Author Topic: Вопрос по литовскoму языку  (Read 15173 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline sven

  • Posts: 811
  • Gender: Male
Musulmanas вместо musulmonas, это что  - паралельная форма, устаревшая форма или ошибка?

Спасибо!

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
"musulmonas" звучит по-литовски, так говорит литовское население США, имиигрировавшее в 1940-е. Скорее, "musulmanas" с"а" - это заимствование из русского

Offline Rōmānus

  • Posts: 17509
  • Gender: Male
Musulmanas вместо musulmonas, это что  - паралельная форма, устаревшая форма или ошибка?

Спасибо!

Ошибка. Нет такого слова  ;-)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline sven

  • Posts: 811
  • Gender: Male
"musulmonas" звучит по-литовски, так говорит литовское население США, имиигрировавшее в 1940-е. Скорее, "musulmanas" с"а" - это заимствование из русского
Интересно, что именно  "musulmanas" написал мне один фашист (я думаю, он достоин такого обозначения) из США. Он сначала оскорбил девушку за то, что она пишет на кириллице. Ответ я ему написал на грузинском. Тогда он оскорбил и меня тоже и призвал писать по-литовски, но, как мне показалось, с ошибкой  :down::

http://www.youtube.com/comment_servlet?all_comments&v=gF22R85rzks

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Я туда уже отписал :-)

Offline Vertaler

  • Posts: 11169
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Я тоже.  8)

regn, кстати, нельзя не отметить извлечение пользы из извечного балтийского генитива («tikrųjų lietuvių kalba»). Мощно.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Rōmānus

  • Posts: 17509
  • Gender: Male
Quote
Rasyk lietuviskai kvailys. Tu negali nes tau nera europietis. Galbut musulmanas bailys,apgavikas.

Ему до литовца, как свинье в жёлтых шлёпанцах - до вершины груши  :green: В двух предложениях 5 ошибок!  :E: :E: :E:

2 раза пропущен звательный падеж - kvailys, apgavikas (должно быть kvaily, apgavikе)

tau nėra - это на уровне "тебе моя не понимать", должно быть "tu nesi"
Ну и в довершение - "мусулманас"  :wall:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline sven

  • Posts: 811
  • Gender: Male
Quote
Rasyk lietuviskai kvailys. Tu negali nes tau nera europietis. Galbut musulmanas bailys,apgavikas.

Ему до литовца, как свинье в жёлтых шлёпанцах - до вершины груши  :green: В двух предложениях 5 ошибок!  :E: :E: :E:

2 раза пропущен звательный падеж - kvailys, apgavikas (должно быть kvaily, apgavikе)

tau nėra - это на уровне "тебе моя не понимать", должно быть "tu nesi"
Ну и в довершение - "мусулманас"  :wall:

Спасибо, я подозревал о возможных ошибках, но не думал, что всё так запущено)

Кстати, tau nėra меня тоже удивило, подумал, вот ведь как эти литовцы могут загибать, по-латышски ведь тоже просто tu neesi

Offline Rōmānus

  • Posts: 17509
  • Gender: Male
tau nėra = tev nav  :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
я тогда так разозлился, что даже не разобрал, что у него ломанный литовский :)

Vertaler, спасибо за оценку генитива :-)

Xx

  • Guest
Reply #11 on: January 8, 2009, 12:27
;) :what: 8-)

Offline Yerges

  • Posts: 114
  • Gender: Male
Советский мультфильм на литовском языке:
http://www.youtube.com/watch?v=wvEgUh_bLj0

В русском тексте говорится следующее: "...такая, как её описал великий..." В литовском: "...tokia pati, kai ją ... pasakoje ... didysis [rašytojas]..."
Интересует, что говорится в литовском тексте в начале вместо красных многоточий (минута 1:51).
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
 "Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Offline zalktis

  • Posts: 54
Советский мультфильм на литовском языке:
http://www.youtube.com/watch?v=wvEgUh_bLj0

В русском тексте говорится следующее: "...такая, как её описал великий..." В литовском: "...tokia pati, kai ją ... pasakoje ... didysis [rašytojas]..."
Интересует, что говорится в литовском тексте в начале вместо красных многоточий (минута 1:51).
"Tokia pati, kaip ją aprašė pasakoje apie meilę didysis rašytojas Hansas Kristijonas Andersenas" - но там есть ошибка, должно быть: "Tokia pati, kokią ją aprašė..."

Offline Yerges

  • Posts: 114
  • Gender: Male
Zalktis, спасибо.
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
 "Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Вопрос всё по тому же мультфильму.

Вводное выражение "как говорится..." может по-литовски звучать "kaip sako" (мне так послышалось на минуте 02:50)? или глагол "sakyti" всё-таки будет иметь возвратную форму: "kaip sakosi"?
И ещё: как в литовском выделить личное местоимение "[но] мы-то (с вами)"? Не разберу, что говорится на минуте 02:20: "Bet mes ... žinome, kad [meilės nebėr, o undinės yra]".
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
 "Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Offline ST

  • Posts: 296
Вводное выражение "как говорится..." может по-литовски звучать "kaip sako" (мне так послышалось на минуте 02:50)? или глагол "sakyti" всё-таки будет иметь возвратную форму: "kaip sakosi"?
Там kaip sako 'как говорят'. sakytis в таком значении возможен только на периферии нормы; в литературном языке его обычное значение -- передача чужих слов, вроде русского сказался больным.

И ещё: как в литовском выделить личное местоимение "[но] мы-то (с вами)"? Не разберу, что говорится на минуте 02:20: "Bet mes ... žinome, kad [meilės nebėr, o undinės yra]"
bet mes su jumis žinome. Прямого эквивалента русскому -то в такой функции нет. Выделяют по-разному, например, с помощью gi 'же', juk 'ведь', в некоторых контекстах ogi '(так) ведь'.

Offline Yerges

  • Posts: 114
  • Gender: Male
bet mes su jumis žinome.

Благодарю! Интересовало, вообще, именно непонятное "eimis/iumis", которое оказалось простым "su jumis". Поэтому и показалось, что то нерасслышанное - некий эквивалент руского "-то", т.е. выделительно-усилительная частица, варианты которой Вы далее и привели.
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
 "Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

Offline Gamer

  • Posts: 30
У меня тоже есть вопрос. Можно ли сказать "aš myliu žalią spalvą" или "aš mėgstu žalią spalvą"? Или только "žalia spalva man patinka"?

Offline Tys Pats

  • Posts: 6376
tau nėra = tev nav
tev ne+ir(a) ?

Кстати, какая этимология у литовского noriu "хочу" ?

Offline Vertaler

  • Posts: 11169
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Кстати, какая этимология у литовского noriu "хочу" ?
-h₂n(e)r- ‘мужик/сила’, откуда греч. ánēr, санск. nara, алб. njeri ‘мужчина’, ирл. neart ‘сила’, рус. нрав/норов, ну и лит. noras ‘желание’.

В литовском есть ещё однокоренные narvytis ‘упрямиться’ — полный когнат рус. норовиться, кстати, — nertėti ‘сердиться’, nartinti ‘сердить’.

В латышском/латгальском ничего этого нет?
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Tys Pats

  • Posts: 6376
Мей бӣ:
лтш. nērst, nārstot - "метать икру; нереститься"
лтш. nirt - "нырять" ?
(Оба, как пишут, от ide. *ner-)

лтш. nīgrs - "угрюмый, мрачный; злой" ( < *neig(h) : *nīg(h) < *nei- )
лтш. nikns - "свирепый, злой, яростный; лютый; ожесточённый" (<*nei-)

Offline sven

  • Posts: 811
  • Gender: Male
Кстати, какая этимология у литовского noriu "хочу" ?
-h₂n(e)r- ‘мужик/сила’, откуда греч. ánēr, санск. nara, алб. njeri ‘мужчина’, ирл. neart ‘сила’, рус. нрав/норов, ну и лит. noras ‘желание’.

В литовском есть ещё однокоренные narvytis ‘упрямиться’ — полный когнат рус. норовиться, кстати, — nertėti ‘сердиться’, nartinti ‘сердить’.

В латышском/латгальском ничего этого нет?

Кажется, потеряли мы этот корень. В словаре 1773 года nerēt ещё означало "выбрать". Сейчас вместо него izvēlēties (влияние немецкого).

Offline Tys Pats

  • Posts: 6376
Кажется, потеряли мы этот корень. В словаре 1773 года nerēt ещё означало "выбрать". Сейчас вместо него izvēlēties (влияние немецкого).

Sven, kā jūs tikāt pie tik senas vārdnīcas?

Offline sven

  • Posts: 811
  • Gender: Male
Кажется, потеряли мы этот корень. В словаре 1773 года nerēt ещё означало "выбрать". Сейчас вместо него izvēlēties (влияние немецкого).

Sven, kā jūs tikāt pie tik senas vārdnīcas?

Nekā. Atbilde ir - ME vārdnīca.
Tur ir atsauce uz Langes vārdnīcu.

Bet Seno tekstu korpusā Langes vārdnīcu neatradu.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: