Author Topic: Тату на иврите  (Read 950213 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline евгений д

  • Posts: 10
  • Gender: Male
Reply #2150 on: March 16, 2012, 13:49
ИСТОЧНИК ВИКИПЕДИЯ! ТРЕТИЙ ВАРИАНТ ЛЕГЕНДЫ!
Это важно для меня. не думаю что дальше необходимы каки либо объяснения! очень надеюсь что переведёте и напишите как правильно читается!!!!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2151 on: March 16, 2012, 15:45
не думаю что дальше необходимы каки либо объяснения! очень надеюсь что переведёте
Что такое перевод?
Это передача того же (насколько это возможно) смысла на другом языке.
Так как же можно перевести, если смысл не понятен?
Если кому-то смысл понятен, и он знает иврит, он сможет перевести.
А я не могу.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline евгений д

  • Posts: 10
  • Gender: Male
Reply #2152 on: March 16, 2012, 15:53
ВЕСЬ СМЫСЛ ОПИСАН В САМОЙ ИСТОРИИ! Если объяснять, скажем так на пальцах, то финальная фраза означает - ни что не проходит без следно в жизни! Важные моменты, даже если они уже прошли оставляют большой след! так в самой легенде говориться о том, что та большая(нелёгкая) жизнь которую прожил Соломон, проходит для него - но для потомком она ни когда не забудется, тоесть НИКОГДА НЕ ПРОЙДЁТ!  Я считаю что это же можно отнести ко многим  моментам жизни!
жаль не можем пообщаться лично, на словах мне было бы проще объяснить)))
надеюсь теперь будет проще и понятнее - очень на Вас надеюсь!!!

Reply #2153 on: March 17, 2012, 16:27
можно узнать перевод на иврит фразы: "живи мгновением люби безоглядно"

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2154 on: March 17, 2012, 21:41
о том, что та большая(нелёгкая) жизнь которую прожил Соломон, проходит для него - но для потомком она ни когда не забудется, то есть НИКОГДА НЕ ПРОЙДЁТ!
Такой смысл вряд ли можно передать на иврите тем же самым глаголом עבר.
Можно сказать «всё записывается» הכל נרשם, можно «ничто не забывается» שום דבר אינו נשכח.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Reply #2155 on: March 17, 2012, 21:50
живи мгновением люби безоглядно
А что это значит? :what:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline евгений д

  • Posts: 10
  • Gender: Male
Reply #2156 on: March 17, 2012, 22:09
Не представляете как рад что ответили!!!правильно ли я теперь понимаю фраза
"ВСЁ ПРОЙДЁТ..., ПРОЙДЁТ И ЭТО..., НИЧТО НЕ ПРОХОДИТ" в художественном переводе будет выглядеть так -הכל עובר. וגם זה יעבור. שום דבר אינו נשכח ???
и могу ли ещё просить написать правильное произношение!!!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2157 on: March 17, 2012, 22:24
Нет.
Не «не проходит», а «не забывается».
הכל עובר. וגם זה יעבור. ושום דבר אינו נשכח.
ɦаккó:ль ʕо:вэ́:р. ўəғам зэ йaʕa̯вó:р. ўəшу́:м да:ва́:р э:но́: нишка́:ҳ.
Всё проходит. И это тоже пройдёт. И ничто не забывается.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline olions

  • Posts: 262
  • Gender: Male
Reply #2158 on: March 18, 2012, 00:34
Nez ebrejiem smiekli nenāk par šiem tekstiem uz rokām?

Offline Rōmānus

  • Posts: 19998
  • Gender: Male
Reply #2159 on: March 18, 2012, 00:38
Nezinu par ebrejiem, bet man nāk gan! :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2160 on: March 18, 2012, 01:20
Nez ebrejiem smiekli nenāk par šiem tekstiem uz rokām?
Евреи их просто не видят.
Хотя не знаю, может кто-то и приезжает на тутошние курорты…
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline евгений д

  • Posts: 10
  • Gender: Male
Reply #2161 on: March 19, 2012, 13:36
Большре спасибо!!! не знаю как и благодарить!!!!!!!!!!!

Offline лилит13

  • Posts: 6
  • Gender: Female
Reply #2162 on: March 19, 2012, 19:15
Здравствуйте!!!!
помогите с верным переводом на иврит

павел
татьяна
вместе
навсегда

Заранее благодарна!!

Offline olgasongshu

  • Posts: 13
  • Gender: Female
Reply #2163 on: March 19, 2012, 23:12
mnashe, подскажите, есть вариант перевода на иврит фразы "дорогу осилит идущий" без потери смысла?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2164 on: March 20, 2012, 00:29
Было уже несколько раз в теме, лень искать…
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline olgasongshu

  • Posts: 13
  • Gender: Female
Reply #2165 on: March 20, 2012, 21:31
Ок, я поищу сама, спасибо!

Reply #2166 on: March 22, 2012, 00:17
Скажите, пожалуйста, а есть ли принципиальная смысловая разница в вертикальном написании текста буква за буквой (или как правильно называются черты? радикалы?)
ך
ר
ד
ב
ח
י
ל
צ
י
ך
ל
ו
ח
י
כ
א
ו
ה
ק
ר
или если как советуется "в графическом редакторе потянуть за правый край против часовой стрелки на 90 градусов"? Ведь во втором случае это будет в общем-то оригинальное горизонтальное написание, просто для того, чтобы прочитать надпись, нужно повернуть голову в нужном направлении. А первый вариант тоже считается правильным?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2167 on: March 22, 2012, 11:36
есть ли принципиальная смысловая разница в вертикальном написании текста буква за буквой или если как советуется "в графическом редакторе потянуть за правый край против часовой стрелки на 90 градусов"?
Есть.
В первом случае выходит непонятно и уродливо, во втором — понятно и красиво.
Причины подробно разъяснялись в соответствующей теме.

Ведь во втором случае это будет в общем-то оригинальное горизонтальное написание, просто для того, чтобы прочитать надпись, нужно повернуть голову в нужном направлении.
Да, именно так. Во втором случае, чтобы прочитать, голову нужно повернуть, в первом, чтобы что-то прочитать, голову нужно апстену.

А первый вариант тоже считается правильным?
Я не смог расшифровать эту белиберду.
Долго ломал голову (апстену не пробовал, правда), удалось разобрать первую половину и последние пять букв. Остальное не удалось никак.
Вот точный перевод первой половины:
и
т
у
п
а
н
т
е
е
п
с
у
е
р
п

И последних пяти букв:
н
о
о
к
ь
л
о
т
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline milk

  • Posts: 12
  • Gender: Female
Reply #2168 on: March 22, 2012, 13:57
переведите пожалуйста:
Характер человека и есть его демон.
Любое препятствие преодолевается настойчивостью.
Заранее спасибо.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2169 on: March 22, 2012, 16:49
Характер человека и есть его демон.
Что подразумевается под «демон»?

Любое препятствие преодолевается настойчивостью.
Прям таки любое? :what:
Могу предложить недавно упомянутое:
Quote
הבא להטהר – מסיעים לו
הבא להטמא – פותחים לו

пришедшему очиститься — помогают
пришедшему запачкаться — открывают
Смысл этого афоризма как раз такой.
Обычно человек остаётся более-менее в пределах своего духовного уровня. Если он пытается «прыгнуть выше головы» — возникают непреодолимые препятствия. Но если он очень настойчив, и старается во что бы то ни стало исполнить задуманное, ему помогают с небес преодолеть непреодолимое.
Аналогично, если у человека возникла минутная слабость и он пытается совершить грех, сильно не подобающий его уровню, то возникают препятствия — его оберегают. Но если он очень настойчив — ему открывают путь.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline milk

  • Posts: 12
  • Gender: Female
Reply #2170 on: March 23, 2012, 10:10
Характер человека и есть его демон.
имеется ввиду что характер определяет судьбу человека.
А смысл второй цитаты в том что если стараться, не опускать руки даже когда нет поддержки,то все получиться.
Читается с права налево,а пишется как вы написали?
И скажите пожалуйста эта фраза правильно написана?
רק מישהו שרואה הבילתי נראהת יכול להעסות בילתי אבשרי
 Только тот, кто может видеть невидимое, может сделать невозможное.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2171 on: March 23, 2012, 11:23
Характер человека и есть его демон.
имеется ввиду что характер определяет судьбу человека.
То есть «демон» здесь в UNIX-овском значении, типа «сервис»? :what:

Читается с права налево
Да, пишется и читается справа налево.

И скажите пожалуйста эта фраза правильно написана?
רק מישהו שרואה הבילתי נראהת יכול להעסות בילתי אבשרי
 Только тот, кто может видеть невидимое, может сделать невозможное.
Если слегка исправить, понять можно:
רק מישהו שרואה הבילתי נראהת יכול להעסות לעשות הבילתי אבשרי
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline лилит13

  • Posts: 6
  • Gender: Female
Reply #2172 on: March 23, 2012, 16:10
Здравствуйте дорогой и всемогущий модератор, помогите пожалуйста с переводом

павел
татьяна
вместе
навсегда
навечно


я понимаю, что этих имен, как таковых не иврите нет, но очень хотелось бы такое тату.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #2173 on: March 23, 2012, 16:23
Ох, не люблю я этих заклинаний!
Ну как павел и татьяна могут быть вместе навечно, если сами они бренны?
Даже, извиняюсь, черви в могиле, которые съедят их плоть, будут разные!
Вечна — душа, а не это тело.
Имя, которым мы называемся в земной жизни, относится к текущей, преходящей личности. Закончилась земная жизнь — закончилось имя. Какая тут вечность?
В следующей жизни, скорее всего, будет другое имя.
А имя души мы не знаем, да оно и невыразимо земным языком.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline лилит13

  • Posts: 6
  • Gender: Female
Reply #2174 on: March 23, 2012, 16:24
ух, ты)) ну спасибо))

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: