Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перша тема: "сприймання" чи "сприйняття"?

Автор Ревета, июля 6, 2006, 19:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ревета

Маю проблему. Не можу для себе визначити: "сприймання" чи "сприйняття", Різні джерела дають різні терміни (йдеться про психологію). Допоможіть, будь ласка...

ou77

нема ріжниці, думаю, є невеличкий віддтінок "сприйняття" більш експресивне.

Ніби "сприймання" - "воно моє", а "сприйняття" - "воно чиєсь".

Треба точніше дивитись етимологію, можливо, тут суфікси "ідуть" від різних дієслів...

ou77


Ревета

Цитата: ou77 от июля  7, 2006, 18:53
Чи від різних закінчень осіб, навіть!
Я пробував інтепретувати за параметрами: процес-результат. Не виходить...

Смайлик

Не знаю як правильно, але "сприйняття" зустрічається частіше.  Пошукайте в гуглі "візуальне сприйняття" та "візуальне сприймання", або "чуттєве сприйняття" та сприймання тощо. 

Letizia

Цитата: Ревета от июля  7, 2006, 19:12
Я пробував інтепретувати за параметрами: процес-результат. Не виходить...
Чому ж не виходить?  :donno: Мені якраз здається що перше слово явно має відтінок процесу, щодо другого, то тут не так результат, як абстрактна назва явища, позбавлена семантики дії чи процесу. Можна шукати подібні пари - наприклад, забування і забуття, відкривання і відкриття тощо.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Ревета

Цитата: Letizia от июля  7, 2006, 20:51
Цитата: Ревета от июля  7, 2006, 19:12
Я пробував інтепретувати за параметрами: процес-результат. Не виходить...
Чому ж не виходить?  :donno: Мені якраз здається що перше слово явно має відтінок процесу, щодо другого, то тут не так результат, як абстрактна назва явища, позбавлена семантики дії чи процесу. Можна шукати подібні пари - наприклад, забування і забуття, відкривання і відкриття тощо.
Логічно. Але чи є це точна аналогія (пари, маю на увазі)?

5park

В підручниках з психології як відповідник російському "восприятие" вживається "сприймання".
:fp:

Letizia

Цитата: Ревета от июля  7, 2006, 21:00
Логічно. Але чи є це точна аналогія (пари, маю на увазі)?
Думаю, більш-менш точна. Різниця, зрештою, зумовлена тим, що сприймання утворене від недоконаного виду, сприймати, а сприйняття - від доконаного, сприйняти. Так само і в  інших парах. Але ця різниця дуже незначна, тому іноді ці слова взаємозамінні.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Letizia

Цитата: 5park от июля  7, 2006, 21:36
В підручниках з психології як відповідник російському "восприятие" вживається "сприймання".
Так, мабуть, як психологічний термін буде радше сприймання, бо тут явно наголошується на процесі. А от "сприйняття ідеалів великої французької революції у творчості і т.д." тут не заміниш на сприймання.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Ревета

Цитата: 5park от июля  7, 2006, 21:36
В підручниках з психології як відповідник російському "восприятие" вживається "сприймання".


У різних підручниках - по-різному. Але у психології є і процес і результат. Ефекти сприймання чи сприйняття?
В російській сказав "восприятие" - і нехай реципієнт розбирається.

Смайлик

Думаю ефект як раз сприйняття.

А чому "сприймання" не "воспринимание"?

Amateur

Цитата: Смайлик от июля  8, 2006, 00:14
А чому "сприймання" не "воспринимание"?
Гадаю, тому що й "сприйняття" не "воспринятие".  :)

Смайлик

Метафізика Аристотеля:
"Способностью к чувственным восприятиям животные наделены от природы, а на почве чувственного восприятия у одних не возникает память, а у других возникает."

Ось переклад, в якому "восприятие" переклали як "сприймання" і як "сприйняття":
"Здатністю до чуттєвого сприймання тварини наділені від природи, а на грунті чуттєвого сприйняття в одних не виникає пам'ять, а в інших виникає."

http://www.library.ukma.kiev.ua/collections/e_lib/addition/metaphysics/theme1.html

Тобто, здатність тварина має саме до процесу (сприймання), а поява пам`яті є результатом вже закінченого процесу (сприйняття).   

ou77

Потім коли вже не мав доступу догадався:
приймати - сприймання
прийняти - сприйняття
тобто закінченість/незакінченість

DarkMax2

Як на мене, сприймання – це процес, а сприйняття це вже... результат, властивість? Людське сприйняття світу, наприклад.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Не зовсім, але близько. Сприймання має більш «віддієслівний» характер, позначає безпосередньо сам процес прийому та обробки інформації, тоді як сприйняття — більш узагальнене поняття, що може стосуватись процесу, його результату та інших аспектів цього явища. В двох словах: сприймання — процес, сприйняття — явище.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

CorbenDalas

Щодо використання терміну у психології.
Пару джерел і коментарі до них

1 Орфографічний словник І.М. Кириченка (К., 1961) подає обидва слова, тому мова йде про подвійну норму, синоміми, або ж пароніми.

2 Російсько-український і українсько-російський словник (Д.І.Ганич, І.С.Олійник, К., "Веселка", 1990) перекладає "восприятие" і як "сприймання", і як "сприйняття", що ще не робить їх синонімами, але наштовхує на таку думку

3 Психологічна енциклопедія (О.М.Степанов, "Академвидав", 2006) дає наступне визначення:
Цитировать
Сприймання - цілісне відображення у свідомості людини предметів і явищ об'єктивної дійсності за їх безпосереднього впливу на рецепторні поверхні органів чуття. Як і відчуття, С. виникає при безпосередній дії об'єктів на аналізатори.
Терміну "сприйняття" Степанов не дає.

Коментарі. З позиції психолога можу сказати наступне:
1 У наукових джерелах українською мовою зустрічав обидва терміни як синонімічні
2 Головне, щоб ви розуміли значення терміну, пам'ятали тлумачення (хоч приблизне) і могли пояснити, як застосовуєте термін у контексті.
3 Суто я у практиці консультування і викладання розділяю ці два терміни наступним чином:
СПРИЙМАННЯ стосується психофізіологічної частини засвоєння інформації (визначення за Степановим).
Застосування у контексті: "Рівень розвитку сприймання та інших пізнавальних процесів", "Розлади сприймання при сенсорній десенсибілізації", "Поясність фізіологічну основу сприймання" і т.д.
СПРИНЯТТЯ стосується мисленнєвого, інтерпретаційного, емоційного компонентів засвоєння інформації індивідом. Відноситься до того аспекту опрацювання інформації, у якому аналізатори не беруть участі (наприклад, складання враження про людину, після того, як вона вже вийшла з приміщення і ми не можемо її ні бачити, ні чути).
Застосування у контексті: "Моє привітання було сприйнято (інтерпретовано) як образа", "Я не сприймаю (мені огидна) цю людину", "У кожного своє власне сприйняття (розуміння, ставлення) одних і тих самих подій"

Перепрошую, якщо забагато написав, але з огляду на велику зацікавленість у темі вирішив поділитися міркуваннями. Сподіваюся, що вдалося допомогти.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр