)Na forum
э-эх, я этот свой пост минут 10 составлял :) и все равно ошибсę. :(
Зато теперь будешь знать, что слова на -um в польским все несклоняемые. (Я об этом в ст-сл теме писал, с полгода назад )
вот молодцы чехи с сербами - все склоняют křížem krážem*
Цитата: Aramis (http://viewtopic.php?p=28711#28711)dlaczego nie piszesz na forumu po czesku?
Na forum ;--)Цитата: RawonaM (http://viewtopic.php?p=28706#28706)W jakich słowach dzi wymawia się [дзі]?
Nigdzie nie wymawia. To jest bardzo palatalizowany /дж/. /дзь/ jest tylko zwyczajna transliteracja polskich słów w rosyjskim.
Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд:
Цитата: Джиби (http://viewtopic.php?p=28718#28718)Obowiązuje miękka i.
Co jest miękka i - nie rozumiem?.. :_1_17
Зато теперь будешь знать, что слова на -um в польским все несклоняемые. (Я об этом в ст-сл теме писал, с полгода назад :))
A jak wymawiać dżdżownica i dżdżysty? :o :)
И что для меня значит заявление Евгения о "палатеральном" звуке - ничего
Ну, положим, не все...
Do Rawonama. Mam podręczną klawiaturę litewską i rosyjską, po polsku piszę z wykorzystaniem tablicy symboli, bo uczenie się trzeciego rozkladu klawiatury mnie wkurza - tracę szybkosc pisania (polskie klawisze są w innym miejscu niz litewskie), więc klepię w jakims word'owskim dokumencie i potem wstawiam w odpowiedz na forum. To trwa. Jak widzisz, teraz piszę bez diakrytek, bo na klawiaturze litewskiej. Zresztą, tlumaczenie juz skonczylam i wyslalam, teraz moze mniej będę zajęta, to odpiszę poprawnie i po polskuA ja wykorzystuję rozklad uniwelsalny by Jewgenij:
A ja wykorzystuję rozklad uniwelsalny by Jewgenij:
Tylky jeden raz uczyć trzeba. :)
Czy to dziala tylko na tym forum, czy na innych tez?
szukasz?
Nie znalazłem
Kiedys na Lingvo jeden pan mi tlumaczyl "jak trzeba" i "jak jest", a sam mieszka w Izraelu i w Polsce chyba nigdy nie byl. Więc nie robcie mi tego teraz. Ja rozmawiam po polsku bez zadnych akcentow językiem literackim. I na tym poprzestajmy.Nie, my tego nie robimy. :) To chyba Twid był? 8)
To jest jego ulubiony temat.
Np., wiesz co to jest “ukosowanie zgrubne” – to z ostatniego mojego tłumaczenia.
Цитата: Алька
Ну, положим, не все...
Przykłady mile widziane :_1_12 .
Album chyba nie z łaciny pochodzi,
Аля, хороший у вас словарь, какой?
Pochodzi z łaciny :yes: Album w łacinie znaczy ‘białe’. 8)
W Rzymie prastarym nie mieli albumów, do których wiersze mogli pisać ;--) Rosyjski альбом pochodzi z łaciny przez francuski; polski album, uważam, ztądże. Przecież tu jest związek semantyczny: arkuszy albumowe są białe.
ztądże.
zamurowało mnieNie czep się :D przecież po chwili namysłu można zrozumieć, co człowiek miał na myśli - "ztądże" = "stąd żeż" ;--)
Słówka na -umTylko 2 wyrazy się odmieniają, bo są rodzaju męskiego, anie nijakiego. To album i kostium.
wymawia się "дзь"?
В моих постах нигде никакого "дзь" нет
Вт Янв 25 2005, 21:13 : Что значит "может" не поняла, dzi это просто дзи
«дзи»=«дзь»+«и».
В какой системе записи?В любой. Это основополагающий принцип кириллицы. Если ты не это хотела сказать, надо было это как то по-другому показать, например "дзы". Это раз. А два - Евгений правильно сказал, что польское "dzi" произносится как "дьжьи". Показать "дьзи" средствами польской графики невозможно.
Цитироватьсредствами польской графики невозможно.
Np. takie podejście jest chyba najlepszym rozwiązaniem, to mi się podoba: Точное произношение звуков
(клик по значку - воспроизведение звука в wav-формате).
Inaczej można w nieskończoność mnożyć nieporozumienia
ЦитироватьВ какой системе записи?В любой. Это основополагающий принцип кириллицы. Если ты не это хотела сказать, надо было это как то по-другому показать, например "дзы". Это раз. А два - Евгений правильно сказал, что польское "dzi" произносится как "дьжьи". Показать "дьзи" средствами польской графики невозможно.
dźi
Цитата: Марина (http://viewtopic.php?p=29197#29197)dźi
Это уже что-то серболужицкое ;--) :lol:
Цитата: ЕвгенийЦитата: Марина (http://viewtopic.php?p=29197#29197)dźi
Это уже что-то серболужицкое ;--) :lol:
Браво! И чему только не учат на норвежском отделении! :o
Цитата: ЕвгенийЦитата: Марина (http://viewtopic.php?p=29197#29197)dźi
Это уже что-то серболужицкое ;--) :lol:
Браво! И чему только не учат на норвежском отделении! :o
Просто пояснее хотелось выразить мягкость ź…А куда уж яснее? По-польски "zi" и значит только "ź+i" и ничего другого.
А куда уж яснее? По-польски "zi" и значит только "ź+i" и ничего другого.Ну, вообще-то оно может значить и просто ź, перед гласным.
wzgórzeА что, не взгорье случайно? И кстати, словарём на гет-тугеðер.нет пользоваться не пробовали?
wzgórze ;--)
Ну, вообще-то оно может значить и просто ź, перед гласным.Cогласен, как в словах zielony или zioło. Но это не меняет факта, что написание "źi" невозможно и даже бессмысленно.
Но это не меняет факта, что написание "źi" невозможно и даже бессмысленно.
Цитата: Roman (http://viewtopic.php?p=29309#29309)Но это не меняет факта, что написание "źi" невозможно и даже бессмысленно.
Да, в польском. По-лужицки это, кажется, в порядке вещей. :)
Да нет, в лужицком письме перед i пишется просто z,
Цитата: Марина (http://viewtopic.php?p=29342#29342)Да нет, в лужицком письме перед i пишется просто z,
А, ну ладно. :)
Цитата: ЕвгенийЦитата: Марина (http://viewtopic.php?p=29342#29342)Да нет, в лужицком письме перед i пишется просто z,
А, ну ладно. :)
Нет, не ладно. Вы правы. В серболужицких языках буквы ć, dź, ś, ź всегда пишутся с диакритикой, в том числе и перед i, ě.
Господа, я вас прошу, давайте тут говорить по-польски, а в других темах по-русски.
Czy ktoś może mi w końcu wytłumaczyć RAZ i NA ZAWSZE, jak się piszą "naprawdę" i "na pewno". Wiem, że jeden łącznie, a drugi rozłącznie, ale nigdy nie mogłem zapamiętać który :(:(:(
P.s. Czy ktoś może mi w końcu wytłumaczyć RAZ i NA ZAWSZE, jak się piszą "naprawdę" i "na pewno". Wiem, że jeden łącznie, a drugi rozłącznie, ale nigdy nie mogłem zapamiętać który
Poza tym - OSOBNO albo RAZEM!Też tak myślałem. i co z tego...w gramatyce pisze się inaczej, niż mówi się potocznie
ЦитироватьPoza tym - OSOBNO albo RAZEM!Też tak myślałem. i co z tego...w gramatyce pisze się inaczej, niż mówi się potocznie
ЦитироватьPoza tym - OSOBNO albo RAZEM!Te| tak my[laBem. i co z tego...w gramatyce pisze si inaczej, ni| mуwi si potocznie
Jak wymowia się dziś fonem polski /ł/? Wiem, że w większośći przypadków on jest [w], ale jak wymowia się dla przykładu Włodek?
Czy głoska [w] (ł) jest alofon fonemu /l/? Czy polski ma pary minimalne z głoskami [w]-[l]?
łaska(милость) – laska(трость)Dziękuję! A którze z nich są słowami prasłowiańskimi? Jaky refleks mają w rosyjskiem?
poła(полá) – pola(поля)
łuki(луки) – luki(пробелы)
kółka(кружк`и) – kulka(шарик)
atłas(атлáс) – atlas(áтлас)
Цитата: Amateur (http://viewtopic.php?p=30678#30678)łaska(милость) – laska(трость)Dziękuję! A którze z nich są słowami prasłowiańskimi? Jaky refleks mają w rosyjskiem?
poła(полá) – pola(поля)
łuki(луки) – luki(пробелы)
kółka(кружк`и) – kulka(шарик)
atłas(атлáс) – atlas(áтлас)
Łuk в значении оружия — заимствование из чешского или восточнославянских, исконна форма — lęk, слово kółka — уменьшительное от koło «колесо».Dobrze. Jestem ciekawy, jak te pary się utworzyły. Czy we wszystkich parach jest jedne albo oba słowa zapożychone?
Цитата: Марина (http://viewtopic.php?p=30728#30728)Łuk в значении оружия — заимствование из чешского или восточнославянских, исконна форма — lęk, слово kółka — уменьшительное от koło «колесо».Dobrze. Jestem ciekawy, jak te pary się utworzyły. Czy we wszystkich parach jest jedne albo oba słowa zapożychone?
Jak się teraz wymawia fonem polski /ł/?Wyłącznie jako /w/.
ale jak się wymawia na przykład Włodek?/vwodek/
Czy głoska [w] (ł) jest alofonem fonemu /l/Raczej bym powiedział, że nigdy nie jest alofonem :D
Jestem ciekawyLepiej: jestem ciekaw. Tak samo jak rad, gotów - to jest wszystko co zostało od krótkich form przymiotników w języku polskim.
Dziękuję Ci bardzo! I za odpowiedzi i za poprawki!ЦитироватьJak się teraz wymawia fonem polski /ł/?Wyłącznie jako /w/.Цитироватьale jak się wymawia na przykład Włodek?/vwodek/ЦитироватьJestem ciekawyLepiej: jestem ciekaw. Tak samo jak rad, gotów - to jest wszystko co zostało od krótkich form przymiotników w języku polskim.ЦитироватьCzy głoska [w] (ł) jest alofonem fonemu /l/Raczej bym powiedział, że nigdy nie jest alofonem :D
Na temat par minimalnych: w związku ze zmianą wymowy "ł" pojawiło się coś takiego (przepraszam za konotacje, ale to też częścią języku):Co masz na myśli? Nie rozumiem.
gówna (dopełniacz) - główna (rodzaj ż.)
I za odpowiedzie i za poprawki!To taki drobiazg. :)
Czy istnieją jakieś reguły odnoszące się do wykorzystania się?Na pewno są. Zaimki bezakcentowe, więc nie tylko "się", ale też "ci, cię, mi, (mię), go, ją, je, ich, im", nie mogą być na pierwszym miejscu w zdaniu. Po drugie, za zwyczaj są przed czasownikiem, zwłaszcza kiedy przed czasownikiem jest słówko pytające. Zapamiętać naprawdę prosto. Patrz - "Jak się masz?" Nie mówi się - "Jak masz się";--). Według tego wzoru trzeba budować zdania. W ogóle na końcu zdania te zaimki mogą być tylko po trybie rozkazującym - w zdaniach typu "Lap go!", "Weź je!". W innych przypadkach unika się zaimków. Np - lepiej "wezmę to", niż "wezmę go/ją", albo "wezmę go ze sobą". Nie wiem z czym to jest związane - pewnie w zdaniu polskim ostatni wyraz ma akcent wyrazowy, więc forma bezakcentowa tam nie jest mile widziana.
Co masz na myśli? Nie rozumiem.Właśnie to, że wyrazy się wymawiają praktycznie identycznie. Mniej makabryczny przykład:
Na pewno są. Zaimki bezakcentowe, więc nie tylko "się", ale też "ci, cię, mi, (mię), go, ją, je, ich, im", nie mogą być na pierwszym miejscu w zdaniu. Po drugie, za zwyczaj są przed czasownikiem, zwłaszcza kiedy przed czasownikiem jest słówko pytające. Zapamiętać naprawdę prosto. Patrz - "Jak się masz?" Nie mówi się - "Jak masz się". Według tego wzoru trzeba budować zdania. W ogóle na końcu zdania te zaimki mogą być tylko po trybie rozkazującym - w zdaniach typu "Lap go!", "Weź je!". W innych przypadkach unika się zaimków. Np - lepiej "wezmę to", niż "wezmę go/ją", albo "wezmę go ze sobą". Nie wiem z czym to jest związane - pewnie w zdaniu polskim ostatni wyraz ma akcent wyrazowy, więc forma bezakcentowa tam nie jest mile widziana.Dobrze, dziękuję! Na zawsze zapamiętam! :)
Z NADZIEJĄ BUDZISZ SIĘ CO DNIA
BY POCZUĆ ZNÓW WOLNOŚĆI SMAK
I NIE DAĆ SIĘ ZATRZYMAĆ ... NIE
WYPRZEDZIĆ NOC WYPRZEDZIĆ DZIEŃ
Teraz rozumiem. Ciekawie. :yes:ЦитироватьCo masz na myśli? Nie rozumiem.
Właśnie to, że wyrazy się wymawiają praktycznie identycznie. Mniej makabryczny przykład:
kuć - kłuć - zupełnie żadnej różnicy w wymowie.
Nie dać się zatrzymać, to może oznaczać "nie dać się" co? "zatrzymać" albo "nie dać" co? "się zatrzymać". Tak? Czy to jest jakoś jednoznacznie?
To takoż jest niejednoznaczny.Цитата: RawonaMNie dać się zatrzymać, to może oznaczać "nie dać się" co? "zatrzymać" albo "nie dać" co? "się zatrzymać". Tak? Czy to jest jakoś jednoznacznie?
Rawonamie, co znaczy «не дать себя остановить»? ;--)
Ааа... Допетрило... Dopietrzyło…Co to jest? :_1_17
Ciekawie.Raczej "czekawe". "Ciekawie" można się wypowiedzieć, albo się uczesać. Ale w tym przypadku - pełne zdanie brzmiałoby: "(To jest) ciekawe".
PopatszPopatrz. Po "p, t, k, ch" praktycznie zawsze się piszę "rz", a nie "sz". Wyjątków jest bardzo mało, np pszenica, kształt i inne.
Nie dać się zatrzymaćZnaczy, że nie pozwolę, żeby mi przeszkodzili w zatrzymaniu się. Więc "się" należy do obu słów jednocześnie - porównaj - "poddaję się" (сдаюсь). Teraz po chwili namysłu myślę, że to jest frazeologizm - często mówi się, np. "da się zrobić"="można zrobić".
CytataCytat jest rodzaju męskiego.
ЦитироватьCiekawie.Raczej "czekawe". "Ciekawie" można się wypowiedzieć, albo się uczesać. Ale w tym przypadku - pełne zdanie brzmiałoby: "(To jest) ciekawe".ЦитироватьPopatszPopatrz. Po "p, t, k, ch" praktycznie zawsze się piszę "rz", a nie "sz". Wyjątków jest bardzo mało, np pszenica, kształt i inne.ЦитироватьNie dać się zatrzymaćZnaczy, że nie pozwolę, żeby mi przeszkodzili w zatrzymaniu się. Więc "się" należy do obu słów jednocześnie - porównaj - "poddaję się" (сдаюсь). Teraz po chwili namysłu myślę, że to jest frazeologizm - często mówi się, np. "da się zrobić"="można zrobić".ЦитироватьCytataCytat jest rodzaju męskiego.
RawonaMie, dobrze ci idzie z tym polskim ;--)
Jak jeszcze do tego będziesz już miał książki, to w ogóle będzie ekstra :yes:
Цитата: Марина (http://viewtopic.php?p=32084#32084)To takoż jest niejednoznaczny.Цитата: RawonaMNie dać się zatrzymać, to może oznaczać "nie dać się" co? "zatrzymać" albo "nie dać" co? "się zatrzymać". Tak? Czy to jest jakoś jednoznacznie?
Rawonamie, co znaczy «не дать себя остановить»? ;--)
Та fraza się wydaję jak albo "не даться остановить" albo "не дать остановиться". Pytanie jest w tym, do kogo należy "себя" ("się").Цитата: Марина (http://viewtopic.php?p=32084#32084)Ааа... Допетрило... Dopietrzyło…Co to jest? :_1_17
cześć, ja jestem nowy tutaj. chciałbym popraktykować swój polski.Witaj :) Gdzie uczyłeś polski?
RawonaM, насчет твоего вопроса про się - в моем учебнике пишут, что эта частица по возможности ставится как можно ближе к началу предложения, в постпозиции употребляется редко, значит в твоем примере она в середине между двумя глаголами именно для того, чтобы показать, что она относится ко второму, а не к первому-)
RawonaM, насчет твоего вопроса про się - в моем учебнике пишут, что эта частица по возможности ставится как можно ближе к началу предложения, в постпозиции употребляется редко, значит в твоем примере она в середине между двумя глаголами именно для того, чтобы показать, что она относится ко второму, а не к первому-)Dzięki, ale dlaczego piszesz nie po polsku?
Gdzie się uczyłeś polskiego?Po polsku można studiować coś, ale uczyć się czegoś.
Ta własne nigdzie.Myślę, że nie ma takiego wyrazu w polszczyźnie, to raczej ukraiński.
Odebrałem z internetuKupiłeś przez internet, czy ściągnąłeś z internetu? :dunno:
wziąłem
po polsku
ЦитироватьTa...Myślę, że nie ma takiego wyrazu w polszczyźnie, to raczej ukraiński.
Kupiłeś przez internet, czy ściągnąłeś z internetu?
Może, poprawne będzię "No własne nigdzie"?
ściągnełem.
Gdybym nie mówiłem
po ukraińsku
nie zrozumiał polski język.Nie zrozumiał (czego?) języka polskiego (szyk wyrazów!).
do czegoTak się nie mówi. Raczej - dlaczego? po co? co znaczą? itp
"wziąłem" i "po polsku"Poprawiłem błędy (na czerwono). W oryginale - "wzialem" i "po polski"
A co pisać trzeba?
Trzeba rozmawiać.A kiedy niema czasu?
Czy znaje ktoś z panstwa jak po-polsku powiedzieć:
- "Приём"
- "Как слышно?"
- "Вас понял!"
... i tak dalej... :)
Dzięki!
Hej-jest tu jedna taka co mówi po polskuGdzie? Nie baczymy takiej. :D
Hej-jest tu jedna taka co mówi po polsku
No Kasia a co imie jak kazde inne Pozdrawiam takze fana heavy meatalu - ja tez tego slucham
Ale co tam, inna nie znaczy gorsza
Цитата: Kasia (http://viewtopic.php?p=38830#38830)Ale co tam, inna nie znaczy gorsza
Dobrze, nie zrozumiałem, że mówiłaś o sobie. :roll: Cześć. :D
P.S. Ale uprzedzam, że ogóle nie umiem pisać i mówić po polsku :_1_12
Mój słownik nie ma słowa 'plechowy'. :dunno:
Ale ja wiem, co znaczy 'tankować', nic współnego z tankami.
Mój słownik nie ma słowa 'plechowy'.
Ale ja wiem, co znaczy 'tankować', nic współnego z tankami.
Kasia, jesteś Polką czy po prostu czasowo mieszkasz w Polsce?
Słowo "TANK" (ze znaczeniem "бак") było napisano na skrzyniach, gdzie wieźli czołgi :)
Jestem Polka
Dlaczego jesteś wścibski?
Цитата: Kasia (http://viewtopic.php?p=38907#38907)Jestem Polka
Kasiu, dlaczego stale piszesz bez diakrytycznych znaków? :roll:
Kasiu, ;--) Coś studiujesz? :_1_12
Kasiu, ;--) Coś studiujesz? :_1_12
Kasiu, bardzo ciekawo! ;--)
Studiuję język polski i literaturę oraz język słoweński i literaturę. :oops: Jestem studentką pierwszego roku. Język polski jest bardzo pięknym językiem. ;--)
nadzię
Kasiu, a jak znalazłaś ten forum? Czy znasz rosyjski?
Chcę tłumaczyć, myślę, że nie będzie tylko jako hobby, mam nadzię. :oops:
ten forum
Moge spytac czego konkretnie sluchasz z heavy metalu? Jakich zespolów?Słucham Manowar, Metallica, Haggard, Therion, Aria (zespół rosyjski) i inne. A ty?
Tak, dzięki. (Negative interference, wiesz... 8))Цитироватьten forum
Wydawa mi się, że "forum" to rodzaj nijaki ...
Цитата: Kasia (http://viewtopic.php?p=38925#38925)Moge spytac czego konkretnie sluchasz z heavy metalu? Jakich zespolów?Słucham Manowar, Metallica, Haggard, Therion, Aria (zespół rosyjski) i inne.
Aria naprawdę “heavy metal” igrają?Aria igra metal, a czy on jest heavy, nie mogę powiedzieć. Prawdopodobnie, że w każdem albumie ma inny styl.
Nie lubię dokładnie ustanawiać granicy w muzyce.
Цитата: Kasia (http://viewtopic.php?p=38925#38925)Moge spytac czego konkretnie sluchasz z heavy metalu? Jakich zespolów?Słucham Manowar, Metallica, Haggard, Therion, Aria (zespół rosyjski) i inne. A ty?
taki facet z demonicznym glosem, spiewajacy popularne kawalki w metalu?
Цитата: Kasia (http://viewtopic.php?p=38946#38946)taki facet z demonicznym glosem, spiewajacy popularne kawalki w metalu?
Nazywa się Kirill Niemoliajev :D
Znasz moze BoneyNem?Oczywiście znam BoneyNem. Uważam najlepszym z jego tworów akustyczny album.
Aramis (в МГУ сижу)A parol "słabo" zapamiętać? :_1_12
Цитата: Kasia (http://viewtopic.php?p=38946#38946)Znasz moze BoneyNem?Oczywiście znam BoneyNem. Uważam najlepszym z jego tworów akustyczny album.
Na moju dumku, best of the best jest parodia "Du hast". Chiałem ją przyłączać tutaj, żebyś posłuchała, ale jest duże wielka.
Aramisie, tobie takoż trzeba posłuchać. :)
Kasiu, a mogłabyś mi poradzić nieco z polskiej metal-muzyki, którą można ściągnąć z Internetu? :) Słyszałem tylko "Hey", ale według mnie nie są dość utalentowani...
Добавлено спустя 1 день 52 минуты 58 секунд:
Panie i panowie! Plik z pieśnią Boni Nem "Du Hast" od Rawonama jest tu http://www.webfile.ru/256531 i będzie tam leżał 20 dni. Bardzo się mi spodobał :) :mrgreen: Naprawdę :)
Co do zespolu "Hey" to nie jest zespól metalowy tylko rockowy i tez za nimi nie przepadam. Z metalowych polskich znam tylko 3 - "Armia" i "Sweet Noise" i "Tm 2,3" ( co do tego to nie wiem czy dobrze zapisalam nazwe). Wiecej niestety nie znam bo nie za bardzo gustuje w polskiej muzyce. To tyle co moge pomóc
Nie,Twidzie,nie jesteś samotnym polonistą na tym forum,to raczej ja jestem samotnym Polakiem na tym forum.
Niestety,i w twoich wypowiedziach ujrzałem błędy,ale zapewniam Cię,iż Twoja polszczyzna różni się znacznie od żałośnych bazgrołów innych uczestników,jest na wyższym poziomie.
Ech,minęły już te czasy,gdy nawet szlachta rosyjska często znała język polski,chłopi przy granicy ukraińsko- i białorusko-polskiej znali nasz język,był językiem szlachty,językiem teatru,salonów,językiem kultury...A dziś ci sami Ukraińcy i Białorusini(którzy często nie znają własnych języków) plują na nas i nasz język,preferując język ruski,pardon,rosyjski...
Twidzie!Jeżeli jest w Tobie chociaż kropla tego,co etycy nazywają słowem SUMIENIE,odpisz na ten skromny list prostego syna narodu polskiego:(
Добавлено спустя 8 минут 40 секунд:
Cóż widzę?Kasia?Nie jestem sam!Bogu niech będą dzięki!
Kasiu,czy Ty chodzisz do kościoła co niedziela(po miłośnikach muzyki rockowej więcej się nie spodziewam)?
Muzyka rockowa wbrew pozorom nie jest taka niebezpieczna!De facto wielu spośród tych,co słuchają heavy metalu,są satanistami!Uważaj!
Cześć ! 8-)
A co myślicie o Disco Polo?
Gorąco polecam! :_1_05 hihihi
Najlepsza muza jaka tylko istnieje;--)
Niestety,i w twoich wypowiedziach ujrzałem błędy,ale zapewniam Cię,iż Twoja polszczyzna różni się znacznie od żałośnych bazgrołów innych uczestników,jest na wyższym poziomie.
A co wtedy robisz w Nowosibirsku?«robiłeś». Mieszka w Polsce, jeżeli nie baczysz. 8-)
Słyszałeś może kiedyś o zsyłkach?
Zsyłka-Sybir,nie masz żadnych skojarzeń?
No to właśnie moich przodków zesłano za cara.
słowo "Polak" zawsze piszemy DUŻĄ LITERĄ!
Dla Sladkorcka:
No dobra,mów Pan,o co chodzi?
Aha,i malutka uwaga:słowo "Polak" zawsze piszemy DUŻĄ LITERĄ!Po pierwsze sam się naucz pisać! Odstępów za kropkami dlaczego nie używasz? :x To jest ważniej niż małe i duże litery.
To jest ważniej niż małe i duże litery.
:D:_1_17
Aramisie, gdzie ty tak długo byłeś?
No, jeszcze jestem :( , bo mój komputer jest złamany, ale ja nie mam na to czasu - piszę pracę roczną. :(A nie probowałeś go oddać jakiemuś przyjacielu, który mógłby go załatać bez twojego udziału? Właśnie tak zrobiłem. Teraz wszystko w porządku. :)
I jaki Łindołz masz teraz? 2k czy 98?Windows 98 SE — 5. 3. 1999 w twojej tablicy... ;--)
Z toj tabely mi bardzo zdziwiło że historia Łin się zaczyna od początku 80-ch. Nie znałem tego.Tak, oni jeszcze wtedy się przygotowali zatruwać nasze życie w roku 2005! :mrgreen:
I zkąd ty wiesz znaczenia wszystkich tych znaczków?Po pierwsze, jestem lingwistem, a potym, wuczyć różny alfabety dla mnie jest bardzo ciekawym... :_1_12
Jak uważasz, polske słowo "wiele" pochodzi od niemeckiego "viel" czy odwrotnie?Tego nie wiem, ale mogę trochę pomyśleć... jutro powiedziem.
i jeszcze ukrainśkie 'wielmiszanowny pan'.Przepraszam, ja po polsku не особо, а вставить свои 5 копеек (5 грошей, точнее) хочеться. Разве слово вельми само по себе не употребляется в украинском?
.Co do odstępów, to moim zdaniem one wcale nie są najważniejsze niż DUŻE i małe litery; napisawszy bez odstępu nie obrażamy nikogo, napisawszy słowo Polak, Czukcza, Rosjanin, Ingusz małą literą możemy obrazić cały naród. :dunno:Tak, możemy obrazić, tylko czy li Rosjaninu czy Inguszu jest to ważnym, jak go piszą w polskim tekście? A napisawszy coś bez odstępów, my zapominamy o ogólnych prawidłach typografskiej pisowni i pokazywamy całemu światu swoje nieuctwo. 8-)
P.S. Zwracam się z prośbą do wszystkich uczestników: czy moglibyście opowiedzieć o pochodzeniu i znaczeniu Waszych imion — Vertaler van Teksten, paul kiss itd?Moje imie znaczy "tłumacz tekstów" w holenderskim języku. ;--)
A dlaczego właśnie w holenderskim? Zna Pan wiele języków?Tak, znam; moi ulubione języki są rumuński, holenderski i Esperanto. Także uczym 4 słowiańskie języki i jeszcze kilka innych.
osób konsekrowanych?Karmelici bosi,kameduli?
czy moglibyście opowiedzieć o pochodzeniu i znaczeniu Waszych imion-Vertaler van Teksten,paul kiss itd?
imieniu-Paweł(w wołaczu,który oficjalnie już nie istnieje,Pawle);Jak to nie istnieje? Od kiedy?
Kara klacz docwałowała do kołowrotu, cofnęła lekko głowę.kary=‘вороной’.
В тюркских языках кара - ‘чёрный’. Тюркизм? 8-)Цитата: Tayra DariellKara klacz docwałowała do kołowrotu, cofnęła lekko głowę.kary=‘вороной’.
Prawdopodobnie. 8)Цитата: RawonaMВ тюркских языках кара - ‘чёрный’. Тюркизм? 8-)Цитата: Tayra DariellKara klacz docwałowała do kołowrotu, cofnęła lekko głowę.kary=‘вороной’.
Czy nie może być kary “карий”?
"Kary" rzeczywiście pochodzi z tureckiego "kara".О! Как я и предполагал. 8)
A skąd Pani jest?
Białorusinką jestem. Ma to znaczenie?
zowsim triszky.
Mi się podoba język białoruśki. Ale bardzo komplikowany dla wymowy.Czemu komplikowany? Polska wymowa, jak ja uważam, nie prościej jest... :roll:
Wymowa polska i białoruska nie jest trudniejsza od rosyjskiej. :roll:Ale ż nie dla rosjanyna...
Poprostu było ciekawe. Mi się podoba język białoruśki. Ale bardzo komplikowany dla wymowy.
Цитата: AmateurWymowa polska i białoruska nie jest trudniejsza od rosyjskiej. :roll:Ale ż nie dla rosjanyna...
Ale ś nie jest сь, na pryzkład. A czy jest щ, nie pewno...Nie, to сь, tylko stopeń seplenienia i przydechu tego сь może być różna nawet w wymowie jednego człowieka. 8-)
A czy zna Pani białoruski?Jeśli tak,to czy dobrze?I co wywołało chęć nauczenia się polskiego?
A u pana co wywołało chęć nauczenia się polskiego? :roll:Rodzicieli. :mrgreen:
Цитата: Tayra DariellA u pana co wywołało chęć nauczenia się polskiego? :roll:Rodzicieli. :mrgreen:
Ja to pro pana Paulusa odpowiedziałem. :_1_12Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: Tayra DariellA u pana co wywołało chęć nauczenia się polskiego? :roll:Rodzicieli. :mrgreen:
A co z polskiego czytasz? 8-)
A ja po żadnych książkach się nie uczę (oprócz gramatyki "Polish in a Nutshell", oczywiście). Bo zaczynam padać u sen kiedy ich czytam. Me wielej się podobą różni artykule na interia.pl czy onet.pl...
Ja czytam teraz książkę Elizy Orzeszkowej, bo muszę, egzamin będzie 31 maja Jeszcze przeczytałam "Pana Tadeusza" w języku polskim, ne musimy jeszcze czytać originalów, ale ten sposób jest ciekawszy.
Moi rodzice mogliby swoim zachowaniem wywołać raczej niechęć do uczenia się polskiego.Kiedyś dostałem zwykłe rozmówki,i dopiero później dowiedziałem się o swoich korzeniach.Sami państwo wiecie(no chyba żebyście nie wiedzieli),że kiedyś to był temat bardzo,ale to bardzo niebezpieczny(mam na myśli temat narodowości,zwłaszcza polskiej).W związku z tym mając już 13 lat dowiedziałem się kim jestem.:o Ohyda jakaś...
A języka lepiej się uczyć z podręcznika.Dla wszelkiego języka jest najważniejszym czytać i rozmawiać, i tak się można nauczyć języku nawet bez podręczników. ;-)
Mam osiemnaście lat.Jestem porażony.
Dla wszelkiego języka jest najważniejszym czytać i rozmawiać, i tak się można nauczyć języku nawet bez podręczników
Panie Vertalerze, czym Pan jest "porażony"?A co, niema takiego wyraza? Google tak nie uważa...
Może przerażony?Tak. :yes:
Dla Tayry Dariell:to,że Pani zna białoruski,wcale nie jest takie naturalne.Mam na uczelni znajomych Białorusinów;oni jak usłyszeli mój białoruski(znam go),powiedzieli,że niejeden Białorusin tak nie zna jak ja.I tu nie chodzi o to,że świetnie mówię po białorusku,ale o stopień znajomości języka(coraz rzadziej ojczystego dla Białorusinów)białoruskiego.A czy "Krzyżaków" Pani całych przeczytała?Piękna ta książka,nie?Szczególnie bitwa pod Grunwaldem.
A języka lepiej się uczyć z podręcznika.
cała rodzina umie powiedzieć "cholera"
Łukaszence
Tak w Polsce trzeba służyć w wojsku 3 lata? Hm, a w Ukrainie - 1.5...Уже 1. :)
"CHOLERA JASNA"! :DTak! :D
Powiedź mi, Pawłe, czemu w polskim języku wszyscy -L- się transformują w -Ł-?No tu wszystko ż jest jasnym: L — miękkie Л, Ł — twarde Л. A dlaczego pisać Kiryla Niemolajewa jak «Niemoliajew» — to ja zrozumieć nie mogę nijak. :dunno:
Czemu "Łukaszenko", a nie "Lukaszenko"?
No tu wszystko ż jest jasnym: L — miękkie Л, Ł — twarde Л. A dlaczego pisać Kiryla Niemolajewa jak «Niemoliajew» — to ja zrozumieć nie mogę nijak. :dunno:
:_1_12 :_1_12 No dobrze. Ale tu wychodzi jakiś stranny dyftong... (http://vertaler.fastbb.ru/img/sm186.gif) A jeśli nie dyftong, tak wtedy LA zawsze liepiej będzie.Цитата: Vertaler van TekstenNo tu wszystko ż jest jasnym: L — miękkie Л, Ł — twarde Л. A dlaczego pisać Kiryla Niemolajewa jak «Niemoliajew» — to ja zrozumieć nie mogę nijak. :dunno:
Żeby jeszcze miększe było. :mrgreen:
A dlaczego pisać Kiryla Niemolajewa jak «Niemoliajew» — to ja zrozumieć nie mogę nijak.
Ale LA = ЛЯ, ŁA = ЛA. :_1_12 Fonematyczno w polskim, całkowicie w białoruskim języku. 8-)ЦитироватьA dlaczego pisać Kiryla Niemolajewa jak «Niemoliajew» — to ja zrozumieć nie mogę nijak.
Bo on jest НемолЯев, a nie НемолАев.
LA = ЛЯ, ŁA = ЛЯ
Не обращайте внимания, я уже ничего не соображаю... :_1_12 В два ночи-то.
Glądam Eurobaczenie. :_1_12Цитата: Vertaler van TekstenНе обращайте внимания, я уже ничего не соображаю... :_1_12 В два ночи-то.
Dlaczego pan nie śpi? :_1_12
W ‘li’ ‘l’ jest miększe niż w ‘la’.Tak, ja to znam, ale dlaczego tam trzeba jeszcze stawić I, kiedy można i bez niego?
I w Izraelu trzy.Цитата: paul_kissTak w Polsce trzeba służyć w wojsku 3 lata? Hm, a w Ukrainie - 1.5...Уже 1. :)
Nawet dla kobiet?! :oЦитата: iskenderI w Izraelu trzy.Цитата: paul_kissTak w Polsce trzeba służyć w wojsku 3 lata? Hm, a w Ukrainie - 1.5...Уже 1. :)
Nie, dla kobiet jeden rok i dziewięć miesięcy.Цитата: RawonaMNawet dla kobiet?! :oЦитата: iskenderI w Izraelu trzy.Цитата: paul_kissTak w Polsce trzeba służyć w wojsku 3 lata? Hm, a w Ukrainie - 1.5...Уже 1. :)
Nie wiem nic o Lublinie, O Warszawie też nie bardzo. Czy mogliby państwo coś powiedzieć?W polsce są bardzo stranny tabliczky na toaletach... ;-)
Vertalerze, dlaczego? :_1_17Jak dlaczego? A jeżeli raptem...
Co może być ciekawego w Warszawie lub Lublinie? Gdyby było mówiono o Krakowie lub Wrocławie...
Co może być ciekawego w Warszawie lub Lublinie? Gdyby byłA MOWA o Krakowie lub WrocławiUUUU...
:_3_01 Siedź dalej w swoim zadupiu, Amatorze
takich wyrazuf? :o :oops:
mam kilka pytań. ;--) :oops: :(
A ja niGdy nie rozumiałem, dlaczego ludziOm trzeba patrzeć na wszystkiE te miejsca... :dunno:
A ja nikdy nie rozumiałem, dlaczego ludziam trzeba patrzeć na wszystki te miejsca... :dunno:
Dostałem informację, że kosztuje to «10 злотых в час, что примерно равняется 2,5 евро». Jeżeli porównać to z cenami w Rosji, wychodzi bardzo kosztownie, a jak dla Słowenii — nie wiem.
"urodzona"
Mam racjĘ, nie mam racjI :yes:
Цитата: Paulus Pauperis"urodzona"
Nie, Paulusie, nie ma pan rację:
Урожденная - to znaczy Z DOMU
Np.: Anna Kowalska, z domu Radziecka
Radziecka
Dla Tayry Dariell:
княжна to oczywiście księżniczka.Ale proszę jeszcze raz,niech mi Panie powie,w jakim to kontekście?
Można powiedzieć "księstwo kwitło"."Księstwo prosperowało"-zwuczit niemnogo nie po-polski:D.
Słowo "zanim" ma inne znaczenie. Lepiej powiedzieć "Księstwo kwitło,póki nie przyszła(nastała)(póki się nie zaczęła) wojna".
Zanim-precyzyjnie czy nie,ale niepoprawnie
Hej! Dlaczego wszyscy milcza? Od tylu dni nikt nic nie mowi... co sie stalo????????? Blagam was odezwijcie sie!!! Niech juz ktos cos napisze!!! Ile mozna milczec? ;--)
Do uslyszenia 8-)
Dawaj temat do rozmowy!
zaczął
dołączą
Proponuje porazmawiać na jakiś polityczny temat (dużo odpowiedzi i ciekawa rozmowa - gwarantowana), na przykład, jakie są szanze na wstąpienie Ukrainy do Unii Europejskiej i czy Rosja odbiera to jako zagrożenie dla swych interesów. Co myślicie?Polityczne tematy są zabronione na tym forum.
PS: Pojawily sie ponoc dwie nowe ksiazki Sapkowskiego (o ile wiem nie zdazono je jeszcze przetlumaczyc na rosyjki) sa to "Bozy Bojownicy i "Narrenturm". Jak ktos je czytal i wie gdzie je mozna sciagnac w internecie to niech napisze! Bede bardzo wdzieczny!
Ludzie! Gdzie wy wszyscy?
Ludzie! Gdzie wy wszyscy? :_1_17
Dziwi mnie bardzo pozycja wielu młodych – uczyć się naraz wielu języków (im więcej, tym lepiej, najlepiej jeszcze i chiński), tak sobie, właściwie po łebkach. Co to daje? Możliwość zapisu w CV? Moim zdaniem, najczęściej nie prowadzi to do rzetelnej znajomości języka, jedynie do przechwałek typu “znam, wiem, mogę”, co mija się z prawdą. To nie nagana, próbuję zrozumieć coś, czego nie rozumiem. Czy to lingwiści z zawodu?
Nigdy nie uczyles sie polskiego?
O ile wiem to na tym forum sa tylko dwie osoby polskiego pochodzenia (Джиби i Roman).
Dlatego nic sie nie boj i pisz... z czasem wszystkiego sie nauczysz. Pa!
PS. Ja jsem ćeśtinu nigdy se ne ućyl ale take rozumim ))))))
Im więcej języków znamy, tym lepiej możemy poznać świat![/font][/size]
Aramisie, moje pytanie zadalam wcale nie po to, abys mnie banalami częstowal
Chodzi mi o pozycję "nie jesten zawodowym lingwistą i uczę się polskiego, czeskiego, chinskiego, urdu itd., ale niestety zadnego nie znam dobrze i to nie jest mi potrzebne".
Dziwi mnie bardzo pozycja wielu młodych – uczyć się naraz wielu języków (im więcej, tym lepiej, najlepiej jeszcze i chiński), tak sobie, właściwie po łebkach. Co to daje? Możliwość zapisu w CV? Moim zdaniem, najczęściej nie prowadzi to do rzetelnej znajomości języka, jedynie do przechwałek typu “znam, wiem, mogę”, co mija się z prawdą. To nie nagana, próbuję zrozumieć coś, czego nie rozumiem. Czy to lingwiści z zawodu?
Chodzi mi o pozycję "nie jesten zawodowym lingwistą i uczę się polskiego, czeskiego, chinskiego, urdu itd., ale niestety zadnego nie znam dobrze i to nie jest mi potrzebne".Trzeba Ci zapytać osobiście tego, o kim mówisz. ;--)
No, dobrze, ale co to jest zawodowy lingwista, a co niezawodowy?
A propos, jak będzie po polsku taki straszliwy wyraz:"физически отдаляясь в вечность, они духовно остаются с нами" i jeszcze słowo "неутихающий"?
Okreslenie "odejsc cialem" wedlug mnie brzmi bardziej swojsko.
O ile wiem to na tym forum sa tylko dwie osoby polskiego pochodzenia (Джиби i Roman).
Dziwi mnie bardzo pozycja wielu młodych
uczyć się naraz wielu języków (im więcej, tym lepiej,
najlepiej jeszcze i chiński)
tak sobie, właściwie po łebkach
Co to daje?
Możliwość zapisu w CV?
Moim zdaniem, najczęściej nie prowadzi to do rzetelnej znajomości języka,
jedynie do przechwałek typu “znam, wiem, mogę”, co mija się z prawdą.
To nie nagana, próbuję zrozumieć coś, czego nie rozumiem.
Czy to lingwiści z zawodu?
Chodzi mi o pozycję "nie jestem zawodowym lingwistą i uczę się polskiego, czeskiego, chińskiego, urdu itd., ale niestety żadnego nie znam dobrze i to nie jest mi potrzebne".
Oczywiście, ze najczęściej są to osoby młodociane, tuz po szkole lub na początku studiów. Wybierają swój kierunek. Lecz nie uczą się arabskiego w celu zostania arabistą, nie uczą się łaciny w celu zostania medykiem, tak sobie "uczą się" i niebawem zapominają o tym, zajęcia porzucają i wszystko spełza na niczym.
Jeżeli tego nawet doświadczeni zawodowi tłumacze nie rozumieją, to tylko potwierdza moje przypuszczenie, że znajomość wielu języków w sferze zawodowej nie jest potrzebna nigdzie.
Juz mam dla siebie odpowiedz na moje pytanie (mnie zadawalającą) - to jest moda, moda taka sama, jak kiedys panowala w uczeniu się gry na gitarze.
Juz mam dla siebie odpowiedz na moje pytanie (mnie zadawalającą) - to jest moda, moda taka sama, jak kiedys panowala w uczeniu się gry na gitarze.
No dobrze, niech pani myśli, jak chce...[/font][/size]
PS zauwazylam, ze moimi "najsrozszymi" oponentami są rosjanie. Sytuacja znajomosci językow obcych w Rosji i dzisiaj nie jest najlepsza...
To jest już „najazd” polityczny na Rosję?!
„najazd” polityczny
No niech pani przypomni sobie siebie w takim wieku! :D
Raczej to się nazywa "unikanie powaznej dyskusji, nieudolnosc uczestniczenia w rozmowie na tematy powazne".
Kazdy (byc moze nieswiadomie ale) chce jakos pochwic sie przed innymi! Szuka okazji by wykazac sie inteligencja i pewna mondroscia.
Bo w ten sposób chcą pokazać, że też do czegoś są zdolni i coś potrafią... zresztą chyba jak każdy nastolatek (tak mi się wydaje)
Ja dzisiaj całą godzinę ogladałem jakiś TV-show polskie, w którym całą godzinę żaden widz nie mógł z “III” zrobić “IV”. Co to ma znaczyć?
Jak to?
Slyszalem ze jest jakis program za pomocom(?) ktorego mozna ogladac telewizje przez internet. Ale nie wiem jak sie nazywa!
Nie... Jest taki program ktory umozliwia odbior kanalow (takze polskich) przez internet. Nie wiem dokladnie jak dziala ale po wlaczeniu togo programu pojawia sie taka dluga lista kanalow z calego swiata. Jedynie co musisz zrobic to wybrac kanal! Nie trzeba nic szukac! Nie musisz surfowac po internecie godzinami i szukac stacji ktore nadaja swoje audycje przez internet. Po prostu klikasz na dowolny kanal i ogladasz! Bardzo latwo i szybko!
chciales chyba powiedziec "znalezc"
ojej... znalazlem blad! "siedze w domuA co ci nie pozwala tylko poprawić i nic pro ten błąd nie pisać?
No... prawie taki sam program tylko z polskimi kanalami. Fajny programik co?
Szkoda tylko ze nie mozna go sciagnac z internetu
Ludzie! W niedziele wychodze z wojska!!!
Witam panstwo forumu и прошу помочь мне с переводом рассказа с польского
Извините, не могу удержаться:
"Ваше сіятельство! Это Керубино!" :mrgreen:
Извините, не могу удержаться:
"Ваше сіятельство! Это Керубино!"
Цитата: Gucio (http://viewtopic.php?p=49434#49434)Ludzie! W niedziele wychodze z wojska!!!
Co to za opowiadanie? Bardzo ciekawe wyrazy... :o Słowy znajomy, a całkiem i nie wiem jak to liepiej powiedzieć... Nie ma kontekstu! 8-) Trzeba zaczekać na kogoś innego...
Цитата: Tayra DariellЦитата: Gucio (http://viewtopic.php?p=49434#49434)Ludzie! W niedziele wychodze z wojska!!!
Co to za opowiadanie? Bardzo ciekawe wyrazy... :o Słowy znajomy, a całkiem i nie wiem jak to liepiej powiedzieć... Nie ma kontekstu! 8-) Trzeba zaczekać na kogoś innego...
Вот и я про то. А контекст тут не важен, уверяю. :no:
Цитата: Aramis (http://viewtopic.php?p=49536#49536)Извините, не могу удержаться:
"Ваше сіятельство! Это Керубино!"
:yes: :yes: :yes:
Cherubino di amore! :D (To nie jest obrazą)
Dzienkuje pani! Kerubino jest anoilem zemsty, nie tylko chlopczykiem skrzydlatym
Czy Pan rozmawia po polsku?
Cherubino di amore! (To nie jest obrazą)
Ps: Kiedy czytam ksiązkę to nigdy nie próbóję tłumaczyć na inny język to co czytam... staram odczuwać język
"Że też Kamila zawsze przyniesie w najmniej oczekiwanej chwili"
Można przetłumaczyć mniej więcej tak:
"Kamil'a wsiegda prinisiot w naimienije ożydajemyj moment!"
lub "Nu Kamil wsiegda priniesiotsia..."
Chociaż dokładnie nie wiem... może źle zrozumiałem! Liepiej niech pan zapyta kogoś innego :D
"Ale praży" - Nu i pieciot! (o słońcu)
prażyć - pieć
chochoł - takie przykrycie roślin na zimę (ze słomy) ...nie wien jak po rosyjsku :D
szkrab - krocha, karapuz, szkiet (do ribionka)
"A marzenia czym? Piórem? Pędzlem?" - "A miećty ciem? Pierom? Kistju?
marzenia - miećty
pióro - piero, rućka
pędzel - kist'
Nie złoście się na mnie jeśli napisałem coś nie tak. Tak po prostu rozumiem te słowa :D
Ps: Kiedy czytam ksiązkę to nigdy nie próbóję tłumaczyć na inny język to co czytam... staram odczuwać język
Цитата: Kerubino (http://viewtopic.php?p=49538#49538)Czy Pan rozmawia po polsku?
Pan oczywiście rozmawia, ale jeszcze źle :(Цитата: Tayra Dariell (http://viewtopic.php?p=49540#49540)
Cherubino di amore! (To nie jest obrazą)
Охъ, ужъ этотъ мнѣ пузан!
Czy Pan rozmawia po polsku?
Pan oczywiście rozmawia, ale jeszcze źle
Tayra Dariell пишет:
Cherubino di amore! (To nie jest obrazą)
Охъ, ужъ этотъ мнѣ пузан!
Ты прав свободно продуцировать речь пока не могу, но читаю свободно8-)
Kiedy czytam ksiązkę to nigdy nie próbóję tłumaczyć na inny język to co czytam... staram odczuwać język
Do Aramisa: Czy podoba się panu Bomarsze?
Bardzo się mi podoba, ale najbardziej - nasz ruski film z Mironowym i Szyrwindtem :)
Film radziecki lub rosyjski.
z Mironowym i Szyrwindtem
z Mironowem i Schirwindtem
PS. Bo ten pan ma chyba niemieckie nazwisko
Kto jakiej muzyki słucha?
Anna German
Jerzy Połomski
Ale czy oni jeszcze żyją???
starych, dobrych piosenek "pokolenia hipisów" :D
Czy może ktoś powiedzieć coś ciekawego?
Słyszeliście, co się stało?
Dziś rano, prezydent Polski, Lech Kaczyński, w memorandum do narodu polskiego, poinformował, że Polska jest w stanie wojny z Białorusią.
Wypowiedzenie wojny jest odpowiedzią na prześladowanie polskiej mniejszości na Białorusi. Prezydent ogłosił powszechną mobilizację, wprowadził godzinę policyjną oraz zaciemnienie.
Prezydent Kaczyński zrelacjonował także brawurową akcję jednostki specjalnej Grom na biuro prezydenta Białorusi, Aleksandra Łukaszenki. O 7:16 CET rakieta Igła (9M39) uderzyła w pomieszczenie, w którym prezydent Białorusi miał poranną toaletę. Ta szczegółowa akcja była możliwa dzięki sprawnie działającemu wywiadowi polskiemu, który bardzo sobie chwali współpracę z rosyjskim Komitetem Bezpieczeństwa Narodowego. Kluczową informację, czyli godzinę, o której Łukaszenko ściąga swoje bokserki i wchodzi do kabiny prysznicowej, przekazał wywiadowi, poczwórny szpieg: Józef O. (pseudonim Zapalniczka).
Likwidacja Łukaszenki wywołała zamierzony zamęt wśród administracji, co bardzo ułatwiło przejmowanie władzy przez białoruskich bojowników o wolność i demokrację. Dalsze relacje wkrótce.
Цитата: Tayra Dariell (http://viewtopic.php?p=50242#50242)Czy może ktoś powiedzieć coś ciekawego?
Słyszeliście, co się stało?
Dziś rano, prezydent Polski, Lech Kaczyński, w memorandum do narodu polskiego, poinformował, że Polska jest w stanie wojny z Białorusią.
Wypowiedzenie wojny jest odpowiedzią na prześladowanie polskiej mniejszości na Białorusi. Prezydent ogłosił powszechną mobilizację, wprowadził godzinę policyjną oraz zaciemnienie.
Prezydent Kaczyński zrelacjonował także brawurową akcję jednostki specjalnej Grom na biuro prezydenta Białorusi, Aleksandra Łukaszenki. O 7:16 CET rakieta Igła (9M39) uderzyła w pomieszczenie, w którym prezydent Białorusi miał poranną toaletę. Ta szczegółowa akcja była możliwa dzięki sprawnie działającemu wywiadowi polskiemu, który bardzo sobie chwali współpracę z rosyjskim Komitetem Bezpieczeństwa Narodowego. Kluczową informację, czyli godzinę, o której Łukaszenko ściąga swoje bokserki i wchodzi do kabiny prysznicowej, przekazał wywiadowi, poczwórny szpieg: Józef O. (pseudonim Zapalniczka).
Likwidacja Łukaszenki wywołała zamierzony zamęt wśród administracji, co bardzo ułatwiło przejmowanie władzy przez białoruskich bojowników o wolność i demokrację. Dalsze relacje wkrótce.
:D
Mam pytanie: co znaczy wyraz “Szkoda słów”? Ja właściwie wiem, co to znaczy. Czytam to w słowniku: “daremne są słowa”. Ale jak przełożylibyście to do języka rosyjskiego? Jako: «Нет слов» czy jako «Пустая болтовня»? Czy jak?
Не_о_чем говорить
Dzień dobry
Aramis,
jak sie masz?
Aaaaa, dzisiaj by?em na jarmarku ksi??kowym!!!! Kupi?em cztery ksi??ki polskie!!!
Dlaczego państwo nic nie piszą? Chciał bym porozmawiać po-polsku. :)
Aramisie, co tam słychać, gdzie ty jesteś?
Dla tego, że polaków nie ma.Jak to nie ma?! Tutaj jest więcej polaków, niż innych. 8)
Pan był wczoraj w skajpie.Pytałem o tym, gdzie pan fizycznie jest. :)
Jak to nie ma?! Tutaj jest więcej polaków, niż innych. 8)
Pytałem o tym, gdzie pan fizycznie jest. :)
Pytałem o tym, gdzie pan fizycznie jest.
(czego jeszcze mogbym w Czechach sie uczyc)
Szanowny Pan mogby sie tutaj rowniez mariasz uczyc (typowo czeska gra w karty) i piwo pic. I duzo wiecej
No co, czemu tutaj znów nikt nie chce rozmawiać po polsku?Ja chcę. :)
Jak są moje polskie filmy, który ściągasz?
Адзін я бы дэбіл. Польскае не ведаю.
Спачуваю табе... :down:Адзін я бы дэбіл. Польскае не ведаю.
Было б чаго. Гэта пісаў адзін чэл пад маім нікам. :DСпачуваю табе... :down:Адзін я бы дэбіл. Польскае не ведаю.
Dzien dobry!
Mam na imie Aleksandr. Pytam sie sam nauczic sie polskiego, ale zle to poka wychodzi. Dlatego potrzebowam praktyke. Z przyjemnoscia porazmowiam po polsku w Skype (jestem RusAlexandr). Zwlaszcza z temi, kto sie interesuje polytologija, socjologia a taskze w ogole wszystkim, co otbywa w swiate. Piszite do de e-meila: Fool-11@yandex.ru
чыкса
Чытай вєнцэй кшёнжэк. 8) Тэраз я чытам "Солярис".
Вє̨цэй юж нікт нє пішэ. Зосталэм тутай сам. :'( Польшчызна вышла з моды.
Сєдзэ̨ и патш̄онцы на ксє̨жыц, грає̨ на сякухаці.
Nijak, miałem go (Solarisa) na dysku z linuxiem, a potem ten dysk zepsuł się :-[. Ale dzięki że mi przypomniłeś, pójdę go znów ściągnę. (zapomniałem jak to się nazywa:-[)
Z tego co pamiętam, przeczytałem rozdziały pierwszy i drugi. Wygodna atmosfera i czyta się łatwo. :yes:
Ale polska klawiatura mnie nie zabawia wcale. Tam gdzie trzeba by był Z siedzi sobie Y i odwrotnie.
Czesc wszystkim! Czy jest ktos z Polski?
W bezbrzeżnym oceanie interneta. Polski internet mnie zabawia. :D Ma w sobie jakiś taki pozytywny nastrój jakiego w angielskim netu rzadko da się znaleźć.
Ale polska klawiatura mnie nie zabawia wcale. Tam gdzie trzeba by był Z siedzi sobie Y i odwrotnie. Nie mowiąc już o znakach punktuacji. :'( Jest także tak zwany układ dla programmistów ale z nim też mam (inne) problemy.
Jaki układ używasz?
(Nie pomyliłeś się, jestem dude'm. :UU:)
:no: Nie masz racji. Qwertz forever, qwerty saks.Ale polska klawiatura mnie nie zabawia wcale. Tam gdzie trzeba by był Z siedzi sobie Y i odwrotnie.
Na niej wygodniej jest drukować nawet niektóre słowa po angielsku, np. "away". Ale nie bardzo mi się podoba że 8 z 9 liter jest tylko w formie małych. Zrobiłbym osobny klawisz dla kreski i wtedy wszystko zmieściłoby się.
Hmm a to ciekawie, nie zastanowiałem się wcześniej. Więc jak pisać słowa z kreskami w początku? "źrodło", naprz.
Cześć wszystkim! Czy jest ktoś z Polski?
A Pan jest Polak? My potrzebujemy nauczyciela... :)Czesc wszystkim! Czy jest ktos z Polski?
W przesłuchaniu piosenek rebelistycznego kontentu. :D
Oczewiście żartuję się. :UU: Po rozwalu państwa (cel anarchizmu) władzą otrzymają kryminalne syndykaty. :'( A to nie jest dobrze. Może nawet gorzej niż obecna sytuacja.
Jeszcze jedna piosenka o treści rebelestycznej
Ku przyszłości - Dezerter & Kasia Nosowska (http://ulala.wrzuta.pl/audio/tmwKbfeGwj/dezerter_kasia_nosowska_-_ku_przyszlosci)
Jak jasna holera, lubię dezertera!
...
Ku przyszłości - Dezerter & Kasia Nosowska
Po rosyjsku nie potrafię wyjaśnić, za słabo znam język. Ale rozumiem rosyjski, więc nie ma problemu, w jakim języku pytanie zostało zadane.
:)
Kiedy "ku" straciło swoją funkcjonalność, nie wiem. Ale jesli to ważne, mogę zapytać w któreś przyuniwersyteckiej poradni językowej. :yes:
Tak się przejęłam pytaniem, że zaimek "którejś" napisałam z błędem. :-[
A przecież nadrzędną rzeczą na tym forum jest nauka języka.
Если бы я писал по-польски, то у меня ошибки были бы в каждом первом слове, причем не одна... :) :-[
W Internecie na temat "ku" znalazłam np. taką informację:
Mówiąc o leksemach, których zakresy znaczeniowe częściowo się pokrywają
warto w tym miejscu zwrócić uwagę na dwa bardzo aktywne przyimki, które brzmią tak samo w języku ogólnym i gwarze. Różnica dotyczy zakresu ich występowania. Mowa tu o ku i na, których uczniowie używają często zgodnie z dystrybucją gwarową. Rzadziej pojawia się przyimek do, gdyż jego funkcję wskazywania na kierunek ruchu, przejmuje przyimek ku, który w języku ogólnopolskim uchodzi za przestarzały, (por. Kultura języka polskiego 1971: 355), a zachowuje swą żywotność jedynie
w związkach typu: ku radości, ku rozpaczy, czyli wykładnika znaczenia skutkowego.
http://www.mimuw.edu.pl/polszczyzna/PTJ/b/b59_189-197.pdf
Если бы я писал по-польски, то у меня ошибки были бы в каждом первом слове, причем не одна... :) :-[
Podobnie jest z moim rosyjskim. :D
Мне вот интересно: не может так случится, что употребление предлога do - это влияние восточнославянских языков (украинского и белорусского)?
Z tym "ku" trudna sprawa. Znalazłam wprawdzie jeden artykuł na ten temat, ale do tekstu dotrzeć nie mogę.
Na to pytanie nie odpowiem. Na razie za mało wiem. Muszę poszukać w źródłach.
Liczę na to, że dzięki forum mój rosyjski się poprawi. :yes: Za długo nie miałam aktywnego kontaktu z językiem. :yes: A jak mawiają: Człowiek uczy się najlepiej wtedy, kiedy naucza innych. ;) :D
что может означать "ja tak sadze" ?
Я так сужу, to jest bardzo dobrze że my mamy Pinię
A: gdzie mieszkasz?
B: w Rosji, mówiłem już. Zapomnil?
A: ja tak sądzę
Тогда получается нечто вроде "Я так и думал"
w Rosji, mowilem juz. Zapomniales?A: gdzie mieszkasz?
B: w Rosji, mówiłem już. Zapomnil?
A: ja tak sądzę
ja tak sadze
:)
Siema - сокращение от jak sie masz. Молодёжное приветствие; некоторые поляки считаёт показателем очень дурного тона.
wyraz jest uzywany tylko przez "ludzi z dna" :D
Dobrý den.
Dobrý den.
:) Dzień dobry, witam, Jak się masz? Cześć, czołem, siema ;D
Пиня, вы еврейка?
Mám se dobře! A ty?
Nie narzekam. Wszystko OK. Wszystko w porządku.
Chociaż większość Polaków na pytanie "Jak się masz", przyjmuje pesymistyczną postawę i właśnie narzeka: :D
Tylko rumu zdecydowanie nie lubię. :down:
http://www.wiadomosci24.pl/artykul/krotka_historia_o_gorzalce_polskiej_80683.html
Tempłarze, znaki diakrytyczne wstawiać lenistwo nie pozwala? 8)
Гджье там вершья для друку? Не могем зналежьчь..
http://www.wiadomosci24.pl/artykul/krotka_historia_o_gorzalce_polskiej_80683.html
Гджье там вершья для друку? Не могем зналежьчь... :donno:
Nie mam poslkiego układu w pracy :P
okowita etym. - śrdw.łac. aqua vitae 'woda życia';
Wódka w XV wieku była określeniem oznaczającym kosmetyki i lekarstwa. :o
Proszę bardzohttp://www.wiadomosci24.pl/artykul/krotka_historia_o_gorzalce_polskiej_80683.html
Гджье там вершья для друку? Не могем зналежьчь... :donno:
http://www.wiadomosci24.pl/artykul/drukuj/krotka_historia_o_gorzalce_polskiej_80683.html
Nie mam poslkiego układu w pracy :P
Niby ja mam! Ale się staram...
Bravo Nekto! Całkiem nieźle z tym polskim :=
В Интернете не смогла найти русско-польский словарь с транскрипциями.
Mam polskie korzenie
Znalazłam po polsku artykuł o zanikaniu irlandzkiego. jesteś zainteresowana?
Osobiście: pracy było dużo. Teraz łapię oddech. :)
co słychać?
A jak dobrze przyłożyć, to można już gratulować dr? ;)
Gratuluję zaliczenia międzywojnia. Grube książki musiałaś czytać.tak, ale to był ostatni egzamin z literatury i w ogóle ostatni (bardziej współczesną literaturą zaliczyłam "przed laty" :green: w Krakowie), więc miałam dobrą motywację ::)
No tak, procedury zawsze się procedurują bez potrzeby. Taka już ich uroda.
procedury procedują się nawet dość sprawnie,
o był ostatni egzamin z literatury i w ogóle ostatni
bardzo chcę obcować
Także dowiedziełem się co po polsku kobieta z łomem będzie on. Motorniczy...
а что, "обцовачь" теперь только а одном значении требляется?
Czy mówią polaki 'chmurny poranek' albo tylko aliterirowano 'pochmurny poranek'?
bardzo chcę mowę po polsku
поговорите со мной
а что, "обцовачь" теперь только а одном значении требляется?
Teraz ustawiłem rozkładanie polskie...
Polski układ klawiatury.
Hej polaki!?
Gdzieś stopięćset pomówić?
O co chodzi?
chodzą
I w czym, dziwę się, jest różnica między "słowo"m i "hasło"m. Kiedy oba po rosyjsku tłumacyą się jak "слово".
Znaleźą http://www.miejski.pl/ (http://www.miejski.pl/)
Chyba chciał pan powiedzieć "znałazłem"?
znałazłem
"znałazłem"
"znałazłem"
A pan "znalazłem"? ;)
Czy to jest regularne sprawowanie czasowników na -eźć? (Czy takich w ogóle więcej dwóch?)
lehoslav, coś nie tak?
Chyba chciał pan powiedzieć "znałazłem"?
sprawowanie
Chyba chciał pan powiedzieć "znałazłem"?
зналезть
chciałem dobrze :)
Jest również лазить. :yes:
лазить
nie ma takiegoлазить
jest natomiast лазать.
znachodzi
znachodzi
znajduje :umnik:
znachodzi
znajduje :umnik:
Te "znachodzi" u mnie chyba z książek. Bo słownik mówi, że przestarzale. :what:
Coś moga zaznaczać
To jest pytanie? Nie rozumiem...
Ale to było pytanie, koślawe...
To było pytanie: Co znaczy "byś dobrze żył"?
Jeżeli żywy jestesz, byś nie zginąłesz...
Jeżeli..., byś... . ?= Если..., то... . alebo то значит...
Jeżeli robisz coś ze wszystkich sił
Byś dobrze żył
Dlatego poddaj się
сдайся
Jeżeli robisz coś ze wszystkich sił
Byś dobrze żył
Dlatego poddaj się
Dobrze jest
Jeżeli w życiu widzisz głębszy sens
Jeżeli robisz coś ze wszystkich sił
Byś dobrze żył
Dlatego poddaj się
Pragnieniu które w twoim sercu jest
Pokusie odkrywanej raz po raz
Na jakiś czas
Клитика ś явно показывает, что by — первое слово предложения.
"Byś dobrze żył" — корявая формулировка под рифму. "by dobrze żyć" — так надо говорить.
клитикой ś
корявая формулировка под рифму.
Клитика ś явно показывает, что by — первое слово предложения.
:???
простого
Я не прав?
[l] - [w]: to bardzo ważna kreseczka. Trzeba ją od razu zauważać :umnik:
Trzeba po prostu zapamiętać prostą zasadę: w rodzimych słowach słowiańskich jak po rosyjsku jest miękkie [lʲ], to po polsku jest l, jak po rosyjsku jest [ɫ], to po polsku ł.
Tylko, że fonetycznie prawidłowe polskie "Ł" to twarde "L" . Polska była krajem uchodźców z zachodu, a ci bełkotali i wygłaszali polskie "Ł" jako "U" niskozgłoskotwórcze u potomków i "homosowietikus" czyli potomków klasy chamów to "U" niskozgłoskotwórcze jest do dziś. Po wygłosie "Ł" można rozpoznać etniczność i klasę społeczną.
Czy mowią po polsku "tołsty, tonki, nano troling"? Albo jak...
можна быўо роспозначь. Сейчас уже нет.
była u mnie
pogawętka
miał takie potrzeby
wysłowił się
po wygłosie
niesprawne
osób to osoby
Etnicznych Polaków słowian można rozpoznać po wygłosie "Ó", "Á", "É", "RZ", "Ż", "CH", "H" i innych głosek.
Poczytajcie sobie http://salq.blox.pl/2007/02/Czytelnictwo-w-Polsce-a-wtorny-analfabetyzm.html
Wszedłem
weszłem
Weszłam
wszedłam
Иногда появляется, но однозначно как гиперкорректная форма.wszedłam
Ładowaju/Ładuju/Ładowam... seriału "Wiedźmin".
Z polskoj drożenkoj dźwienkowej.
koszmar
Nie poddawaj się.
nie poddawać się językowi polskiemu?Nie poddawaj się.
а що поробилося с словом езикъхови?
Poprawiłam końcówkę fleksyjną. Mam nadzieję, że się nie obraziłeś.
Tylko, że fonetycznie prawidłowe polskie "Ł" to twarde "L" . Polska była krajem uchodźców z zachodu, a ci bełkotali i wygłaszali polskie "Ł" jako "U" niskozgłoskotwórcze u potomków i "homosowietikus" czyli potomków klasy chamów to "U" niskozgłoskotwórcze jest do dziś. Po wygłosie "Ł" można rozpoznać etniczność i klasę społeczną.
To taki trolling, czy prawdziwa choroba psychiczna?
In modern Polish, Ł is normally pronounced /w/ (almost exactly as w in English as a consonant, as in were, will, firewall but not as in new or straw).[3] This pronunciation first appeared among Polish lower classes in the 16th century. It was considered an uncultured accent by the upper classes (who pronounced Ł almost exactly as: л in East Slavic languages or L in English pull) until the mid-20th century when this distinction gradually began to fade. Polish final Ł also often corresponds to Ukrainian final/pre-consonant <В> (Cyrillic) and Belarusian <Ў> (Cyrillic). Thus, "he gave" is "dał" in Polish, "дав" in Ukrainian, "даў" in Belarusian, but "дал" in Russian. The old pronunciation [ɫ] of Ł is still fully understandable but is considered theatrical in most regions.
The shift from [ɫ] to [w] in Polish has affected all instances of dark L, even word-initially or intervocalically, e.g. ładny ("pretty, nice") is pronounced [ˈwadnɨ], słowo ("word") is [ˈswɔvɔ], and ciało ("body") is [ˈtɕawɔ].
In Polish Ł often alternates with clear L, such as the plural forms of adjectives and verbs in the past tense that are associated with masculine personal nouns, e.g. mały → mali ([ˈmawɨ] → [ˈmali]). Alternation is also common in declension of nouns, e.g. from nominative to locative, tło → na tle ([twɔ] → [naˈtlɛ]).
A pan Wukasz ma rację!
in the 16th century
It was considered an uncultured accent by the upper classes (who pronounced Ł almost exactly as: л in East Slavic languages or L in English pull) until the mid-20th century when this distinction gradually began to fade.
Zresztą w tym cytacie sporo jest niedokładności. Np. to jest nieprawda:
A jaka jest prawidлowa prawda?
...якбы жыў, то в гробіе...
Не знам...
куда эти пшеки двоеточие дели!
Z osobistego doświadczenia
[żart]Okna wychodzą na dworzec?[\żart]Z osobistego doświadczenia
Dziękuju pani.
pani.
Tu obowiązują zasady polskiego Internetu, a tam wszyscy są na "ty".
Tam czuda
Tam Leśnik łaże
Wodnicy między gałęzię są
Tam na niewiadomych drożynkach
Są tropy dziwnych zwierzyn...
Rymu nie było. :yes:
Był metr.Rymu nie było. :yes:
był tylko ocet i olej...
w Carrefourze
Wgdzie to jest naśladowanie rosyjsko-iskanderowskiego "вгде?"
zwłaszcza w polskiej wersji ;D
Taka, że już na długo przed połową 20 wieku wymowa ł jako [w] lub podobnych aproksymantów wśród wykształconych Polaków w Wielkopolsce, Małopolsce i na Mazowszu była zupełnie normalna. Tylko na wschodzie (podobno częściowo też w środkowej Polsce) utrzymywało się [ɫ], które nazywa się zresztą tradycyjnie "ł kresowym". Mówią już o tym teksty z początku 20 wieku.
To, że [ɫ] wymagano do połowy 20 wieku w wymowie scenicznej, to zupełnie inna sprawa.
Słuchałem nagrania do lekcji języka polskiego z lat 60-tych. Wymawiano w nich ł podobnie do л rosyjskiego. Czym to można wyjaśnić? Może konserwatyzmем nauczycieli?
To, że [ɫ] wymagano do połowy 20 wieku w wymowie scenicznej, to zupełnie inna sprawa.
A jak na PKP ogłaszą
zespół na odnogą!
Czy chodzi o skład służbowy?
Co to jest "odnoga"?
skład
мотор-вагонный подвижной состав. У которого пантографы по всему составу есть.= lokomotywa
I czy moga bocznica być o długości 11-15 km
proczytallem trochee o bocznice. Nie saa to co miallem na opiniee. Miallem odnogaa linii kolejowej po ktoura tezz jazzdzzaa pociaagi, ktoure majaa kilka stacjee... Beedee czytacc dalej wikipediee
To iskanderowski polski. :D
Przyjeżdżają dziś w uniwersitet, do biblioteki, polabać i pospać. A tam wisi zabawnieńkie takie ogłoszenie. Oto po co wszystka biblioteka całkiem zamyka się w jeden dzień do sprzątania generalnego? Obraziłem się i pojechałem w Leninku. I jestem tylko rad.co, jak? infernalnieńko?
infernalnieńko?
Przyjeżdżają dziś na uniwersytet, do biblioteki, polabać [???} i pospać. A tam wisi zabawne ogłoszenie. Otóż zamyka się na jeden dzień całą bibliotekę, aby zrobić generalny porządek. Obraziłem się i pojechałem w Leninku. I jestem z tego rad.
infernalnieńko?
polabać
русский аналог — адоадовенькоinfernalnieńko?
калька с русского сленгового "лабать" в значении "ботать"="учиться" с оттенком практического применения.polabać
Короче поделать лабораторные работы.
poharować
piekielnie, diabelsko
czy to nadaje się do slenga studentckiego?poharować
nie jest to dość infernalno!piekielnie, diabelsko
czyżby nikt więcej nie chce paplać po polsku...
:???
A co jak?
Czy już stopnieł śnieg tam w Polskie?
I co tam? I jak tam?
A как вы вообще с эиой тупой раскладки набиваете Ż Ń i ostatnie...?
A czyj to może być dialekt, kiedy śpiewa człowiek "Za zieloną Ukrainą" jako " за желёну Украину"?
Mi się zdaje, co kobieta, jaka śpiewa pieśń, jest polkoj, ukrainka nie stanęła by śpiewać po-polsku ukrainsku pieśń ludowu.
Czyż?
Mi się zdaje, co kobieta, jaka śpiewa pieśń, jest polkoj, ukrainka nie stanęła by śpiewać po-polsku ukrainsku pieśń ludowu.
A gdzie słyszałeś wykonanie tej pieśni?
To nie wiadomo, kto śpiewał.
A czemu łkasz?
Uczuciowy z ciebie facet.
A upijasz się też na smutno?
Упиваешься грустью?
nie, pytałam, czy jak wypijesz, to jesteś smutny.
Szczególnie jeśli umieją śpiewać.
Oh ja ja! Jak zacznę śpiewać... w sąsiednim lesie jaźwiecy się wieszą.Szczególnie jeśli umieją śpiewać.
szczury opuszczają miasto.
w sąsiednim lesie
Tak myślisz? To czemu ludzie dają mi pieniądze, żebym poszła pośpiewać na innym podwórku? ;D
na lody
coś to takie?na lody
На мороженое.
Они только плюраль?На мороженое.
Iskander, lód w liczbie pojedynczej oznacza zamarzniętą wodę.
Witaj, Iszbin! :yes: :UU:
Dziękuję za wsparcie. :yes:
Iskander, lód w liczbie pojedynczej oznacza zamarzniętą wodę.
zamrożoną masę przygotowaną m.in. z mleka, cukru, jaj i owoców
Co to za piekelna potrawa!?
Aż strach się bać!!!11
To zamrożony sok, napój lub pulpa owocowa.
(wiki/pl) Sorbet
Dzień dobry! Jest takie fajne Tango Andrusowskie,gdzie są takie słowa:Szabasówka, piękna polka,
Lepsza od niej monopolka,
Lecz przy tangu, niech ją kolka!
Nie mogę złapać sensu ostatniego wyrazu-Lecz przy tangu, niech ją kolka! Co to znaczy -niech ją kolka. Każde słowo rozumiem,ale cały wyraz nie.
Sirko ma rację kolka = колики в боку
W gwarze warszawskiej to był rodzaj łagodnego przekleństwa.
Веди эти фамилии вы привели в именительном падеже
D. Kiza
Laura G. Lariu
Из контекста (в тексте еще упоминаются русские фамилии) видно, что они в родительном падеже. Впрочем, я уже выяснил, что вторая фамилия французская (как и первая) и в данном случае не склоняется. Просто окончание -iu сбило с толку - в польском оно ведь встречается.
http://records.su/show.php?albumid=36050
Сейчас я предлагаю написать в правилах, что после букв D, T, R, L сочетания ia, iu следует передавать раздельно (вроде бы, на практике указать эти четыре буквы будет подстаточно). Тогда будут правильно транскрибироваться имена типа Arkadiusz, Lidia, Krystian, Tatiana, Adrian, Maria, Juliusz, Amelia.
Насколько я понимаю, имена Antonia, Eugenia, Ksenia, Melania в польском произношении все оканчиваются на [ня]? А как насчет имен Olimpia, Fabian, Bianka, Oliwia, Pelagia, Sergiusz?
Это понятно.
Мне надо сформулировать правила для польско-русской транскрипции, которыми могли бы руководствоваться люди ничего в польской фонетике не понимающие..
Сейчас я предлагаю написать в правилах, что после букв D, T, R, L сочетания ia, iu следует передавать раздельно (вроде бы, на практике указать эти четыре буквы будет подстаточно). Тогда будут правильно транскрибироваться имена типа Arkadiusz, Lidia, Krystian, Tatiana, Adrian, Maria, Juliusz, Amelia.
Насколько я понимаю, имена Antonia, Eugenia, Ksenia, Melania в польском произношении все оканчиваются на [ня]? А как насчет имен Olimpia, Fabian, Bianka, Oliwia, Pelagia, Sergiusz?
Такого окончания -iu в польских фамилах нет. И она в польском не склоняетсяИз контекста (в тексте еще упоминаются русские фамилии) видно, что они в родительном падеже. Впрочем, я уже выяснил, что вторая фамилия французская (как и первая) и в данном случае не склоняется. Просто окончание -iu сбило с толку - в польском оно ведь встречается.
http://records.su/show.php?albumid=36050
Вроде -нья или -ния. Я бы окончания отдельным правилом оформил.
Arkadiusz, Lidia, Krystian, Tatiana, Adrian, Maria, Juliusz, Amelia.
Antonia, Eugenia, Ksenia, Melania
Olimpia, Fabian, Bianka, Oliwia, Pelagia, Sergiusz?
Вот и задача. В польском есть нормы, как транскрибовать с русского
http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629697
a обратно таких нет?
Szcz можно передавать как шч
греко-латинские имена - по принятой в России традиции передачи латинских имен.
Jerzy - Ѥрий - Юрий
Powinno być: Państwu (komu?, czemu?) ;) :yes:
Witaj, Мәкевелли! :yes:
Jestem rodowitą Polką.
Jestem rodowitą Polką.
Z jakiego rodu pani pochodzi? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Jestem rodowitą Polką. Jak to mówią: nativem. Dlatego powierzyli mi opiekę nad polską częścią forum. :yes:
Nie, ja już skończyłam studia. Polonistykę w Toruniu. W Warszawie pracuję.
resztówka
1. «reszta gruntu pozostała po parcelacji prywatnej posiadłości ziemskiej»
2. zob. resztka w zn. 2.
Приветствую! Возник вопроос: от поляка (точнее, от польки) слышал произношение ą приблизительно как Оу, т.е., к примеру, są произносится приблизительно как сОу (мне сразу вспомнились чехи). Также произношение ę приблизительно как Эу (типа chodzę - ходзэу). ещё одна деталь: где-то видел я темку, где обсуждалось, как читать сочетания по типу согласный + i + гласный (типа слышится там j или нет); по прослушиванию песен и пребыванию в Кракове и предместьях, было замечено, что j слышится только после губных, но у данного носителя слышится и после, к примеру, n. Вопрос: какому говору/диалекту соответствуют данные признаки? Спасибо!
Насколько распространен у поляков глиф Ƶ вместо Ż?
W języku polskim natomiast znak Ƶ jest używany zamiennie z Ż, częściej w piśmie odręcznym.http://www.goldenline.pl/grupy/Zainteresowania/swiat-pisma/zet-z-kreska,443314/
Glif Ż z kreską poziomą spotykany jest raczej w pismach tytułowych, wersalikowych
Jan Wojeński w "Technice liternictwa" pisze: "Przekreślenie linią poziomą pośrodku litery Z stosuje się jako ozdobę; rzadziej przekreślenie to równa się brzmieniu litery Ź lub Ż".
STRAŻ POŻARNA na samochodach i mundurach miewa często zapis z kreskami.
Спросил поляков на другом форуме. Говорят, Ä и Ö произносятся как E, а Ü — как I. Хотя хорошим тоном является произносить на немецкий манер.
fobia
fotografia
parafia
antropologia
energia
fonologia
mitologia
gigantomachia
dalia
anatomia
ekonomia
Akwitania
Estonia
peonia
plebania
schizofrenia
entalpia
bakteria
kategoria
hostia
szałwia
А где вы нашли, что они так произносятся (satrapia, filantropia)?
Слова на -mia здесь скорее по этимологическим причинам, чем из-за произношения.
Единственное, что могу сказать, что Austria - Аустрья, но Austriak - Аустрыяк (ударение на и-ы, р не смягчается)
Вроде "мягкие" губные в современном произношении всегда произносятся как mj.Слова на -mia здесь скорее по этимологическим причинам, чем из-за произношения.
да, в транскрипции они пишут по-другому, но когда на этом же сайте слушаешь wymowu, то на мой взгляд ударение на i, еще можно здесь послушать http://pl.forvo.com/word/austriak/
Sporadyczna epenteza /d/ między /z/ a sonorną w staropolskim (podobnie jak zdrój, zdrada, rozdrzeszyć 'rozgrzeszyć', zdrzało/zdrzadło 'lustro').
Плюс таки есть форма zdejmować, где d не перед сонорным.
(http://i.imgur.com/XdU7Ss7.png)
А мягкий ź в «groźny» — это результат аналогии с ныне неиспользуемой формой «grozien»? Или у них в этой позиции отвердение вообще не происходило?
księżyc - луна
książka - книга
księżniczka - княгиня.
Они однокоренные? А какая связь?
Луна - "княжич".Романтично.
А s откуда взялось?
księżyc
księżniczka - княгиня.
Если искать аналогию не по смыслу, а по по форме, тогда
ksiądz это князь
książę это княжонок
księżniczka это княжичка.
Еще не сгинела! :)
Челом!
Pinia, не могли бы вы, как носитель языка, назвать несколько стихотворений польских поэтов - стихотворений, по вашему мнению наиболее благозвучных, красивых, проникновенных? То, что для поляка является аналогом "Выхожу один я на дорогу..."... или "Я вас любил: Любовь еще, быть может..." в русской поэзии. Мне симпатичен польский язык, но польскую поэзию почти не читал в оригинале. Хотелось бы познакомиться с лучшими образцами - особенно с тем, что сами поляки любят больше всего.
Poezja to indywidualny wybór, bo dotyczy emocji. Ja lubię Szymborską (Wisława Szymborska), Miłosza (Czesław Miłosz) i mało popularną Annę Świrszczyńską.Pinia, не могли бы вы, как носитель языка, назвать несколько стихотворений польских поэтов - стихотворений, по вашему мнению наиболее благозвучных, красивых, проникновенных? То, что для поляка является аналогом "Выхожу один я на дорогу..."... или "Я вас любил: Любовь еще, быть может..." в русской поэзии. Мне симпатичен польский язык, но польскую поэзию почти не читал в оригинале. Хотелось бы познакомиться с лучшими образцами - особенно с тем, что сами поляки любят больше всего.
To poezja współczesna. Klasyka to Mickiewicz, Słowacki, Asnyk, Leśmian.
Tu jeden z wierszy Szymborskiej
https://poezja.org/wz/Szymborska_Wisława/106/Nic_dwa_razy (https://poezja.org/wz/Szymborska_Wis%C5%82awa/106/Nic_dwa_razy)
w języku polskim nie ma opozycji samogłosek długich i krótkich (jak w czeskim)
Jednak niedawno miałw języku polskim nie ma opozycji samogłosek długich i krótkich (jak w czeskim)