Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Апострафічна неграмотність

Автор DarkMax2, августа 5, 2020, 19:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Сьогодні бачив фьйорд і Кас'янов, ще траплялось н'юз тощо. Звідки таке дивне бажання вживати апостроф і знак м'якшення навпаки?
Я б припустив, що асиміляція за м'якістю накрилась мідним тазом, але ж губні з Ь так само часто пишуть.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Andrey Lukyanov

Російською мовою «фьорд» і «фьёрд» — це різні слова. Дуже дивно.

Vlad26t

Цитата: Andrey Lukyanov от августа  5, 2020, 19:18
Російською мовою «фьорд» і «фьёрд» — це різні слова. Дуже дивно.
Ні, це те саме. В Google «фьёрд» перенаправляється на «фьорд».

Andrey Lukyanov

Цитата: Vlad26t от августа  5, 2020, 19:21
Ні, це те саме. В Google «фьёрд» перенаправляється на «фьорд».
Але у Вікіпедії?

Rusiok

Цитата: DarkMax2 от августа  5, 2020, 19:08
Сьогодні бачив фьйорд
https://r2u.org.ua/node/154
ЦитироватьНе менше дражливим було питання з апострофом. В одному з перших засідань Конференції дуже значною більшістю голосів апострофа були скасували зовсім, але під кінець знов таки знач­ною більшістю голосів відновили цілком, тобто в редакції надруко­ваного проєкту. Тільки спеціяльно обрана наприкінці Конференції "Комісія для погодження суперечностей в ухвалах Конференції" висловилася була за те, щоб обмежити вживання апострофа, а саме, щоб не писати зовсім по губних.

...за те, щоб зовсім скасувати апостроф висловило­ся 10 кореспонденцій та ще 8 за те, щоб не писати його тільки по губних⁶.
______________
⁶Отже, за те, щоб по губних не писати апострофа, можна вважати, висловилося 18 кореспонденцій – це те, що найбільше об'єднало кореспонденцій.

Але в кінці Конференції апостроф лишили скрізь як частину компромису між "наддніпрянскими" запозиченнями ла, ло... та г ("в словах грецького походження"), та "наддністрянськими" ля, льо... та ґ ("в словах латинського походження").
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибири

R

Я ніколи не чув від старших людей реального вживання апострофа у вимові.
Не сказу що скрізь так, але багато де.

DarkMax2

Що таке "вживання апострофа у вимові"? :-)
І до чого тут компроміси минулого? Мова про дзеркальне до правила застосування: при твердих губних пишуть Ь, а у приголосних, що піддаються асиміляції за м'якістю, чомусь твердість.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Rusiok

Може, як вимовляють (fʲj - м'ягко; sj, nj - твердо), так і пишуть?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибири

Python

«Фьйорд» — очевидно, результат механічної заміни «ё» на «йо» при перекладі з російської.
Апостроф на місці розділового Ь — або помилка (не всі пам'ятають, де який знак слід писати; можливе й протилежне відхилення, коли розділовий Ь вживається за російським зразком скрізь, крім префіксів), або гіперкорекція чи свідома відмова від «російського» способу відокремлення йотованих (колись у мережі перетинався з прихильником саме такого розширеного використання апострофа).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: R от августа  5, 2020, 20:20
Я ніколи не чув від старших людей реального вживання апострофа у вимові.
Не сказу що скрізь так, але багато де.
Від діалекту залежить. «Безапострофна» вимова зустрічається на Західній Україні, тоді як для східняків типовіше вимовляти [й] навіть тоді, коли апостроф не пишеться (пюре, бюро, БЮТ).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Цитата: R от августа  5, 2020, 20:20
Я ніколи не чув від старших людей реального вживання апострофа у вимові.
Не сказу що скрізь так, але багато де.
Е-е... Навіть не знаю, що сказати.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Цитата: Python от августа  5, 2020, 21:29
Цитата: R от августа  5, 2020, 20:20
Я ніколи не чув від старших людей реального вживання апострофа у вимові.
Не сказу що скрізь так, але багато де.
Від діалекту залежить. «Безапострофна» вимова зустрічається на Західній Україні, тоді як для східняків типовіше вимовляти [й] навіть тоді, коли апостроф не пишеться (пюре, бюро, БЮТ).
Кажу "зісти" замість "з'їсти". Ну і відповідно у всіх особах так само. Більше не можу нічого згадати.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

R


LUTS

Цитата: R от августа  5, 2020, 23:55
Мняч, мнясо, піра, кровом, червак, девіть.
Мняч - ок, так само
Мнясо - теж
Пір'я
Кровєю
Чирвак
Девіть - так само

Пяний? Пять? Репях? Пята?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.


LUTS

Цитата: R от августа  6, 2020, 00:18
Здоровля, памнять.
Здоров'я, памнять

Ну а з п'яними реп'яхами і п'ятами у вас шо?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Paul Berg

Цитата: R от августа  5, 2020, 23:55
Мняч, мнясо, піра, кровом, червак, девіть.
Ех, намішано геть усе до купи.
1) асиміляція [mj]>[mɲ], практично загальноукраїнське явище;
2) Переголос я>є/і — суто наддністрянська риса;
3) середньоукраїнське ствердіння р;
4) здоровля, епентеза [ʎ] зустрічається переважно в південно-західному наріччі;
5) в кровом взагалі не фонетичний, а морфологічний процес.

R

Реп'ях колись був ріпак, тепер вже ні.
П'яний, п'ять, п'ята таки з апострофом. Але припняти.

DarkMax2

Цитата: Rusiok от августа  5, 2020, 21:03
Може, як вимовляють (fʲj - м'ягко; sj, nj - твердо), так і пишуть?
От і звідки таке? Чому асиміляція перестала працювати для с, н, але почала для губних?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от августа  6, 2020, 08:14
Цитата: Rusiok от августа  5, 2020, 21:03
Може, як вимовляють (fʲj - м'ягко; sj, nj - твердо), так і пишуть?
От і звідки таке? Чому асиміляція перестала працювати для с, н, але почала для губних?
Якщо я правильно зрозумів, «фьйорд» і «н'юз» стосуються різних текстів? Якщо так, то в різних авторів фонетичні перекоси в різний бік — у когось зубні затверділи, а в когось губні зм'якли.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов


Zavada

Цитата: Andrey Lukyanov от августа  6, 2020, 16:07
Ви дивитесь на неправильну Вікіпедію.

Чому Ви впевнені, що неправильна саме вона?

З нею погоджуються багато словників.

(Google) "фьорд"

(Google) "фьорд"
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Andrey Lukyanov


Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр