Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите определить тюркские языки в Age of Empires 2

Автор Red Khan, мая 28, 2020, 21:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

true

Цитата: Red Khan от сентября 24, 2020, 20:22
Да и архитектуры у этих татар явно среднеазиатская.
А какая она была после монголов и до русского завоевания?

Red Khan

Цитата: true от сентября 25, 2020, 06:37
Цитата: Red Khan от сентября 24, 2020, 20:22
Да и архитектуры у этих татар явно среднеазиатская.
А какая она была после монголов и до русского завоевания?
Если вы конкретно про поволжских татар, то сказать трудно, ибо сохранившиеся здания можно по пальцам одной руки пересчитать. Но скорее всего да, было среднеазиатское влияние с поправкой на местные реалии.
Но вот эти бирюзовые купола - явная Средняя Азия.

Red Khan

Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 22:41
Tiliğiniznı kılğay men (تله‌غنزنی قلغای مين)
Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 22:41
Tiliğiniz tek bolsun (تله‌غنز تک بولسن)
Кажется, здесь нужно написать
تله‌غڭزنی
تله‌غڭز

Или ڭ в чагатайском не использовалась? Судя по скриншоту ниже, для ̱ŋ использовали نك

До меня только сейчас дошло, почему в теме про османский я не мог понять когда писать ڭ

В татарском принадлежность идёт как
синең теләгең - сезнең теләгегез
В книжке, кстати, даны именно они (19 страница)


В то время как в казахском, к примеру, суффикс второго лица множественного числа образуется прозрачнее
сенің тілегің - сіздің тілегіңіз


Red Khan

Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 22:41
Peş barıñlar! (پیش بارڭلر) - Вперёд! /Go forward!
Цитата: Хусан от сентября 25, 2020, 04:05
Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 14:31
Скажите, в узбекском можно сказать что-нибудь типа pesh borish в значении "идти вперёд"? Первое слово это персидское پیش
Нет, в узбекском есть олдинга бориш, олға юриш, ... Но в "пеш бориш" два слово между собой не соединяется даже.


В узбекском пеш не в значении "олдинга", а в значении "oldinga qaragan tomoni", "labi", "cheti", "qirgʻogʻi"
(wikt/uz) pesh


Можно "пойти в пеш", но не можно "пойти пеш".
С узбекским явно не сходится, хотя может в чагатайском можно было так сказать. Ну или я не так расслышал.

Интересно, а как в уйгурском. :-\

Red Khan


Red Khan


Red Khan

Добрался в книге до этого оптатива и задумался - а он вообще здесь к месту? То есть если король на всех языках озвучен несколько высокомерно и как бы делает одолжение (это и понятно), то слышать такое от солдат или крестьян (ты ему приказ, а он "ну да, пойду-ка прогуляюсь") как-то странно. :-\ Получается они все итальянской забастовкой занимаются. :)


И второй вопрос - как это на английский перевести. На немецком "Ich möchte gehen" - "I want to go". Так получается?


Red Khan


Red Khan

Цитата: Red Khan от сентября 25, 2020, 10:47
Цитата: true от сентября 25, 2020, 06:37
Цитата: Red Khan от сентября 24, 2020, 20:22
Да и архитектуры у этих татар явно среднеазиатская.
А какая она была после монголов и до русского завоевания?
Если вы конкретно про поволжских татар, то сказать трудно, ибо сохранившиеся здания можно по пальцам одной руки пересчитать. Но скорее всего да, было среднеазиатское влияние с поправкой на местные реалии.
Но вот эти бирюзовые купола - явная Средняя Азия.
Добавлю - тут имелась в виду монументальная архитектура - мечети и текие.

В игре есть ещё и "бытовая" архитектура - дома, кузница и мельница. Вот она у поволжских татар вполне себе схожа с русскими и финно-угорскими с некоторыми различиями, например внешним декором домов.

Red Khan

Цитата: Red Khan от сентября 25, 2020, 16:08
И второй вопрос - как это на английский перевести. На немецком "Ich möchte gehen" - "I want to go". Так получается?
Читнул английскую статью про этот оптатив, решил что лучше всего перевести как "I might go".
(wiki/en) Optative_mood

Red Khan


Red Khan


Акбаш

Послушал ещё «татарского» солдата. Очень заметно, что он финальный -лар произносит как -лаш. А ведь такое произношение типичный турецкий акцент. Плюс нг он не может произнести, немец бы уж это смог. Так что солдат скорее турок.


Акбаш

Цитата: Red Khan от сентября 25, 2020, 13:03
В татарском принадлежность идёт как
синең теләгең - сезнең теләгегез
Цитата: Red Khan от сентября 25, 2020, 13:03
В то время как в казахском, к примеру, суффикс второго лица множественного числа образуется прозрачнее
сенің тілегің - сіздің тілегіңіз
Всё в татарском прозрачно, просто ассимиляция нг > г. В казахском зато н > д.

Red Khan

Цитата: Red Khan от сентября 25, 2020, 16:08
Добрался в книге до этого оптатива и задумался - а он вообще здесь к месту?
А вот ни разу это не оптатив и здесь он относительно к месту. И вообще пишется вместе. :)


Red Khan

С чагатайским вроде разобрался, теперь остался "куманский".

Все реплики здесь. Что не до конца разобрал - красным.

Cuman king move 1 – Qolqaŋїznї itärmen "Я исполню вашу просьбу"
Cuman king move 2 – Küčüm birle У Гаркавеца есть выражение "küč bilä" что значит "с великим трудом", что вполне подходит по смыслу.  Аналогичная "татарская" реплика "Lütf kılğay men" (Делаю вам одолжение)
Cuman king move 3 - Nečik kovursaŋїz. Видимо второй слово это "ставить», которое можно употреблять в значении «устанавливать, утверждать»
Cuman king move 4 – Itärmen – Тюркское ét- (сделать), то есть "сделаю".
Cuman king select 1 – Ešitürmen – Тюркское éşit- (слышать), то есть "Я слушаю"
Cuman king select 2 - Ne izdärsiz? – Тюркское iste- (желать), то есть «Чего хотите"
Cuman king select 3 – Ne üčün bašїmnї aγrïtïrsïz? – "Зачем меня беспокоите?" Дословно – "Зачем заставляете болеть мою голову?"
Cuman king select 4 – Keldim – Я пришёл

Cuman monk move 1 – Barurmen – Я пойду
Cuman monk move 2 – Evet? – Да?
Cuman monk move 3 – Kerti – В Codex Cumanicus это слово используется в значении "верный, правдивый, истинный".
Cuman monk move 4 – Bir ančä itärmen - Тотчас сделаю. "An" - арабизм.
Cuman monk select 1 – Evet?
Cuman monk select 2 – Buyruγuŋuz? - Ваши приказания?
Cuman monk select 3 – Qulluq itärmen - "Буду служить"
Cuman monk select 4 – Teŋri atana - "Во имя Бога/Тенгри" ("Татарин" тут говорит "Bismillā")

Cuman soldier attack 1 – Sančїska - "На войну" - "Sancis" есть в Codex Cumanicus в значении война.
Cuman soldier attack 2 – Suvašurbiz/Savašїrbiz - "Будем воевать"
Cuman soldier attack 3– Saγïtlanїn - "Вооружайтесь!". Saγït есть в Кодексе в значении "орудие/оружие".
Cuman soldier move 1 – Aŋladum - "Понял"
Cuman soldier move 2 – Barurmen - "Пойду"
Cuman soldier move 3 – Maγat, beyim - "Так точно, мой бей". У "татар" здесь "Ḫūb, amīrim" (Да, командир), так что в конце возможно действительно "bey"
Cuman soldier select 1 – Evet?
Cuman soldier select 2 - Qulluq itärmen
Cuman soldier select 3 – Buyruγuŋuz?

Cuman villger male/female select 1/task1 - Evet
Cuman villger male/female select 2 – Sälâm (Внезапно проник арабизм)
Cuman villger male/female select 3 – Anukmen - У "татар" это "Ṭayyārmen", то есть это когнат турецкого anık (готовый), которое вроде как даже чисто тюркский корень.
Cuman villger male/female select 4 – Buyruγuŋuz?
Cuman villger male/female task 2 – Aŋladum
Cuman villger male/female task 3 - Barurmen
Cuman villger male/female task 4 – Bir ančä itärmen - Тотчас сделаю.
Cuman villger male/female build – Qururmen
Cuman villger male/female chop – Aγаč kesärmen
Cuman villger male/female farm/forage – Čöplärmen - Тут понятно, когнат татарского чүпләргә (собирать)
Cuman villger male/female fish – Baluqlarmen
Cuman villger male/female hunt – Avlarmen
Cuman villger male/female mine – Madїm ačarmen - Ещё один арабизм
Cuman villger male/female repair - Tüzätirmen - когнат татарского төзәтергә (чинить)

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 14, 2020, 21:32
Cuman villger male/female fish – Baluklarmen
Интересно, а так вообще можно в каком-нибудь тюркском сказать про рыбалку? Просто в турецком balıklamak - прыгать в воду как рыба.

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 14, 2020, 21:32
Cuman king move 1 – Kulγanїŋїznї itärmen Если смотреть на аналог у "татар", то должно быть что-то в духе "Сделаю то, что вы желаете. Но какой корень у первого слова непонятно.
Появилась версия, что первое слово это когнат татарского кушу - "приказывать", что очень даже подходит по смыслу. Ну и плюс искажённое произношение.

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 14, 2020, 21:32
Cuman soldier attack 3 – Sahїflanїn - У "татар" тут "Вооружайтесь!", то есть "sahaf" это оружие. Только ничего похожего я не нашёл.
Нашёл в Кодексе
ЦитироватьKim ol qïnnï, ol ölümni yaqšï saγïnma tilese, ol Kristusnuŋ saγïtïn, nedän Kristus tözdi, kerek kim biz köŋül közi bile baqqaybiz, yïγγaybiz, čöplegäybiz birge, kültebegni baγla-γaybiz dayï köŋlümize qoyγaybiz.
ЦитироватьЕсли кто хо­чет хорошо вспомянуть эти страдания и эту смер­ть, надо, чтобы мы глазами сердца воззрели на Христовы орудия, которыми Христос казнился, чтобы мы их собрали, соединили вместе, связали снопом и вложили в наши сердца.

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 14, 2020, 21:32
Cuman king move 3 - Niček kovursaŋїz. Видимо второй слово это "ставить», которое можно употреблять в значении «устанавливать, утверждать»
Может актёр озвучки ошибся в произношении?
ЦитироватьAve, Maria, kim Teŋriŋ
körüvsäp sen susadïŋ:
muradïŋa emdi teydiŋ -
yüzün körä olturup turdïŋ.
ЦитироватьРадуйся, Мария, которая своего Бога
желала видеть и жаждала:
теперь ты достигла желанного -
восседаешь, созерцая Его лицо.


Red Khan

Цитата: Karakurt от октября 17, 2020, 18:13
Кальки с ИЕ языков какие-то?
Видимо да. Сейчас уже не найду цитату, но в одном из описаний Кодекса читал что именно гимны имеют неправильную грамматику, видимо ради сохранения рифмы. И переводили скорее всего не нейтивы, а выучившие язык миссионеры.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр