Автор Тема: Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili  (Прочитано 425286 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Abdylmejit

  • Сообщений: 5925
  • Пол: Мужской
Что такое papiy?
Утка или скорее всего селезень( по контексту).

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Что такое papiy?
Утка или скорее всего селезень( по контексту).
Понятно, спасибо.

Интересное выражение, учитывая что у птиц нет ташаков. :)

Но вот отсутствие чёткой нормы неизбежно сделает язык "колхозным" в первую очередь в глазах самих говорящих.
Значит, крымскотатарский был "колхозным" до появления собственно колхозов...

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2913
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
В каких ситуациях используют фразу "KOZUNE PAPIY TASHAQ"? (Увидел на заднем стекле автомобиля именно в такой форме)
Резюмируя вышесказанное: köz - глаз, papiy - утка, taşaq - мошонка. Фраза дословно переводится как "утиная мошонка/утиные яички тебе в глаз" и представляет собой некую защиту от сглаза. История появления этого выражения мне неизвестна.
Спасибо, что дочитали.

Вы мне запрещаете цитировать Кая(автора первой после Кодекса Куманикуса крымскотатарской латиницы) и знать руны?
У вас какая-то странная фиксация на запретах и приказаниях, пан профессор. Вы эти слова на все лады повторяете весь разговор. Ещё раз: никто никому ничего не запрещает и не приказывает. Ни носители неносителям, ни неносители носителям. Никто ничего не запрещает лично вам.
"Çar" sözüniñ tek Kayanıñ kitabında degil de, zemaneviy kitaplarınıñ episinde ç-nen yazılğanını añlatmağa tırıştım sadece.

Я например только одно печатное издание на латинице знаю...
Ve onlarca neşirlerden tek bir danesini bilip, bilmegenleriñizden iç de utanmadan, bizge aqıl ögretmege başlaysız.

Иначе -- надо писать не "бир", а "бр", или как у Alessandro -- не "иште", а "ште"...
Bir daa aytayım da... "şte", "stemek", "Smail" sözleriniñ başında iç bir sozuq ses yoqtır. Tek şu üç sözde. Ne uzun soyu bar, ne qısqa. Başqalarınıñ (işlemek, ikmet kibi) başında reduktsiyalanğan i bar, şularda ise yoq.

Кстати, можно заметить, что Alessandro тут сокрушается по поводу неправильного мол слова lüstra, но не потому что среди нормальных татарских слов ничего подобного мы не найдём, а потому что это недостаточно точная траслитерация русского слова "люстра"(а вот кириллица передавала его именно так как оно и должно произносится по-крымкотатарски (ц) Alessandro): тут необозначение "мягкого л" в мягком слоге его уже не устраивает: надо мол добавить ещё такую нехарактерую для крымскотатарского языка особенность, как "твёрдое у" после "мягкого л"!
Men buña neharakternaya osobennost demez edim. :stop: Endi qırımtatarca bilgeniñizden büyük bir şübem bar... Rusçadan alınğan sözlerden ğayrı [lʲu] eki alda rast kele bile:
* ylu birikmesinde (y-den soñ kelgen l yımşaq aytılğanı içün): boylu = [bojlʲu] ≠ [bojlʲy], soyluq = [sojlʲuq] ≠ [sojlʲyq]
* arapçadan alınğan sözlerde: malüm = [malʲum] ≠ [malʲym], mahlüq = [maxlʲuq] ≠ [maxlʲyq], lütuf = [lʲutuf] ≠ [lʲytuf]
üslüp/uslüp sözüni endi [yslʲyp] dep telâffuz etip oña ince affiksler taqmağa başladılar (üslübi, üslüpler), lâkin bir qaç on yıl evel o [uslʲup] dep aytılğan qalın (uslübı, uslüplar) bir söz edi.
Yani [lʲu] tabiiy qırımtatar sözlerde rast kelse de, onı em kiril, em de latin imlâsında adam-aqıllı yazmaq çaresi yoq.
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 22631
  • Пол: Мужской
taşaq - мошонка.
Вроде исходное значение - все "хозяйство"?
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2913
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
taşaq - мошонка.
Вроде исходное значение - все "хозяйство"?
Да, в крымскотатарском тоже именно так. Ташакъ - это всё вместе, т.е. мошонка с яичками.
Ну и ташакълы (= с яйцами) может в переносном значении употребляться - крепкий, боевой, стойкий. Например, ташакълы апай - что-то типа бой-баба.
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 22631
  • Пол: Мужской
͡° ͜つ ͡°

Например, ташакълы апай - что-то типа бой-баба.
А это не калька бабы с яйцами?
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2913
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
Я имел в виду с членом.
А, нет. У крымских татар он в понятие ташакъ не входит. А исторически как было, я не в курсе.

Например, ташакълы апай - что-то типа бой-баба.
А это не калька бабы с яйцами?
А кто его знает. Но в целом да переносные значения крт. "ташакълы" и рус. "с яйцами" совпадают.
Спасибо, что дочитали.

...среди нормальных татарских слов ничего подобного мы не найдём...
Elbette, qırımtatarca internetlerden bilseñiz tapamazsıñız... Birinciden, er keske belli "ustra" sözü bar. Soñ, yalıboyu şivesinde içinde -str- olğan (ve belki yunancadan alınğan) bir qaç söz bar da: ustriya (terekniñ bir soyu, yañılmasam kökağaç) krimestra (yüzümniñ bir soyu), kulistra (= urçuq)
Спасибо, что дочитали.

Garkavetsniñ tertip etken Urumca luğatına baqsaq da, anda "stemek" ve "şte"den ğayrı daa bir talay meraqlı söz tapa bilirmiz: sragelmek (< sıra gelmek),  stıq (< sıtıq), stü (< üstü), stün (< üstün), brada (< burada), braqmaq (< bıraqmaq).
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
taşaq - мошонка
Интересно, у турков это анатомическое яйцо.

Оффлайн Cepot

  • Сообщений: 27
  • Пол: Мужской
Теперь вопрос - почему "утиные", а не петушиные, вороньи и прочие? С чем связан у крымских татар papiy? У русских селезень - это один из символов молодого парня, жениха, молодого мужа. Я думаю, еще и потому, что селезень плавает с одной уткой, а не в гареме, как петух. Но вот вспомнить какие-то обережно-охранные свойства у утки и селезня у восточных славян я не могу.
....

Я помню, что спрашивал у Alessandro, про диалектные слова и словарь, и если не ошибаюсь, то значительная часть такой лексики так и не собрана или не опубликована. А насколько она вообще в употреблении сейчас? Ведь диалектизмы уходят в том числе и из-за абсолютной смены жизни и обстановки: слова типа "компьютер" и "телефон" сейчас средний человек в Крыму употребляет намного чаще, чем "полынь," и "ящерица".

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2913
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
А с лингвистической точки зрения ещё интересна этимология странного несингармоничного слова papiy. Оно кроме крымскотатарского ещё хоть в одном тюркском языке есть? Общетюркское название утки ördek в крымскотатарском как бы есть, но в Крыму, по крайней мере, особо не используется. А вот у добруджинских татар есть песня On eki de ördek (на ту же мелодию, что и татаро-башкирская Ай былбылым, вай былбылым).
Спасибо, что дочитали.

Я помню, что спрашивал у Alessandro, про диалектные слова и словарь, и если не ошибаюсь, то значительная часть такой лексики так и не собрана или не опубликована. А насколько она вообще в употреблении сейчас? Ведь диалектизмы уходят в том числе и из-за абсолютной смены жизни и обстановки: слова типа "компьютер" и "телефон" сейчас средний человек в Крыму употребляет намного чаще, чем "полынь," и "ящерица".
Ну, понятно, что диалектные (равно как и не диалектные) слова, относящиеся к традиционному сельскому быту выходят из употребления.
Но есть и диалектные (то есть употребляемые только в каком-то одном из трёх крымских диалектов) слова, относящиеся к самой базовой лексике. Например:
русский - степной - средний - южнобережный
хорошо - aruv - yahşı - yahşı, eyi
кошка - mışıq - mışıq - kedi, pisik
смотреть - qaramaq - baqmaq - baqmaq
оставлять - taşlamaq - taşlamaq - bıraqmaq
сам - öz - öz - gendi
как - neday / qaytip - nasıl - nasıl
Такие слова пока вполне себе живы.
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Cepot

  • Сообщений: 27
  • Пол: Мужской
А вот собирают ли и публикуют ли тексты с такими словами? Из примеров пока я вижу только очень сильную тенденцию, что "чем больше "по-турецки" говоришь, тем больше "по-ялыбойски" получается". Конечно, это я упрощаю, но ощущение, что специфическая ялыбойская лексика как раз в базовый словарь не входит и остается в пассиве старшего поколения.
...
Я правильно понимаю, что социолингвистические исследования среди крымских татар давно не проводили?

Оффлайн Горец От

  • Сообщений: 500
  • Пол: Мужской
А с лингвистической точки зрения ещё интересна этимология странного несингармоничного слова papiy. Оно кроме крымскотатарского ещё хоть в одном тюркском языке есть? Общетюркское название утки ördek в крымскотатарском как бы есть, но в Крыму, по крайней мере, особо не используется. А вот у добруджинских татар есть песня On eki de ördek (на ту же мелодию, что и татаро-башкирская Ай былбылым, вай былбылым).
папий это утка? В КБ есть слово баппуш или бабуш с этим значением
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Оффлайн VFKH

  • Сообщений: 1147
Оно кроме крымскотатарского ещё хоть в одном тюркском языке есть?
кб. бабуш
кум. бабиш

ног. бапий
ктат. papiy

тат. бәбкә 1. гусёнок 2. утёнок

Цитировать
БӘБЕШ II, диал. (ТТДС I: 101) бәбиш «гусёнок или утёнок», папи (Будагов I: 307) «утка» ~ к.-балк. бабуш, баппуш, ком. бабиш «үрдәк» ~ төр. диал. pabis id. һ.б.

баш. бәпкә "птенец гуся, утки", баш. бәпес "малыш, дитя, ребёнок"

Оффлайн Руслан14

  • Сообщений: 461
  • Пол: Мужской
Теперь вопрос - почему "утиные", а не петушиные, вороньи и прочие?

Оффлайн Cepot

  • Сообщений: 27
  • Пол: Мужской
Жестко кому-то за сглаз должно прилететь) :)

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2913
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
А вот собирают ли и публикуют ли тексты с такими словами? Из примеров пока я вижу только очень сильную тенденцию, что "чем больше "по-турецки" говоришь, тем больше "по-ялыбойски" получается". Конечно, это я упрощаю, но ощущение, что специфическая ялыбойская лексика как раз в базовый словарь не входит и остается в пассиве старшего поколения.
Кажется собирают студенты при прохождении практики, но эти записи никто не публикует (и, кажется, вообще не обрабатывает). И диалектологических карт для Крыма нет. Есть на ютубе записи Гирея Баирова - он ездил по сёлам южного берега и горного Крыма и общался со стариками о том, какая была жизнь в селе во времена их детства до депортации.
Но есть два важных позитивных но. Во-первых, румынские татары пока вполне себе пользуются своим говором степного диалекта (и даже создали на его базе свой литературный стандарт), и есть неплохие словари этого говора. Он, конечно, имеет некоторые отличия от собственно крымских степных говоров (например, переход ç > ş), но тем не менее. А во-вторых, есть монументальный урумско-украинский словарь Гаркавца примерно на 19 тыс. слов с десятками тысяч примеров, составленный по материалам лингвистических экспедиций. Фактически его можно считать словарём горных и южнобережных диалектов Крыма.


Я правильно понимаю, что социолингвистические исследования среди крымских татар давно не проводили?
А проводили ли их когда-либо в принципе?
Спасибо, что дочитали.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: