Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Когда Юлия стала Джульеттой?

Автор Алалах, июля 3, 2011, 19:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алалах

ЦитироватьМонтекки и Капулетти (иноск.) двѣ враждебныя партіи, — семьи.
Поясн. Въ трагедіи, Ромео и Юлія, дѣйствующія лица Ромео и Юлія — принадлежатъ къ этимъ двумъ партіямъ.
Ср. Shakesp. Romeo and Juliet.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.
Цитировать«Ромео и Юлия».
Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907.
Цитировать«Ромео и Юлии»
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.


Offtop
ЦитироватьВ Вероне во дворе Дома Джульетты стоит ее статуя. Считается, что любой, кто потрет ее правую грудь, обретет счастье и любовь.
;)
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

autolyk

Видимо, это произошло после того, как  [ˈroːmiˑo] стал Роме́о. :)
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Hellerick

А переводы самой пьесы с Юлией есть?

Как-то слабо верится, что это имя хорошо ложится на стихи.

ginkgo

Цитата: Hellerick от июля  3, 2011, 19:35
А переводы самой пьесы с Юлией есть?
Как-то слабо верится, что это имя хорошо ложится на стихи.
А в чем проблема?
У немцев вот Юлия, и ничего, красиво.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Алалах

Цитата: ginkgo от июля  3, 2011, 20:03
Цитата: Hellerick от июля  3, 2011, 19:35
А переводы самой пьесы с Юлией есть?
Как-то слабо верится, что это имя хорошо ложится на стихи.
А в чем проблема?
У немцев вот Юлия, и ничего, красиво.

можно пару стихов оттуда для примера?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

ginkgo

Цитата: Алалах от июля  3, 2011, 20:05
можно пару стихов оттуда для примера?

ЦитироватьDoch still, was schimmert durch das Fenster dort?
Es ist der Ost, und Julia die Sonne! –
Geh auf, du holde Sonn'! ertöte Lunen,
Die neidisch ist, und schon vor Grame bleich,
Daß du viel schöner bist, obwohl ihr dienend.
Перевод Шлегеля.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Штудент

Wahn, Wahn, überall Wahn!

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Юрфаковец

Цитата: Hellerick от июля  3, 2011, 19:35
А переводы самой пьесы с Юлией есть?
Переводов пьесы не встречал, но вот симфоническую поэму Берлиоза по мотивам оной гораздо чаще называют в русскоязычной литературе "Ромео и Юлия", чем "РиДж". А балеты Бежара и Чернышова на ее музыку - насколько мне известно - исключительно "Р и Ю".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр