Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

букмол vs. нюнорск

Автор dagege, марта 24, 2011, 10:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo

Цитата: Damaskin от апреля 20, 2011, 20:11
Гамсун и Ибсен на каком наречии писали?
(Другой классики особо в Норвегии и нет).

ЦитироватьДо начала XX века бо́льшая часть литературных произведений норвежских писателей была написана на языке, практически неотличимом от датского.

http://www.norge.ru/norsklitteratur_gen/

Евгений

Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 13:45
И это не так - в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому. Лишь единицы пишут пуристически.
Ну не знаю, я ширпотреб не читаю, а в нормальной литературе всё вполне строго. Редкие ляпы подвергаются публичному осмеянию в газетах.
PAXVOBISCVM

Евгений

Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 13:45
в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому
Различные варианты сосуществуют в пределах одной нормы — радикальные, консервативные, нейтральные и т.п. В букмоле недавно все варианты официально уравняли в правах.
PAXVOBISCVM

Leo

Цитата: Евгений от апреля 21, 2011, 00:40
Цитата: Leo от апреля 20, 2011, 13:45
в лит. произведениях успешно сосуществуют обороты, присущие более как одному варианту, так и другому
Различные варианты сосуществуют в пределах одной нормы — радикальные, консервативные, нейтральные и т.п. В букмоле недавно все варианты официально уравняли в правах.

Вот, что говорит всеми нами любимая серия книг:

Евгений

Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 01:32
Вот, что говорит всеми нами любимая серия книг:
Я это читал, спасибо.
PAXVOBISCVM

Leo

Резюмируя будем считать, что нужно, по возможности, учить оба варианта, а разговаривая с конкретным норвежцем, подстраиваться под его язык. :)

С другой стороны, любопытно, почему датский язык так пагубно повлиял именно на норвежский, образовав суржик-букмол. Вследствие чего изначально близкие норвежскому исландский и фарерский языки в худшей ситуации избежали такой судьбы ?

Евгений

Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 13:51
Вследствие чего изначально близкие норвежскому исландский и фарерский языки в худшей ситуации избежали такой судьбы ?
Кому нужны были в средневековье Исландия и Фарёры, до которых на корабле месяц плыть? А Норвегия — вот она, рядом.
PAXVOBISCVM

piton

Не наблюдается ли в нюнорске некая бедность стилистики?
Ну, когда коронованные особы и простолюдины в произведениях говорят на одном языке, например.
W

Leo

Нехватку выражений можно всегда дополнить из букмола. Вообще я бы не сказал, чтобы именно на нюношке было много литературы.

Евгений

Цитата: piton от апреля 21, 2011, 17:46
Не наблюдается ли в нюнорске некая бедность стилистики?
Ну, когда коронованные особы и простолюдины в произведениях говорят на одном языке, например.
В каком-то смысле неразвитость стилистической системы — общая черта обоих норвежских языков, большой разницы между бм и нн тут нет.
PAXVOBISCVM

piton

Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 17:59
Нехватку выражений можно всегда дополнить из букмола
А запретов нет на такие заимствования? Типа, проклятый продантизм..
W

Leo

Цитата: piton от апреля 21, 2011, 18:53
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 17:59
Нехватку выражений можно всегда дополнить из букмола
А запретов нет на такие заимствования? Типа, проклятый продантизм..

Думаю, что средний норвежец можно на 100 % и не знать, какое из употребляемых им слов к какому норвежскому языку относится.

piton

Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 18:57
Думаю, что средний норвежец можно на 100 % и не знать, какое из употребляемых им слов к какому норвежскому языку относится.
Странно. Думал, что литературные варианты должны быть очень затруднительнозваимопонятны, если судить о времени разбегания их основ.
W

Евгений

Цитата: piton от апреля 22, 2011, 22:32
Думал, что литературные варианты должны быть очень затруднительнозваимопонятны
Взаимопонимание 99,9%.
PAXVOBISCVM

piton

Цитата: Евгений от апреля 22, 2011, 22:45
Взаимопонимание 99,9%.
Это следствие норвежского образования, или изучающий язык иностранец также будет всё понимать?
W

Евгений

Цитата: piton от апреля 22, 2011, 22:51
Это следствие норвежского образования, или изучающий язык иностранец также будет всё понимать?
Иностранец будет понимать, скажем, 80%. А через пару десятков страниц — те же 99.
PAXVOBISCVM

Leo

Цитата: piton от апреля 22, 2011, 22:32
Цитата: Leo от апреля 21, 2011, 18:57
Думаю, что средний норвежец можно на 100 % и не знать, какое из употребляемых им слов к какому норвежскому языку относится.
Странно. Думал, что литературные варианты должны быть очень затруднительнозваимопонятны, если судить о времени разбегания их основ.

В иных диалектах взаимопонимание тоже затруднено.


Евгений, а вы изучали нюношк в его "чистом" виде ?

Евгений

Цитата: Leo от апреля 23, 2011, 10:11
Евгений, а вы изучали нюношк в его "чистом" виде ?
Был семестровый курс.
PAXVOBISCVM

Leo

Цитата: Евгений от апреля 23, 2011, 10:58
Цитата: Leo от апреля 23, 2011, 10:11
Евгений, а вы изучали нюношк в его "чистом" виде ?
Был семестровый курс.

"Родноязычный" вёл ?


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр