Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Tele Sinpu

Автор troyshadow, февраля 29, 2024, 07:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

troyshadow

В Tele Sinpu используется стандартная латиница-26 без диакритики: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Однако слова в Tele Sinpu делятся на две группы: адаптированные и неадаптированные.
В адаптированных используются только следующие буквы и звуки (через тире дано произношение для русскоязычных):
a - а
e - э
h - х
i - и, после гласныx неслоговое и
k - к
l - л
m - м
n - н
o - о
p - п
r - р
s - с
t - т
u - у, после гласных - неслоговое у
v - в или неслоговое у (из эстетических субъективных соображений пишется только в начале слов)
y - й.
Правила чтения допускают любой акцент и соответствие привычкам говорящего, лишь бы звуки не смешивались (поэтому редукция гласных не рекомендуется).

Источником адаптированных слов является международная лексика и другие языки, в основном (но не только) английский.
При адаптации действуют следующие правила:
1. Слог в Tele Sinpu может заканчиваться только на гласный(a,e,i,o,u), неслоговой гласный(y,u) и n.
2. Слог в  Tele Sinpu не может начинаться с сочетания согласных.
3. Звуки других языков, отсутствующие вTele Sinpu  при адаптации трансформируются в адаптированные звуки следующим образом:
b - p
c - s/k
d - t
f - h
g - k
j - k/у (при чтении как "дж,ж"/"й")
q - k
w - v/u
x - s/h (при чтении "кс,гз,с,з,ш"/ "х")
y - y/i (при чтении "й"/"и, ü")

Букво- и звукосочетания также адаптируются:
th - t
sh - s
ch - k
ng - n
l перед или после согласного - u
r перед или после согласного - у

Сочетания согласных могут разбиваться гласными, уподобленными предшедствующему или последующему гласному, а также упрощаться путем отбрасывания начального или последнего согласного из сочетаний согласных.

Дифтонги/сочетания гласных сохраняются, только если они соответствуют допустимым вTele Sinpu сочетаниям "гласный+неслоговой гласный", или разбиваются на два слога.

При адаптации нечитаемые буквы также отбрасываются, поскольку вTele Sinpu все читается так же, как пишется; хотя допустимо читать n перед p и m как m и писать его вместо m.

Ударение не фонематично, но рекомендуется ставить его на последний слог слова.

Также допустимо редуцировать последний гласный слова, если он появился в результате адаптации, это не допускает недопонимания в контексте и такое произношение соответствует языковым привычкам говорящего.

*Также можно произносить s как ш, t как ц и k как ч перед i.
**Сочетания гласных с i и u допустимо произносить и как дифтонги со вторым неслоговым элементом, и как две отдельные гламные.

Главным правилом при адаптации и написании является сохранение узнаваемости слова в той мере, в которой это не нарушает правила фонетики Tele Sinpu.

Примеры и словарь:
smoke - moko - курить, дымить, дым, дымный
simple - sinpu - простой, лёгкий, легко, упрощать
tell - tele - рассказывать, рассказ, передавать информацию, приказывать
stand - tante - стоять, оставаться, положение, состояние
fresh - resi - свежий, освежать, снова
storm - toin - шторм, штурмовать
enjoin - enkoin - развекаться, праздник, наслаждение, круто
homo - hon - человек, кто-то, тот-кто, тот-кого
good - kutu - хороший, хорошо, улучшать
pride - parayti - стая, объединение, объединяться


troyshadow

Tele Sinpu - язык изолирующего типа, т.е. каждое простое слово=корню=морфеме. Никаких аффиксов нет. Грамматические отношения выражаются порядком слов и их сочетанием. Любое слово почти без ограничений может конвертироваться в любую часть речи без изменения самого слова.

Обычный порядок слов: субъект-предикат-объект. Определение всегда стоит после определяемого.

Грамматической категории рода и других согласовательных классов нет, также как синтетических форм числа, падежа и т.п.

Между существительными и прилагательными большой разницы нет. В отдельном словосочетании двух имён первое слово правильнее переводить как существительное, а второе - как определение, т.е. прилагательное или генитивное определение:

tele sinpu - язык простой,
sinpu tele - языковая простота, простота языка,
hon auto - "человек машины" - водитель
auto hon - "машина человека" - транспорт

Чтобы отграничить комплекс "определяемое+определение" могут (необязательно!) использоваться артикли:
ten - этот, эти
en - некий, некие
Использование этих артиклей удобно также, когда определяемое имеет и простое определение, и сложное, т.е. которое само состоит из определяемого и определения:
puku hon auto neu можно понять и как "книга нового водителя", и как "новая книга водителя", и как "книга водителя новой машины". Точное значение можно понять из контекста, но также можно уточнить, используя артикли:
puku ten hon auto neu - "книга водителя новой машины"
puku neu ten hon auto - "новая книга водителя"
Чтобы уточнить, что определение относится к заглавному определяемому (если речь идёт о цепочке коплексов "определяемое+определение, т.e. к тому определяемому, к которому относится
 последний артикль) , а не к предыдущему слову, можно использовать относительное моестоимение ke - "тот, который" :
puku ten hon auto ke neu - " новая книга водителя машины".
Определения к одному определяемому разделяются союзом kay - "и, а, также":
puku neu kay hon auto - "книга новая и водителя" - "новая книга водителя"
puku hon auto kay neu - "книга "человека машины" и нового" - "книга нового водителя ".

*Таким образом,
- артикль отделяет комплекс "определяемое+определение" от других определений (в основном сложных), здесь возможно в некоторых случаях разночтение: puku hon auto ten - 1) "книга этого водителя" и 2) "эта книга водителя", если разница в таких случаях принципиальна и неочевидна из контекста, снова поможет артикль: puku en hon auto ten - "(некая, одна из) книг этого водителя", puku ten hon auto en - "эта книга (некого) водителя ";
- ke относит определение к заглавному определяемому в цепочке определений;
- kay разделяет определения к одному слову, можно сказать, что переносит синтаксическую роль предыдущего слова на последующее.

Множественное число существительных выражается редупликацией самого слова или артикля: puku puku - книги, hon auto hon auto // hon auto en en / ten ten
* редупликацией всего слова лучше пользоваться только с короткими, простыми словами; со сложными и длинными лучше использовать редупликацию артикля.
Множественное число выражается только если оно принципиально для/ неочевидно из контекста или/и нет иных указаний на количество:
puku puku - книги
mo puku - много (больше) книг
olo puku - все книги (ср. puku olo - вся книга)

Словарь
puku - книга, читать, учиться
auto - машина, механизм, автоматический
hon - человек, персона
neu - новый, обновлять, новизна
ten - этот, так
ke - зд. тот, который
kay - и, а, тоже, также
en - некий, любой
mo - много, больше, очень, увеличивать
olo - все, всё, весь, целый



troyshadow

Роль слова как определения маркируется постпозицией после другого слова.
Очевидно, что при наличии артиклей en/ten или моестоимения ke после цепочки слов, последнее слово будет выполнять роль прилагательного, качественного или относительного.
Также местоимение ke маркирует следующие слово как определение, в т.ч. как прилагательное.
Его же можно использовать и для слов, выполняющих роль наречия, но предпочтительнее использовать слово vey - "дорога, путь, образ, стиль, характеристика"
Определения , разумеется, никак не согласуются с определяемым, т.е. формальной разницы между наречием и прилагательным нет:
ko hari - "быстро идти" / "быстрая ходьба", ср. ko ke hari - "ходьба (, которая) быстрая " vs. ko vey hari - "ходьба/идти быстрым образом"
*Однако употребление этих маркеров является факультативным, т.е. необязательным, если по контексту в этом нет нужды.

Степени сравнения образуются аналитически:
- равная степень образуется при помощи слова ki
- сравнительная степень образуется добавлением слова mo / min (зд. "более/менее") после наречия/прилагательного;
- превосходная степень образуется добавлением к сравнительной слова olo, т.е. получается mo olo/min olo (зд. "более/менее (из)  всех)

Конструкция сравнения образуется так:
А+такое же/более/менеe+.....+как/чем+Б = А+e+...+mo/min/ki Б
Hon ten e yun mo ki sen - этот человек моложе чем (досл. "что касается, (говоря) о...) ты
Puku ten e neu min ki hen - эта книга менее новая, чем та
Sen e ko hari ki olo - ты ходишь так же быстро, как и все

* Обратите внимание:
puku neu mo olo - самая новая книга
puku neu ten olo - вся новая книга
olo puku neu - все новые книги
olo puku neu mo olo - все самые новые книги

Удвоение частиц mo, min и komo обозначает, соответственно, усиленную, ослабленную степень качества и "усилннно подобную" :
eutu min min - староватый
eutu mo mo - старейший
eutu komo komo - столь же старый
Степени сравнения употребляются и в устойчивых словосочетаниях:
yun mo - младший
eutu mo - старший (по возрасту)
neu mo - новинка
antiki mo - старьё
hon eutu - старик

Словарь.
ko - идти, ходьба, ехать, двигаться
vey - дорога, путь, образ, стиль, метод
hari - быстрый, скорость, спешить
min - мало, меньше, меньший
уun - молодой, юность, свежий
eutе - взрослый, старость, стареть
antiki - древний, ветхий, несвежий
kon - знать, о, что касается
hen - он, она, оно, то
е - быть, иметь качество

troyshadow

В Tele Sinpu между группой подлежащего и сказуемым обязательно стоит частица сказуемости. Опускать частицы сказуемости в предложении, в отличие от остальных членов, нельзя.
Таким образом, обычный порядок слов такой: (...)группа подлежащего-частица сказуемости- группа сказуемого-предлог-дополнение(...).
*Большинство глаголов требуют употребления предлога (о них и тех случаях, когда глагол не требуется, будет рассказано позже).
Частиц сказуемости пять:
а - обозначает завершенное действие или состояние, результат, "стало"
е - обозначает текущее, длящееся, а также актуальное, регулярное действие или состояние, "есть".
i - обозначает приготовление, ожидание,  действия или результата, переход в состояние, "становится".
о - обозначает действие или состояние как цель или следствие другого действия, желание, приказ, "чтобы".
u - обозначает действие или состояние как условие, также выражает сомнение, неочевидность, "в том случае, если (бы)"
Сами глаголы не изменяются по лицам, числам, родам и т.д, время обычно выражается лексически или определяется по контексту, хотя "по умолчанию" частица а может выражать прошлое, е - настоящее, а i - будущее.
Также в глаголы может конвертироваться любая часть речи, например, слово, обозначающее предмет, может обозначать и действие, совершаемое этим предметом:
auto - машина; men e auto - можно перевести и как "я - машина"(но в этом случае лучше использовать также артикль), и "я машиню" - т.е. еду на машине.
По аналогии:
puku - книга, men e puku - я читаю
Именно артикль помогает уточнить, обозначает сказуемое действие или имя:
men e tokotе - я лечу, врачую
men e tokotе en - я доктор

Обстоятельства, особенно места и времени, можно ставить в начале предложения, особенно со существительными, обозначающими периоды времени (yara, luna, tey, hau) или место (tomo, tere, teretomo, taun, vey, tiata, piasa).
Если обстоятельство сложное и/или возникает необходимость отделить комплекс обстоятельства от предыдущих или последующих членов предложения, то можно использовать рамочную конструкцию:
в начале ставится слово tan (время), lo (место), vey (способ)

Словарь.
matu - рот, кушать
tonko - язык, пробовать
hutu - нога, ступать
ay - глаз, видеть
еy - ухо, слышать
tente - зуб, кусать
pen - ручка, писать
tokote - доктор, лечить
yara - год
luna - месяц
tey - день
hau - час
minute - минута
sekunta - секунда
tomo - дом
tere - земля
teretomo - селение
taun - город
tiata - улица
piasa - площадь

troyshadow

Предлоги в Tele Sinpu фактически являются глаголами, не требующими после себя предлога. Они обозначают отношение между объектом и субъектом, выражают синтаксическую зависимость имен существительных, местоимений, числительных и т.д. от других слов в словосочетаниях и предложениях.
В отличие от многих других языков, могут употребляться самостоятельно, имея именное и/или глагольное значение.
*При употреблении в качестве глагола, предлоги не дублируются в качестве " чисто предлога", хотя после них могут в этом качестве быть другие предлоги.
Также помимо основного , они часто имеют и модальное значение ( через знак "//").
Для удобства будет также приведена аналогия с падежами (которых, как таковых, в Tele Sinpu нет.
te - предлог родительного падежа, "принадлежать, происходить из, относиться к"//быть должным, обязанным ч/л сделать .
ko - предлог дательного падежа, "идти, двигаться к" // собираться, намереваться ч/л сделать
ye - предлог винительного падежа, "иметь, обладать в качестве объекта" // иметь возможность, намерение ч/л сделать.
vi - предлог творительного падежа, "сопровождать, помогать" // ч/л делать одновременно, параллельно другому действию
kon - предлог предложного падежа, "знать, иметь ввиду" // мочь, уметь ч/л сделать
pi - предлог местного падежа, "находиться" // делать регулярно, часто, многократно
hay - верх, сверху, наверх, над // резко, "точечно" ч/л сделать.
on - поверхность, на поверхности // начинать ч/л делать
in - внутренность, внутри, внутрь, в // быть в процессе действия
su - низ, вниз, внизу, под // закончить ч/л делать
ni - рядом // почти ч/л сделать
au - снаружи, из // только что закончить ч/л сделать
lon - длина, длинный,вдоль // продолжать, развивать к/л действие
paka - спина, зад, сзади, назад // ч/л делать снова, повторно

troyshadow

Очевидно, что, учитывая свободную конверсию частей речи друг в друга, например, фразу "men e auto" вне контекста можно понять четырьмя способами:
1. я являюсь машиной
2. я имею отношение к машине ("принадлежу")
3. я имею свойство машины ("машинный, автоматический")
4. я использую машину ("машиню", напр. еду)
В большинстве случаев конкретное значение будет ясно из контекста и речевой ситуации, но если нужно уточнить, то в Tele Sinpu есть соответствующие способы.
1. А является В - в первом случае оптимально использовать артикль, если нет других определений к В ( что само по себе маркирует В как имя): men e auto en - я машина.
2. А относится к В - тут можно применить предлог "родительного падежа" te с артиклем или без: men e te auto (ten) - я отношусь к машине.
3. А имеет свойство В - в этом случае используется слово ke, которое маркирует последующее слово как определение: men e ke auto - я машинный, автоматический (если необходимо выразить отношение, подобное притяжательному прилагательному, можно также употреблять артикль).
4. А делает (использует) В - а вот для этого используется вспомогательный глагол tu - делать, который, хоть и не является предлогом, но другого предлога после себя не требует: men e tu auto - "я делаю машинно" - я еду.

Конструкция обладания строится просто: А обладает В - A e ye B - men e ye auto (en).

Пассивные конструкции употребляются только в том случае, если реальный действователь не называется по той или иной причине; и образуется простым опущением подлежащего:
e auto ye men - меня везут
e puku ye puku - книга читаема
*Таким образом, пассивные конструкции по сути не отличимы от безличных.

Вообще, в Tele Sinpu действие, обозначенное словом после частицы сказуемости, если за ним нет предлога "винительного падежа" уе, считается направленным/ограниченным подлежащим, является описанием его состояния. Переходность маркируется именно предлогом уе, после которого может и не указываться объект:
men e ko - я иду (веду себя)
men e ko ye - я веду (кого-то другого)
men e matu - я ем ( кормлю себя)
men e matu ye - я кормлю (кого-то другого)
*т.е. условно можно описать это так: men e ko "мной хождение" / men e ko ye "мной хождение на (кого-то)"

troyshadow

Личные местоимения.
1л. men
2л. sen
3л. hen (также служит указательным местоимением второго плана "тот, вон тот).
3л² ten - этот
*Местоимения 3-го лица являются по сути уаазательными.

На местоимения распространяются все возможности  имён, т.е. men может значить не только "я", но и "мой, мы, наш".
Если необходимо подчеркнуть множественность лиц, так же как с существительными используется удвоение и словосложение (для получения инклюзивных форм):
menmen - мы
mensen - мы с тобой

Остальные местоимения.
Прочие категории местоимений объединены, т.к. отрицательных местоимений нет - их заменяют неопределенные, которые в основном совпадают с относительными и вопросительными.
ke - кто, что, который, какой из,
lo ke - где, куда, там где,
tan ke - когда, к какому времени, тогда когда
mo ke - сколько
vey ke - как, каким образом, так как
kosa ke - из-за чего, из-за того что
ho ke - для чего, для того чтобы

un ke - кто-то, un lo (ke)  - где-то, un tan (ke) - когда -то, и т.д.
euri ke - каждый, euri lo (ke)- в каждом месте, euri tan (ke) - в каждое время, и т.д.
olo ke- все, olo lo (ke) - везде, olo tan (ke) - всегда, и т.д.
eni ke- любой, eni lo (ke) - в любом месте, eni tan (ke) - в любое время, и т.д.

*Таким образом, эта категория местоимений представляет собой своеобразный "конструктор": на первом месте "уточнение" ("неопределенность", "разделительное обобщение", "полная обобщенность", "опциональная обобщенность" и т.д.), на втором -"категория"(т.е. предмет, место, время, способ, причина, цель, количество...); т.о. "категория" является определением к "уточнению".

Эти же местоимения становятся вопросительными при употреблении в вопросительном предложении, и отрицательными - при употреблении в отрицательном:
Ke e puku ye puku ten - Кто читает эту книгу?
Sen e ke ye puku ten - Ты что делаешь с этой книгой?
Sen e puku ye ke - Ты читаешь что?
*Как можно увидеть, в вопросах вопросительное слово становится на место члена предложения, о котором задаётся влпрос, т.е. порядок слов не меняется.
No ke e puku ye puku ten - Никто не читает эту книгу.
Sen e no tu ke ye puku ten -  Ты ничего не делаешь с этой книгой.
Sen e puku ye no ke - Ты (не) читаешь ничего.

При помощи предлогов можно модифицировать местоимения: te ke - чей, au lo ke - откуда, tili tan ke - до скольки, до какого времени?

Словарь.
lo - место, местоположение, там где
tan - время, момент, дата, тогда когда
kosa - причина, из-за (того, что...)
ho - цель, для (того, что...)
tili - предел, до, достигать

troyshadow

Количественные числительные.
0. lin/nulu (lin используется при назывании больших чисел по цифрам - см. ниже)
1. un
2. tuo
3. tie
4. kuara
5. kuin
6. sese
7. sepe
8. oko
9. nou
10. tese
11. tese un и т.д.
20. tuo tese
21. tuo tese un и т.д.
100. sente
101. sente un и т.д.
1000. mili
1001. mili un и т.д.
10000. tumen
100000. kororo
1000000. milion
1000000000. miliara
1000000000000. piliara
Количественные числительные являются определяемым, к которому исчисляемое в свою очередь является определением; соответственно, стоят они перед исчисляемым.
Допускается называние больших чисел по цифрам: 2024 - tuo mili tuo tese kuara / tuo lin tuo kuara
*Слова olo, eni, euri, mo, mi, sama и др, обозначающие количество, считаются "квазичислительными" и также стоят перед словом, к которому относятся.

Неопределенное количество передается постановкой меньшего количественного числительного перед большим:
tie-kuara:  три-четыре
mili-sente: сотни и тысячи;
milion-miliаra: миллионы и миллиарды
или
mo tese - десятки, mo sente - сотни, mo mili - тысячи, и т.д.
*для отделения группы "числительное+исчисляемое вместо или перед артиклями можно ставить слово kantu - "по счёту" или sumu - "итого"

Распределение передается удвоением количественного числительного: tuo tuo - по два, mili-mili - по тысяче

Дроби образуются при помощи предлога te:
tuo te tie - две трети
un te sente - одна сотая

Кратность образуется добавлением слова mau - раз, kuara mau - четырежды, oko mau - восемь раз, mo mau - многократно

Математические действия:
2+3=5 tuo pulusu ye / kay tie e (sumu) kuin
5-3=2 kuin minusu ye / man tie e (sumu) tuo
2×2=4 tuo mo ye / mau tuo e (sumu) kuara
4:2=2 tuo payta/tiviti ye kuara / kuara te tuo e (sumu) tuo
*слова pulusu, minusu, mo, payta, tiviti здесь уместно переводить как активные причастия.
** через "/" указаны варианты, в скобках "( )" указаны опускаемые слова.

Порядковые числительные отличаются от количественных только тем, что стоят не перед, а после слова, к которому относятся, т.е. являются определением к нему, причем также могут называться по цифрам, но в этом случае рекомендуется не пренебрегать использованием артикля:
Yara tuo lin tuo kuara ten - "Год 2024"
Yara sama - "в каком-нибудь году"
*слово olo перед словом, к которому относится, означает "все", а после "весь, целый"

Словарь.
mau - раз, случай, умножать, кратный
man - без, не хватать, отнимать, вычитать
payta - часть, частично, делить
yara - год
sama - несколько, какой-то, дополнять
tiviti - делить, разделять, доля
kantu - считать, по счету, счёт
sumu - сумма, итог, объединять, вместе
tey unu, tey tuo, tey tie...(kay hara) - понедельник, вторник, среда...(и т.д.)
luna unu, luna tuo, luna tie...(kay hara) - январь, февраль, март...(и т.д.)

troyshadow

Закрытые вопросы (которые подразумевают ответы "да/нет") задаются при помощи вопросительной частицы me , стоящей после частиц сказуемости или слова, к которому задается вопрос:
sen e me ko auto ko voko? - ты едешь на работу?
sen me e ko auto ko voko? (ya ke ate) - ты едешь на работу? (или кто-то другой?)
sen e ko auto me ko voko? (ya ko hutu)- ты едешь на работу? (или идёшь пешком?)
sen e ko auto ko voko me? (ya ko siopo) -  ты едешь на работу? (или в магазин).

В конструкции переспроса частица me стоит на последнем месте в фразе: sen e ko voko me - ты идёшь на работу, не так ли?

Открытые вопросы задаются при помощи вопросительных слов (см. предыдущую главу), которые стоят на месте того члена предложения, о котором задаётся вопрос.

Альтернативные вопросы задаются при помощи вопросительного слова me после каждой из предложенных альтернатив: sen e ko voko me siopo me? - ты идешь на работу или в магазин?

Отрицание образуется при помощи частицы no , ставящейся перед отрицаемым, только при частицах сказуемости она стоит после них: men e no ko voko - я не иду на работу.

Для подчеркивания уверенности или, наоборот, сомнения и т.п. говорящего в достоверности излагаемой информации используются особые частицы, которые можно назвать "лексическими знаками препинания", так как они в любом случае стоят после последнего члена предложения.
-Нейтрально-утвердительной является частица yo, подчеркивающая уверенность говорящего в излагаемых фактах: sen e ye mani yo - у тебя есть деньги (я уверен).
-Восклицательно-утвердительной является частица pa: sen e te tu ye ten pa - ты должен сделать это!
-"Неочевидное наклонение", т.е. если говорящий не был свидетелем излагаемых фактов, тогда используется частица mi:
hen a tu ye ten mi - оказывается/похоже это сделал он.
-"Пересказывательное наклонение", т.е. если предложение представляет собой изложение чужой речи, вторичную информацию, то употребляется частица sey:
Rakete e tante ho tuo tie mau sey - говорят, ракет осталось на 2-3 раза.

*употребление "лексических знаков препинания" не является обязательным в простых предложениях.

Словарь.
me - вопросительная частица
voko - работа, работать
no - отрицательная частица
уо - утвердительная частица (лексический маркер конца предложения)
ра - восклицательная частица (лексический маркер конца предложения)
mi - частица неочевидности (лексический маркер конца предложения)
sey - частица пересказа (лексический маркер конца предложения)
tante - стать, стоять, остаться, оставить
ho - для, за (про оплату и выборы), цель,

troyshadow

Лексические маркеры конца предложения yo, pa, mi, sey выполняют ту же функцию в сложных предложениях, отделяя одно от другого.
В сложносочиненных предложениях эти частицы так же стоят в конце простого предложения перед началом следующего:
Men i ko katen kiti ye sun yo kay sen i vi tote in tomo (pa) - Я отведу в детский сад сына, а ты (останешься) с дочкой в доме.
*Если первое предложение представляет собой вопрос, то употребляется та же частица уо, как нейтральная:
E ye ko ke lo yo hen a kolo. - Куда идти? - спросил он.
Возможна и инверсия: Hen a kolo yo e ye ko ke lo? - Он спросил, куда идти.
**Если смысл позволяет, то можно, разумеется, использовать и другие маркеры конца предложения:
Hen a kolo sey e ye ko ke lo (pa). - Говорят, что он спрашивает, куда идти.
E ye ko ke lo pa hen a kolo - Да куда же идти?! спросил он.
***В конце последнего простого предложения в составе сложного частицы-маркеры конца предложения можно, как и в обычных простых предложениях, опускать.

Сложносочинённое предложение Tele Sinpu делится на простые, граница между которыми обозначается теми же маркерами конца предложения. Соединительные союзы и т.п. ставятся до этих маркеров.
По сути, дословно сложносочинённое предложение выглядит так:
Men e kon (ye ten) yo sen a tele ko ke ye tu menmen - Я знаю (это): ты рассказал кому наши дела.
Men e kon (ye ten) yo sen a tele ye ke kay ko ke - Я знаю (это): ты рассказал что и кому.
*То есть, просто опускается ye ten.
Ещё примеры:
Men a pay ye pukulihi neu ho sen yo (sen) a kolo (ye ten) yo o no kete ye tuo ten in kulu kosa yo ten outu e tioti kay rinku - Я купил тебе новую тетрадь как ты просил, чтобы ты не получал двойки в школе из-за того, что старая грязная и мятая.
*Обратите внимание, в фразах, содержащих цель, пожелание и т.п. , употребляется частица сказуемости о.
**Если использование разных частиц - маркеров конца предложения представляется сложным, можно использовать универсальную частицу уо.

***Частица уо может быть опущена:
1. когда прямым или косвенным дополнением в главном предложении является подлежащее последующего подчиненного предложения, и в подчиненном предложении это подлежащее стоит первым словом:
Men e kon ye (yo) men e niti (ye yo men) o hari. - Я знаю, что мне нужно торопиться.
ср.: Men e kon ye men e niti yo tey avan (men) o hari. - я знаю, что завтра мне нужно будет торопиться =
(Men) e kon ye men e niti o hari tan tey avan.
2. когда у главного и подчиненного предложения одно и то же подлежащее - в этом случае частицы сказуемости работают как маркеры начала подчиненного предложения:
Men e vo (ye yo men) o matu - я хочу есть (досл. я хочу чтобы я ел)
Men е supuri mo, tan a kon ye ten - я был очень удивлен, когда узнал это (досл. я удивлен очень (во)время я узнал это)

Словарь.
katen - сад
kiti - ребенок
sun - сын
tote - дочь
tomo - дом, помещение, учреждение
kolo - звать, спрашивать, просить
lihi - лист (puku+lihi - "книга листов"- тетрадь)
kete - получать
kulu - школа
tioti - грязь, грязный
rinku - мять, зд. мятый
niti - нужно, надо

troyshadow

В Tele Sinpu единственным способом поменять члены предложения местами, например, для выноса темы в начало, является преобразование предложения в сложное.
Первая часть становится, т.о. назывным предложением, отделенным от остальной части одним из маркеров конца предложения:
Makdonalds[makatonolas) yo men e lau ye ke - Макдональдс, вот что я люблю.
(Е) un kosa yo sen e ye viri ali - (есть) одна причина, у тебя другой мужчина.
Poy molo en a kara ye matu
Ye kanpuyke neu yo hen a vo nen
Viu a halay yo naha yo pisi e
Hili kay hense yo teli kay punte.
Маленький мальчик решил пообедать,
Гамбургер новый решил он отведать
Жизнь пролетела, хватило кусочка,
Холм и ограда, вкусно и точка.
*Как можно заметить, при том, что формально имеет место разделение на разные предложения, частицу сказуемости можно сохранить только в одном.
**Также частицу сказуемости можно опустить в назывных предложениях.

Словарь.
lau - любить, любовь
viri - мужчина, самец
ali - другой, иной
poy - мальчик, парень
molo - маленький
kara - решать, решение
kanpuyke - гамбургер
vo - хотеть, желать
nen - брать
viu - жизнь, жить
halay - летать, полет
naha - достаточно, хватит
pisi - кусочек
hili - холм
hense - ограда
teli - вкус, вкусный
punte - точка

troyshadow

Поскольку в Tele Sinpu отсутствуют аффиксы, единственным способом словообразования являются конверсия и словосложение.
При этом словарь Tele Sinpu не является закрытым списком слов, что даёт лексике своеобразную "многослойность", т.е. одинаково приемлемо как образовывать сложные слова из словосочетаний, пользуясь относительно небольшим набором корней, так и использовать заимствования, адаптируя их по правилам языка.
Так, понятие "водитель" можно перевести и как honauto, так и использовать слово siohoro, "наука" - konkon и sayense.
Новообразованные слова и заимствования также могут свободно конвертироваться в любую часть речи.

Особенностью словосочетаний, которые становятся новыми словами, является отсутствие в них частиц сказуемости:
hon e ye - человек владеет...
honye - владелец, хозяин;
a kili ye hon - человека убили,
kiliyehon - убитый, жертва,
hon e kili уе - человек убивает,
honkiliye - убийца
*в этих случаях особо важно использование артиклей, как средства субстантивизации.

В качестве наиболее употребимых слов-формантов для образования новых слов (можно сказать, "квази-аффиксов") используются слова:
hon - деятель, участник, носитель идеи, род занятий, статус;
tin - предмет, приспособление, орудие;
lo - место действия, вместилище;
tere - территория, область, земля;
tu - действие, процесс;
ke - "то, что..."

troyshadow

vay белый
ni близкий
pika   большой
hayti бороться
hiri бояться
turu   бросать
in    в
ropu   верёвкa, связывать
hata вес
vinti   ветер
ay   видеть
inin внутренности
vota вода
he   волосы
losu   вошь
враг nemi
olo   все, весь
aykama встречать(ся)
sen   вы
taray    вытирать,
tay   вязать, прясть
lo ke где
mutu   гладкий
ay   глаз
roten   гнилой
tele   говорить
yara   год
hete голова
mantin   гора
mamo   грудь
tente   грызть
tioto   грязный
ta    давать
hara   далёкий
tuo   два
tey   день
utu   дерево
houto   держать
lon длинный
reyni    дождь
tomo дом
vey   дорога
miko друг
ali другой
mente думать
vinti   дуть
moku   дым
ayri   дышать
matu есть
yelo   жёлтый
umanviri   жена
uman   женщина
pion   жечь
peli живот, переваривать
oyli   жир, масло
liu   жить
kava закрывать, покрывать, выключать
hirisi   замёрзнуть
satay   звезда
nimau зверь
lo ten   здесь
kirin    зелёный
tere   земля
pata злой
neyki   змея
kan   знать
aysi   зола
tente   зуб
kay   и
keymi   играть
nan   имя
vey ke   как
tounu    камень
kiulu клей
tan ke    когда
kini   кожа
kenu    колено
tapa   кольнуть
intere   копать
kiniutu   кора
rutu   корень
kuru   короткий
hoso   кость
kato кот, кошка
rute   красный
sanku    кровь
ronto круглый
tinhalay   крыло
hon ke   кто
pauma ладонь
lay лгать
leu левый
aysi   , tounuvota лёд
lеy   лежать
tereutu   лес
halay   летать
lihi   лист
hanta ловить
luna   луна, месяц (в т.ч. календарный)
molo маленький   
mi мало, недостаточно
matere    мать
mo много
vota мокрый
yun молодой
more море
viriuman муж
viri мужчина, самец
menmen   мы
vosi    мыть
miti   мясо
no   не
hiven   небо
hiu   немного
sama   несколько
neu новый
hutu   нога
nihipala   ноготь
nun номер
noso    нос
noki ночь
(tu)noso   нюхать
tion    обращать
pion   огонь
un   один
leyki   озеро
osean океан
hen   он
henhen они
lo оставлять
aku   острый
patere   отец
open открывать, включать
holo падать
pele палец
tiki    палка
hehalay   перо
santa песок
sinki петь
livere   печень
nenvota пить
kovota плавать
piutu плевать
pala плод, результат
kovota   плыть
kоmo похожий, подобный
pelen полный
kosa   потому
vere    правый
pi при
kama приходить
tereyti   прямой
nimauhalay птица
tionpiki пухнуть
tuzutu пыль
kuin пять
tivi    разделить
vomiti    рвать
kiti ребёнок
nayhi   резать
rio   река
peу родитель
koyni   рог
matu   рот
hanta    рука
hisi рыба
vi   с
pente сгибать, гнуть
teretomo селение, город, нас.пункт
seme семя
koro сердце, середина, центр
perese    сжимать
siti сидеть, сажать
ey слышать
lahi   смеяться
neke снег
kani    собака
sole   солнце
solo соль
saka   сосать
sopa    спать
paka    спина
eutu   старый
hutu стопа
tante   стоять
manvota   сухой
kantu   считать
lo hen там
vomo   тёплый
rapa тереть
(tu)vota    течь
pusi толкать
kurese, pala, holooyli толстый
komolihi, komoropa тонкий
suvota тонуть
hen тот
palanta   трава, растения
tie   три
moku(vota) туман
tupi    тупой(прям. и переносн.)
nepua   туча
hata    тяжёлый
puli тянуть
kili(уе)   убивать
piti ударить
nero   узкий
kili умирать
ey ухо
teli    хвост, мотать(ся)
kohutu    ходить
koutu   холодный
kutu   хороший
kira   царапать
hioro   цветок
hon человек
voymi    червь
nere   чёрный
kuara   четыре
ke что
neke    шея, кивать, кланиться
pala широкий
siu шить
ten   этот
men   я
tonko   язык
eke    яйцо   

maratique

Для конланга было бы классно, чтобы был скрипт-конвертер заимствованых слов в адаптированые. Чтобы я в одно поле ввел слово на латинице, а в другом оно генерировалось с Tele Sinpu акцентом.

То есть должны быть математически точные правила
Memento mori
普京回罗

maratique

Самый простой способ убрать многозначность атрибутивных сочетаний — это использовать постфикс/префикс связывающий два слова.

Префикс вроде ни в каком языке не встречается, а суффикс будет просто факультативным окончанием генитива. Поэтому предпочтительно суффикс. Желательно такой, чтобы не возникало омонимов.


puku hon auto-i neu-i-i = {puku [(hon auto) neu]} = книга нового водителя

puku hon auto-i-i neu-i = {[puku (hon auto)] neu} = новая книга водителя

puku hon-i auto neu-i-i = {(puku hon) [auto neu]} = человеческая книга новой машины

Это, по-моему, лучше, чем костыль с артиклем. Необязательно проставлять все суффиксы, только по необходимости. Особенно крайний правый суффикс не нужен


Memento mori
普京回罗

maratique

Ну или да, можно сделать префиксно, тогда это будет артикль. И это будет столь же однозначно.

(en) puku  en en hon auto neu = книга нового водителя

(en) en puku  en hon auto neu = новая книга водителя

(en) en puku hon en auto neu = человеческая книга новой машины
Memento mori
普京回罗

maratique

Кстати, добавив только одну частицу,(префикс-вербализатор), вы сможете добиться абсолютно однозначного синтаксиса. Допустим частица u.

en hon kutu = хороший человек
sen kutu = ты хорош
sen u-kutu hon = ты улучшаешь человека

А если просто sen kutu hon, то это можно понять как "Ты — добро человека"
Memento mori
普京回罗

maratique

Но в этом случае нельзя так как у вас:

viu - жизнь, жить
halay - летать, полет
teli - вкус, вкусный

Потому что вербализованное слово должно быть переходным глаголом. Но можно так:

viu - жизнь, оживлять
halay - летать, переносить по воздуху
teli - вкус, пробовпть
Memento mori
普京回罗

maratique

Например,

en hon halay - летающий человек
sen halay - ты летаешь
hon u-halay sen — человек переносит тебя по воздуху

Я это хорошо изучил, это математически точно, что две частицы-префикс достаточны для однозначного построения простых предложений. Но практически однозначность не так уж важна, поэтому вы можете использовать эти частицы  только когда необходимо.
Memento mori
普京回罗

maratique

В принципе мне нравится ваш стиль, я бы присоединился к этому проекту, если бы были выполнены следующие условия:

1)Факультативные слова-аттрибуторы, типа en, ten;

2)Факультативные слова-вербализаторы(можно их несколько, с разными видо-временными значениями)

3)Любое слово вербализуется только в переходный глагол. А прилагательные и непереходные глаголы — это существительные. (я отдыхаю = я некто отдыхающий)

4)Строго формализованные правила адаптации. С конвертером на js. То есть, например, я без вас должен понять, что tell > tele, sinpu < simple.

5)Заимствования только из английского, ибо все остальные заимствования будут всегда почти отсебятиной.

6)Как следствие пункта 4, должна быть четко прописанная фонотактика. Желательно самоотделяющаяся.


Вот мои требования. По-моему, вполне естественные. И ваше творчество не сильно ограничивают
Memento mori
普京回罗

maratique

А почему не попробовать такой радикальный подход: английский язык стал де факто языком международного общения, но в нем две проблемы:
  • Трудная орфография
  • Непоследовательная грамматика

Поэтому можно тупо брать английские слова, но читать их просто, с минимальным количеством правил.

Например:
0 null  нул
1 one оне
2 two туо
3 three тре
4 four фур
5 five фив
6 six сикс
7 seven севен
8 eight ейғт
9 nine нин   

10 one null
11 one one
12 one two
20 two null
21 two one
30 three null
100 one nul nul
1000 thousand тусанд

2345 туо тусанд тре фур фив


beautiful girl = бяутифул гёл
tasty meat = тасти мят

Good afternoon = гуд афтернун
Have a nice day = һав а ниц дай
I'd rather die = ме'д ратер ди

Получается что-то типа французских правил чтения.

А грамматику сделать мою — префиксную с вербалайзерами.

A good girl w-love me = А гуд гёл улов ме

Для сравнения:
girl good = девушка хороша

good girl = некто хороший — девушка

a girl good = девичье нечто хорошее

me w-good a you girl = я улучшаю твою девушку

Одним словом грамматика получается вся построенная на одном принципе, гиперпоследовательна. Для того, кто поймет эту модель, все остальные конструкции будут интуитивно понятны. То есть никакой морфологии, никаких исключений, а вся грамматика построена на паре базовых принципов.

Причем это не так строго как у меня. В моем языке нельзя пропускать частицы, а знаки препинания ставятся в начале предложения. А здесь можно посвободнее, не надо излишне формализовывать, когда итак дураку ясно



Memento mori
普京回罗

maratique

книга нового водителя =  а new a car man book = а нью а кар ман бук

новая книга водителя = new a a car man book

водитель обновляет свою книгу = а кар ман у-нью ахе бук

ну или просто "карман нью хе бук"
Memento mori
普京回罗

maratique

Вербализовать можно не только слова, но любые синтаксически целые структуры, даже все предложение. Например, понятие a car man "водитель", вербализуется в "руководить"

He do no love that me do a car man a he some man
Хе до но лов тат ме до акарман ахе сом ман

Он не любит, что я руковожу его людьми

Memento mori
普京回罗

troyshadow

Цитата: maratique от марта  1, 2024, 19:49Ну или да, можно сделать префиксно, тогда это будет артикль. И это будет столь же однозначно.

(en) puku  en en hon auto neu = книга нового водителя

(en) en puku  en hon auto neu = новая книга водителя

(en) en puku hon en auto neu = человеческая книга новой машины
нагромождение артиклей мне не нравится...

troyshadow

Цитата: maratique от марта  1, 2024, 20:02Кстати, добавив только одну частицу,(префикс-вербализатор), вы сможете добиться абсолютно однозначного синтаксиса. Допустим частица u.

en hon kutu = хороший человек
sen kutu = ты хорош
sen u-kutu hon = ты улучшаешь человека

А если просто sen kutu hon, то это можно понять как "Ты — добро человека"
в Tele Sinpu вербализатор есть tu, как и субстантиватор - артикли, только употребляются они при необходимости, если необходимости нет, то и они не нужны:
hon kutu - хороший человек
sen kutu - ты хороший.../ты хорошо...
sen e kutu - ты (еси) хороший/тебе хорошо/ты делаешь хорошо/ ты улучшаешь
sen e kutu en - ты еси хороший (один из хороших)
sen e pi kutu - тебе хорошо(ты еси при хорошести)
sen e tu kutu - ты делаешь хорошо
sen e tu kutu ye - ты улучшаешь

собственно, это и было целью - чтобы можно было обойтись минимальным количеством маркеров при использовании грамматики и минимальным количеством слов при использовании лексики

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр