Мягкость и твёрдость согласных для англоязычных

Автор Маркоман, марта 27, 2011, 16:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Маркоман

В румынском, если я не ошибаюсь есть. В армянском, хотя это явление не имеет там большого размаха, в литовском. Насчёт тюркских не уверен, но слышал, что есть.
Раб Кремляди и Первого канала

Awwal12

Цитата: Toivo от июня 11, 2011, 17:18
Цитата: Awwal12 от июня 11, 2011, 17:11
Где там палатализованные (не палатальные) фонемы, и вообще противопоставление по палатализованности?..  :???
Ёон.
И в каком месте там фонологичность?  :donno: Фонологически там скорее сочетание /С + i + (a/o/u)/ с фонетическим исчезновением /i/. Сама форма записи как бы намекает нам.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Esvan


Toivo

Цитата: Awwal12 от июня 11, 2011, 17:30
Цитата: Toivo от июня 11, 2011, 17:18
Цитата: Awwal12 от июня 11, 2011, 17:11
Где там палатализованные (не палатальные) фонемы, и вообще противопоставление по палатализованности?..  :???
Ёон.
И в каком месте там фонологичность?  :donno: Фонологически там скорее сочетание /С + i + (a/o/u)/ с фонетическим исчезновением /i/. Сама форма записи как бы намекает нам.
Фонологичность в том, что СьГ, СийГ, СиГ, где С - согласный, Г - гласный, чётко различаются. Впрочем я не специалист, потому спорить не буду.

Drundia

СьГ не противопоставляется СьйГ, противопоставление СьГ и СйГ можно натянуть разве что, если отождествить «н» инициалей и мораическое.

Toivo

Цитата: Drundia от июня 11, 2011, 23:46
СьГ не противопоставляется СьйГ, противопоставление СьГ и СйГ можно натянуть разве что, если отождествить «н» инициалей и мораическое.
Внимательно перечитайте моё сообщение. Из 4 представленных последовательностей фонем Вы неверно прочитали 3.

Toivo

Извините, теперь это я ошибаюсь. В цифрах. Из 3 последовательностей фонем Вы перепутали 2.
Лучше я приведу конкретные примеры: скажем, "ня", "ниа" и "ния" различаются на японский слух?

Esvan


Toivo

Цитата: Esvan от июня 12, 2011, 07:35
Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 07:13
"ня", "ниа" и "ния" различаются на японский слух?
Вполне.
にゃ nya
にあ nia
にや niya
Так о подобных сочетаниях и речь. Они противопоставлены друг другу, т.е. палатализация в японском фонологична, а не является вариантом чтения слогов с "й". Это если возвращаться к тому, с чего начался спор.

Awwal12

Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 07:43
Так о подобных сочетаниях и речь. Они противопоставлены друг другу, т.е. палатализация в японском фонологична, а не является вариантом чтения слогов с "й". Это если возвращаться к тому, с чего начался спор.
По вами жу приведённой ссылке фонемная структура указывается как /pjɯ/, /tja/ и пр. То же в англовики ("the palatals /i/ and /j/ palatalize the consonants they follow"..... /ɡjoːza/ → [ɡʲoːza]).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Toivo

Цитата: Awwal12 от июня 12, 2011, 07:50
По вами жу приведённой ссылке фонемная структура указывается как /pjɯ/, /tja/ и пр. То же в англовики ("the palatals /i/ and /j/ palatalize the consonants they follow"..... /ɡjoːza/ → [ɡʲoːza]).
Не знаю... Нужен комментарий специалиста. Могу лишь сказать, что в японском соетания согласный+согласный мягко говоря разрешены не слишком широко, а потому анализировать слоги вида СьГ как СйГ несколько странно...
И как можно доказать, что там именно две фонемы, а не одна?

Drundia

Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 06:36Внимательно перечитайте моё сообщение. Из 4 представленных последовательностей фонем Вы неверно прочитали 3.
Я свои писал...

Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 07:13Лучше я приведу конкретные примеры: скажем, "ня", "ниа" и "ния" различаются на японский слух?
«Ня» и «нья» не различаются.

Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 08:56Не знаю... Нужен комментарий специалиста. Могу лишь сказать, что в японском соетания согласный+согласный мягко говоря разрешены не слишком широко, а потому анализировать слоги вида СьГ как СйГ несколько странно...
И как можно доказать, что там именно две фонемы, а не одна?
Если есть желание, то можно «и» и «у» не считать фонемами... по крайней мере короткие. Впрочем, противопоставление мягких и твёрдых согласных в японском очевидно, а интерпретировать мягкие согласные как двухфонемные сочетания можно и в русском.

iopq

Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 07:43
Цитата: Esvan от июня 12, 2011, 07:35
Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 07:13
"ня", "ниа" и "ния" различаются на японский слух?
Вполне.
にゃ nya
にあ nia
にや niya
Так о подобных сочетаниях и речь. Они противопоставлены друг другу, т.е. палатализация в японском фонологична, а не является вариантом чтения слогов с "й". Это если возвращаться к тому, с чего начался спор.
дык nya - один слог, nia - два слога и не существует (только на стыке морфем), niya - два слога
японский мора-считающий язык
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

К стати, в японском с исторической точки зрения /i/, и /j/, и палатализация тесно связаны

kefu -> kyefu -> kyeu -> kyou
deseu -> desheu  -> deshou
eikiu -> eikiyu -> eikyuu
zifu -> jiu -> jiyu -> jyuu
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Hellerick

Цитата: iopq от июня 12, 2011, 21:55
kefu -> kyefu -> kyeu -> kyou

Т.е. написание 今日 отражает не только лексическое значение, но и этимологию?
Любопытно.

Маркоман

Всё-таки английское man  мы как "мян" не воспринимаем. Интересно, если произносить "мян", а "men" как "мен", будет англичанам лучше понятно, чем обычное русское произношение?
Возможно, стоит радикально пересмотреть подход к обучению и перестать бояться лишней палатализации в языках, в которых она большой роли не играет?
Раб Кремляди и Первого канала

Квас

Цитата: Маркоман от июня 15, 2011, 13:15
Возможно, стоит радикально пересмотреть подход к обучению и перестать бояться лишней палатализации в языках, в которых она большой роли не играет?

Один англичанин сказал, что русские в Мельбурне, где он живёт, настолько палатализируют согласные, что кажется, будто язык проломит нёбо. ;D
Пишите письма! :)

Маркоман

Цитата: Квас от июня 15, 2011, 13:19
Один англичанин сказал, что русские в Мельбурне, где он живёт, настолько палатализируют согласные, что кажется, будто язык проломит нёбо.
Он филолог или лингвист, как он вообще понял, что они именно язык нёбу прижимают?
И всё-таки: "мян" и "бяд" - хорошая апроксимация английских "man", "bad"?
Раб Кремляди и Первого канала

Квас

Цитата: Маркоман от июня 15, 2011, 13:26
Цитата: Квас от июня 15, 2011, 13:19Один англичанин сказал, что русские в Мельбурне, где он живёт, настолько палатализируют согласные, что кажется, будто язык проломит нёбо.
Он филолог или лингвист, как он вообще понял, что они именно язык нёбу прижимают?

Занимается языками. :yes: Не знаю, насколько лингвист, но практические знания у него большие.
Пишите письма! :)

Esvan

Цитата: Маркоман от июня 15, 2011, 13:26
"мян" и "бяд" - хорошая апроксимация английских "man", "bad"?
Нет. Так же, как «зыс» и «синк» для this и think.
То есть, говорить так вы, конечно же, можете. И вас даже поймут. Но звучать это будет райт фром ёр харт.

Awwal12

Цитата: Маркоман от июня 15, 2011, 13:26
Цитата: Квас от июня 15, 2011, 13:19
Один англичанин сказал, что русские в Мельбурне, где он живёт, настолько палатализируют согласные, что кажется, будто язык проломит нёбо.
Он филолог или лингвист, как он вообще понял, что они именно язык нёбу прижимают?
И всё-таки: "мян" и "бяд" - хорошая апроксимация английских "man", "bad"?
Плохая, негодная аппроксимация. Чуть точнее передача гласного, зато согласный убит нафиг. Англичанину там будет слышаться что-то вроде "myan", "byad".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Маркоман

Цитата: Esvan от июня 15, 2011, 13:58
Нет. Так же, как «зыс» и «синк» для this и think.
Это совсем разные вещи. Вместо одной фонемы произнести другую, а тут вроде бы фонематичную гласную правильно произносится, а разница мягкий-твёрдый не такая большая. А если я буду говорить "ball" с мягкой "л" им покажется, что я говорю "boil"?
Я, когда произносил русские ль и нь вместо сербских, то меня всегда понимали правильно. Когда я им говорил русские слова с мягкими "л" и "н", они произносили на их месте свои "lj", "nj".  Значит ли это, что палатализованные "л" и "н" и палатальные звуки, как в сербском, очень похожи?
Раб Кремляди и Первого канала

lehoslav

Цитата: Маркоман от июня 15, 2011, 15:34
Это совсем разные вещи. Вместо одной фонемы произнести другую, а тут вроде бы фонематичную гласную правильно произносится, а разница мягкий-твёрдый не такая большая.

Да, одна фонема больше это не такая уж большая разница....

Цитата: Маркоман от июня 15, 2011, 15:34
Значит ли это, что палатализованные "л" и "н" и палатальные звуки, как в сербском, очень похожи?

Ачо, непохожи?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Маркоман

Цитата: lehoslav от июня 15, 2011, 15:53
Ачо, непохожи?
Для меня да, а как на самом деле, не знаю. В учебниках испанского и французского никогда не пишут, что этот звук близок к русскому "нь", я даже видел такое: "этот звук не имеет аналога в русском языке". Я удивился, но подумал, что я чего-то не понимаю и не слышу. Но, если я буду по-испански слово "год" произносить как "а́нё", испанцы меня поймут правильно?
Раб Кремляди и Первого канала

iopq

Цитата: Маркоман от июня 15, 2011, 16:40
Цитата: lehoslav от июня 15, 2011, 15:53
Ачо, непохожи?
Для меня да, а как на самом деле, не знаю. В учебниках испанского и французского никогда не пишут, что этот звук близок к русскому "нь", я даже видел такое: "этот звук не имеет аналога в русском языке". Я удивился, но подумал, что я чего-то не понимаю и не слышу. Но, если я буду по-испански слово "год" произносить как "а́нё", испанцы меня поймут правильно?
Они подумают что вы мексиканец

олсо, лучше говорить аньё
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр