Поэтические переводы, какой лучше?

Автор Anixx, февраля 9, 2024, 21:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Anixx

Оригинал:

Шагай вперед, комсомольское племя,
Шути и пой, чтоб улыбки цвели.
Мы покоряем пространство и время,
Мы — молодые хозяева земли.

Мы все добудем, поймем и откроем:
Холодный полюс и свод голубой.
Когда страна быть прикажет героем,
У нас героем становится любой.

(с) Лебедев-Кумач.

Перевод 1:

Step forward, brave Youth League's breed,
With jest and song, let joy proceed.
We master time, we claim the space,
As youthful lords of Earth's embrace.

We'll harvest all, grasp and unveil:
The icy pole, the sky's grand scale.
The land would ask, we don't delay,
A hero's born in us that day.

Перевод 2:

Step ahead, Komsomol generation,
Joke and sing, let the smiles bloom and sway.
We conquer both space and duration,
We are young and Earth's masters today.

All be gained, understood, and unfolded:
Icy pole and the sky's azure sheet.
When the nation heroics has molded,
All of us can arise to the feat.

Какой перевод лучше?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр