Наиболее оптимальная русская латиница

Автор I_one, мая 6, 2010, 13:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:42
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:32
ЦитироватьЦитата: Toivo от Сегодня в 18:23
ЦитироватьМы делаем латиницу для себя, а не для будущих поколений.
Зачем же вы её делаете, если не для будущих поколений?
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:18
ЦитироватьВы не представляете, как переменчива произносительная мода. На наших глазах Peking превратился в Beijing, а Bombay в Mumbai.
Заботиться о неком будущем в таких условиях?
Будущее зависит от вашей орфографии в том числе. Заимствованные слова должны быть узнаваемыми.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Toivo

Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 17:44
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:42
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:32
ЦитироватьЦитата: Toivo от Сегодня в 18:23
ЦитироватьМы делаем латиницу для себя, а не для будущих поколений.
Зачем же вы её делаете, если не для будущих поколений?
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:18
ЦитироватьВы не представляете, как переменчива произносительная мода. На наших глазах Peking превратился в Beijing, а Bombay в Mumbai.
Заботиться о неком будущем в таких условиях?
Будущее зависит от вашей орфографии в том числе. Заимствованные слова должны быть узнаваемыми.
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.

Hellerick

Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 17:44
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:40
Vyem & Vyjem
сиравно лишняя сущность :P

По-моему, число сущностей у нас одинаково.
Зато от страшненького сочетания jj я избавился.

Hellerick

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.

Ничего очевидного здесь я не вижу.

Toivo

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:28
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Вас устраивает или не устраивает написание Evropa, Evgenij, Evangelie?
Считаете ли Вы написание Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye более подходящими для записи русского языка латиницей? Если да, то почему? Если нет, то почему?
Вы бы для начала сами как-то свою позицию аргументировали.
1. Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы.
2. Более менее приличное написание заимствованных слов. Jevropa и Jevangelije есть зло.
3. Использование знаков преимущественно по образцу славянских языков. В крайнем случае иных европейских.
4. Вроде всё...

Toivo

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.
Ничего очевидного здесь я не вижу.
Английский - Europe
Французский - Europe
Немецкий - Europa
Испанский - Europa

из славянских:
Польский - Europa
Чешский - Evropa
Словацкий - Európa
Словенский - Evropa

терминальные случаи:
Мальтийский - Ewropa
Финский - Eurooppa

Вывод: вторая буква может и меняться: u, v, w, но первая всегда E, а не Je или Ye (во всяком случае, примеры подобного мне не известны).

Hellerick

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
1. Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы.

А Jevropa — простота соответствия латиницы русским фонемам.

Ведь латиницей следует записывать сам русский язык, а не кириллицу, которой записан русский язык.

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
2. Более менее приличное написание заимствованных слов. Jevropa и Jevangelije есть зло.

"Привычно" и "зло" — это личные предпочтения, а не объективный аргумент.

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
3. Использование знаков преимущественно по образцу славянских языков. В крайнем случае иных европейских.

Использование знаков по образцу других славянских языков — это как раз аргумент в пользу Jevropa.

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
4. Вроде всё...

А вот и не всё. Кириллическая Е более частотна, чем Э, и именно ее из соображений экономии предпочтительнее записывать одной буквой. Но вы этот единственный стоящий аргумент почему-то пропустили.

Валентин Н

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Зато от страшненького сочетания jj я избавился.
Придумав новую сущность - использовать ы вместо ьй :P
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Hellerick

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:57
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.
Ничего очевидного здесь я не вижу.
Английский - Europe
Французский - Europe
Немецкий - Europa
Испанский - Europa

из славянских:
Польский - Europa
Чешский - Evropa
Словацкий - Európa
Словенский - Evropa

терминальные случаи:
Мальтийский - Ewropa
Финский - Eurooppa

Вывод: вторая буква может и меняться: u, v, w, но первая всегда E, а не Je или Ye (во всяком случае, примеры подобного мне не известны).

В каких из этих языков первый звук [й]?

А теперь давайте сравним со словом "электрический" — как оно пишется в европейских языках, и как его предлагаете писать вы?

Alone Coder

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:57
Ведь латиницей следует записывать сам русский язык
Что-то не нахожу в словаре Ожегова-Шапиро русского слова Европа.

Hellerick

Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 17:59
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Зато от страшненького сочетания jj я избавился.
Придумав новую сущность - использовать ы вместо ьй :P

Я придумал эту сущность, предварительно избавившись от одной (от твердого знака) — так что счет 1:1. Но при этом я не стал прибегать к средствам, которые бы уже не использовались на практике.

Hellerick

Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 18:00
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:57
Ведь латиницей следует записывать сам русский язык
Что-то не нахожу в словаре Ожегова-Шапиро русского слова Европа.
И чё?

Alone Coder

Слово Европа не больше часть русского языка, чем слово Антананариву.

Toivo

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:57
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
1. Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы.
А Jevropa — простота соответствия латиницы русским фонемам.
Ведь латиницей следует записывать сам русский язык, а не кириллицу, которой записан русский язык.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
2. Более менее приличное написание заимствованных слов. Jevropa и Jevangelije есть зло.
"Привычно" и "зло" — это личные предпочтения, а не объективный аргумент.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
3. Использование знаков преимущественно по образцу славянских языков. В крайнем случае иных европейских.
Использование знаков по образцу других славянских языков — это как раз аргумент в пользу Jevropa.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
4. Вроде всё...
А вот и не всё. Кириллическая Е более частотна, чем Э, и именно ее из соображений экономии предпочтительнее записывать одной буквой. Но вы этот единственный стоящий аргумент почему-то пропустили.

1. Я не считаю, что хотя бы 50 % населения нашей страны сможет объяснить разницу между буквой, звуком и фонемой. Для людей же делаем, а не для сферического лингвиста в вакууме.
2.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 16:58
...Кроме того Европа, Евгений, Евангелие и иже с ними будут Evropa, Evgenij, Evangelie, а не Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или того ещё хлеще Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye. Впрочем это слишком субъективный критерий, особенно в свете написаний ä, ö, ü.
3. Да, но это третий по приоритетности пункт. Первый гласит: "Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы". Е=E, а не Е=JE
4.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 16:58
е=e
э=ę

Hellerick

Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 18:05
Слово Европа не больше часть русского языка, чем слово Антананариву.
Та ланна.
А ваша фамилия — часть русского языка?


Toivo

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:00
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:57
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.
Ничего очевидного здесь я не вижу.
Английский - Europe
Французский - Europe
Немецкий - Europa
Испанский - Europa

из славянских:
Польский - Europa
Чешский - Evropa
Словацкий - Európa
Словенский - Evropa

терминальные случаи:
Мальтийский - Ewropa
Финский - Eurooppa
Вывод: вторая буква может и меняться: u, v, w, но первая всегда E, а не Je или Ye (во всяком случае, примеры подобного мне не известны).
В каких из этих языков первый звук [й]?
А теперь давайте сравним со словом "электрический" — как оно пишется в европейских языках, и как его предлагаете писать вы?
ęlektričeskij

Hellerick

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:07
ęlektričeskij

Я предлагал вам сравнить написание этого слова с другими европейскими языками.

А то вон Alone Coder утверждает, что "Европа" — это даже не русское слово.

Валентин Н

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:03
Я придумал эту сущность, предварительно избавившись от одной (от твердого знака) — так что счет 1:1. Но при этом я не стал прибегать к средствам, которые бы уже не использовались на практике.
Но тогда, у вас перед ётом твёрдые и мягкие не различаются?
Как будут выглядеть слова съезд и лисье.

ПС а почему на ё ополчились?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Alone Coder

Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 18:13
Но тогда, у вас перед ётом твёрдые и мягкие не различаются?
Как будут выглядеть слова съезд и лисье.
Это диалектное различие. На него даже ни одной минимальной пары нет.


Toivo

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:10
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:07
ęlektričeskij
Я предлагал вам сравнить написание этого слова с другими европейскими языками.
А то вон Alone Coder утверждает, что "Европа" — это даже не русское слово.
Английский - electrical
Немецкий - elektrisch
Французский - électrique
Итальянский - elettrico
Испанский - eléctrico
Если вы считаете, что недопустимо менять e на ę (а я допускаю, что это может следовать из моих слов), то посмотрите, пожалуйста, на французский вариант написания этого слова.
А насчёт Европы... Ну если русский язык - это только тот язык, что записан в словарях, то такого языка в реальности не существует вообще. Зачем же тогда ссылаться на него как на единственную истину?

Alone Coder


Hellerick

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:16
А насчёт Европы... Ну если русский язык - это только тот язык, что записан в словарях, то такого языка в реальности не существует вообще. Зачем же тогда ссылаться на него как на единственную истину?

Не понимаю, о чем вы.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр