Автор Тема: Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili  (Прочитано 413865 раз)

2 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Abdylmejit

  • Сообщений: 5915
  • Пол: Мужской
Наличие пассивных носителей ещё не говорит о наличии (существовании)  данного диалекта.
Диалект — это когда есть реальное функционирование данного идиома.

Но это не означает, что те самые пассивные носители не представляют никакого интереса.

В случае крымских татар  надо иметь в виду, по видимому, и то,  что и в местах ссылки (в Средней Азии) они расселялись, скорей всего,  случайным образом.  А не  группами в соответствии с местами происхождения в Крыму.
После возвращения фронтовиков начался поиск родных и близких , а после снятия комендантского режима этот процесс усилился. Например, более половины бывших айсерезцев  поселилась на ул. Промышленной железнодорожного р-на г. Самарканда. ( переезжали даже с Тулы и Урала. ) .  Вся местная детвора ( вт.ч узбеки, таджики , месхетинцы) общалась между собой на айсерезком( судакском) диалекте крымскотатарского языка. Возвращение в Крым опять  разъединило айсерезцев...

Оффлайн Zzzet

  • Сообщений: 40
  • Пол: Мужской
Здравствуйте !
Ребят, подскажите пожалуйста, можно ли найти русско-крымскотатарский словарь в котором татарские слова будут написаны на двух письменностях (арабица и кириллица/латиница)
Ну или просто два одинаковых словаря в которых просто разная письменность.
Заранее спасибо.

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2910
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
Здравствуйте !
Ребят, подскажите пожалуйста, можно ли найти русско-крымскотатарский словарь в котором татарские слова будут написаны на двух письменностях (арабица и кириллица/латиница)
Ну или просто два одинаковых словаря в которых просто разная письменность.
Заранее спасибо.
Словарей, в которых крымскотатарские слова записывались бы одновременно нормативной арабицей и нормативной латиницей/кириллицей, не существует, это я вам точно говорю. Есть небольшие словарики, изданные до 1928 года (год перехода на новый алфавит), в которых для крымскотатарских слов помимо написания арабицей даётся транскрипция кириллицей. Но это не нынешняя официальная кириллица, а самопальные системы транслита, используемые составителями тех словарей. Например, в книжке Абибулы Одабаша и Исаака Кая "Руководство для обучения крымско-татарскому языку" 1924 года издания в конце есть такой словарик.
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Abdylmejit

  • Сообщений: 5915
  • Пол: Мужской
 
Цитировать
Найдена самая большая в мире коллекция крымскотатарских рукописей
| DERS   https://www.youtube.com/watch?v=TnNY-pcj7ks

Оффлайн Нефритовый Заяц

  • Сообщений: 446
  • Пол: Мужской
В крымскотатарском встречается -чын/-чин/-чун/-чуьн < üçün?

Оффлайн Kamil

  • Сообщений: 895
  • Пол: Мужской
В крымскотатарском встречается -чын/-чин/-чун/-чуьн < üçün?
ičün   ким ичюн? ради кого?

Оффлайн Нефритовый Заяц

  • Сообщений: 446
  • Пол: Мужской
В крымскотатарском встречается -чын/-чин/-чун/-чуьн < üçün?
ičün   ким ичюн? ради кого?
А в качестве постфикса?

Оффлайн cocker

  • Сообщений: 61
В крымскотатарском встречается -чын/-чин/-чун/-чуьн < üçün?
Постфикс негармоничный: есть только форма -çün. В литературном языке используется послелог (içün).

ta‍criqt

  • Гость
Нужна ли Крымским Татарам Крымскотатарская письменность?
https://www.facebook.com/groups/531337590626737/permalink/1159806544446502/

Оффлайн Клим Чугункин

  • Сообщений: 6
  • Пол: Мужской
💥💥💥Мы рады представить Вам современный крымскотатарско-русский и русско-крымскотатарский словарь доступен каждому!
Ссылка 👉 https://lugat.diyar.im 👈
Из главных его особенностей можно выделить следующие:
1) Примеры употребления слов в литературе;
2) Возможность поиска слова по любой его форме;
3) Функция склонения слов (по падежам, временам и т.п.);
4) Поиск как по латинице, так и по кириллице;
5) Клавиатура с дополнительными буквами, которых нет в стандартной раскладке (ş, ö и т.п.);
6) История поиска;
7) Возможность сообщить об ошибке;
8) Словарь постоянно расширяется и дополняется;
Эти и многие другие возможности доступны в нашем словаре "Luğatçıq".
Ссылка 👉 https://lugat.diyar.im 👈
Если у вас возникнут дополнительные вопросы, пишите в директ или сюда info@diyar.im
Мы всегда рады помочь!


Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2910
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
А что это за платформа такая и для чего она нужна?
Вот я там вижу вопросы, на которые мог бы ответить, но не понимаю, как это сделать.
Спасибо, что дочитали.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58053
  • Пол: Мужской
А что это за платформа такая и для чего она нужна?
Вот я там вижу вопросы, на которые мог бы ответить, но не понимаю, как это сделать.
Даже с регистрацией?

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2910
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
А что это за платформа такая и для чего она нужна?
Вот я там вижу вопросы, на которые мог бы ответить, но не понимаю, как это сделать.
Даже с регистрацией?
Угу. Зарегистрировался, но куда ткнуть, чтобы ответить/прокомментировать непонятно.
Спасибо, что дочитали.



Цитировать
З метою популяризації мови нещодавно створили гілку на Stack Exchange для відповідей та питань з кримськотатарської.

Прохання приділіть пару хвилин:
1️⃣ Підпишіться на тему.
2️⃣ Проголосуйте за 5 питань, де менш як 10 голосів.
3️⃣ Додайте 5 питань кримськотатарською (кількість слів буде додано до обробленого тексту в курсі).

❗️ Ваша участь необхідна, щоб запустити тему.
🙏 Наперед вдячні за підтримку та поширення!

То есть это такая заготовка.
Довольно странный подход, конечно.

В результате должно получиться что-то вроде этого: https://ukrainian.stackexchange.com/
Т.е. впринципе концепция имеет смысл.

ПЕРЕВОДЧИК = ТЕРДЖИМАН : газета литературная, политическая и коммерческая. - 1883, 10 апр. - 1905, 2 дек. – Бахчисарай, 1883 - 1905.   
Шифр РНБ: Газ.1-Р/1-40 ; ОНЛ К.-тат./1-1
Шифр РНБ: МфГ1/578

Т.е. ни что иное как пресловутый "Терджиман" в электронном виде!


Наткнулся на такой вот артефакт - марама,женское головное покрывало из Крыма. Надпись, как я понимаю, на крымскотатарском, причём уже на советской реформированной арабице. Интересно, что написано?

В тему про надписи арабицей, оригинал гимна "Ант эткенмен"(можно видеть, что арабица там отличается):

см. ткж. https://docplayer.biz.tr/156625689-Numan-celebi-cihanin-ant-etkenmen-kirim-tatar-milli-mars-inin-tarihi-anlam-incelemesi.html стр. 226

Кстати, на ен.вики (wiki/en) Ant_etkenmen -- арабица фейковая, да ещё и сказно, что латиница -- это оргинал%%%%%
(везде дан современный вариант текста)

На ру.вики есть оригинальный текст: (wiki/ru) Гимн_крымских_татар -- там, оказывается, не только изменили грамматику, но и смысл!

Оффлайн Alessandro

  • Сообщений: 2910
  • Пол: Мужской
    • Alem-i Medeniye
Если я ничего не путаю, то текст на арабице из поста Профессора Преображенского - это скан страницы из крымскотатарского журнала, издававшегося в межвоенной Румынии, и публикация эта (опять же, если мне не изменяет память) где-то 1930-х годов. То есть это тоже не оригинал, а запись в орфографии, принятой в том журнале.
Спасибо, что дочитали.

ПЕРЕВОДЧИК = ТЕРДЖИМАН : газета литературная, политическая и коммерческая. - 1883, 10 апр. - 1905, 2 дек. – Бахчисарай, 1883 - 1905.   
Шифр РНБ: Газ.1-Р/1-40 ; ОНЛ К.-тат./1-1
Шифр РНБ: МфГ1/578

Т.е. ни что иное как пресловутый "Терджиман" в электронном виде!
Круто. Но я не понял как при просмотре регулировать масштаб. По умолчанию он жутко мелкий и ничего не разобрать.
Спасибо, что дочитали.

Онлайн Geoalex

  • Сообщений: 22980
  • Пол: Мужской
Круто. Но я не понял как при просмотре регулировать масштаб. По умолчанию он жутко мелкий и ничего не разобрать.
Снизу всплывающая панель с масштабом и перелистывателем страниц.

Вообще на сайте РНБ много крымскотатарской периодики, как дореволюционной, так и советской. Непериодика тоже есть, но поменьше.
Одна планета ‒ один язык.

Если я ничего не путаю, то текст на арабице из поста Профессора Преображенского - это скан страницы из крымскотатарского журнала, издававшегося в межвоенной Румынии, и публикация эта (опять же, если мне не изменяет память) где-то 1930-х годов. То есть это тоже не оригинал, а запись в орфографии, принятой в том журнале.
Можна видеть, что орфография довольно похожа на ту, которой писал например Гаспринский, т.е. это точно не позднейшая реформированная "фонетическая" арабица.

Ничего более оригинального, к сожалению, в Сети не нашлось...

Я бы не стал делать вывод, что это -- не оригинал, не зная деталей (что за журнал, и какая там была орфография, и то что они дейстительно могли изменить авторскую) и не имея никаких подтверждений кроме слов Alessandro, память которому могла и изменить.

Текст арабицей на вики был добавлен без указания источника (как обычно на википедии...) довольно стрёмным автором: This user thinks spelling should be phonetic, and uses or has created a writing system for this purpose. -- все помнят подделку под Белорускую арабицу, там автор тоже занимался "language planning"...

Круто. Но я не понял как при просмотре регулировать масштаб. По умолчанию он жутко мелкий и ничего не разобрать.
Снизу всплывающая панель с масштабом и перелистывателем страниц.
Можна даже скачать pdf.
Но тоже так сразу не скажешь, как

Оффлайн Abdylmejit

  • Сообщений: 5915
  • Пол: Мужской
Цитировать
Таир оджа Керимов заказал в архиве оцифровку газеты «Миллет»
: //www.facebook.com/tair.kerimov/posts/5549276528478382
Цитировать
Александр Ефимов
часть номеров за 1917-1919 гг. уже оцифрована. общим кол-ом - 135 страниц

Оффлайн Whitesky777

  • Сообщений: 383
  • Пол: Мужской
Как будет помидор(томат)? Баклажан на тюркских - patlican, но возможно, что похожее слово обозначает помидор, например на адыгском - бэдрэжан

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: