Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Богослужебные языки славянских Поместных Церквей

Автор piton, марта 4, 2010, 23:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nikolaus

ЦитироватьВ Белоруссии ваще услышать белорусский проблематично.

если говорить по-русски, то конечно проблематично? :) или вы хотите, чтобы белорусы поступали как некоторые каталонцы? к ним обращаешься по-кастильски (который они безусловно знают), а они отвечают по-каталански или делают вид, что не понимают кастильской речи. Ну а если есть желание услышать белорусскую речь, можно зайти в любую католическую церковь, которая есть в каждом более менее крупном населённом пункте

ЦитироватьПравильно, пренебрежение. Пастырями и паствой. Ибо русский живой жители могли слышать в последний раз в 1939-41, да и то редко.

вы вообще поняли, что написали? вот, если вы не знаете, то нахрена пишите? по-вашему, Польская православная церковь начала использовать русский язык в 90-х годах?

ЦитироватьА оказывается, годный язык.

годный для чего??

piton

Цитата: Nikolaus от марта 28, 2011, 10:57
вот, если вы не знаете, то нахрена пишите? по-вашему, Польская православная церковь начала использовать русский язык в 90-х годах?
Где я подобное писал? Русская церковь (польская - ее преемник) использовала СРЯ в Белостоке где-то с 1807-го, а в старых формах - гораздо раньше..
W

Nikolaus

ЦитироватьГде я подобное писал? Русская церковь (польская - ее преемник) использовала СРЯ в Белостоке где-то с 1807-го, а в старых формах - гораздо раньше..

тогда, что означает ваша фраза:

ЦитироватьИбо русский живой жители могли слышать в последний раз в 1939-41, да и то редко.
?

Alessandro

Короче: непонятно, нафига говорить проповедь на русском людям, которые русский, скорее всего, не очень хорошо понимают, ибо языком большинства населения он там никогда не был, а официальным перестал быть почти сто лет назад. Если не хочется говорить на белорусском/украинском, то можно ж на польском: во-первых, все всё поймут, во-вторых, патриотично.
Спасибо, что дочитали.

Conservator

Цитата: piton от марта 28, 2011, 10:37
Ибо русский живой жители могли слышать в последний раз в 1939-41, да и то редко.

Еще в 1944 :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

piton

Цитата: Nikolaus от марта 28, 2011, 14:55
тогда, что означает ваша фраза:

Цитировать
ЦитироватьИбо русский живой жители могли слышать в последний раз в 1939-41, да и то редко.
?
Да просто, люди говорят на белорусском говоре, а русский используют в его письменной, литературной форме. Как и предки.

Цитата: Nikolaus от марта 28, 2011, 10:57
ли вы хотите, чтобы белорусы поступали как некоторые каталонцы? к ним обращаешься по-кастильски (который они безусловно знают), а они отвечают по-каталански или делают вид, что не понимают кастильской речи.
Про Каталонию не знаю, а например, на Украине это обычное дело, разговор идет на двух языках. "Не знать" их там действительно проблематично.

Цитата: Alessandro от марта 28, 2011, 15:01
Короче: непонятно, нафига говорить проповедь на русском людям, которые русский, скорее всего, не очень хорошо понимают, ибо языком большинства населения он там никогда не был, а официальным перестал быть почти сто лет назад. Если не хочется говорить на белорусском/украинском, то можно ж на польском: во-первых, все всё поймут, во-вторых, патриотично.
Значит, понимают достаточно :) Им виднее.
Вероятно, речь идет о восприятии русского как "высокого штиля" родного языка. Еще же Валуев говорил, что "большинство малороссов" предпочитают русский сочиняемому для них...
W

piton

Цитата: Nikolaus от марта 28, 2011, 10:57
Ну а если есть желание услышать белорусскую речь, можно зайти в любую католическую церковь, которая есть в каждом более менее крупном населённом пункте
Вот это интересно. Белорусский в литургии или проповеди? А как в РКЦ используется русский, польский?
W

Nikolaus

ЦитироватьВот это интересно. Белорусский в литургии или проповеди?

и в литургии и в проповеди, в качестве литургических языков в Беларуси используются белорусский (большинство месс) и польский язык (меньшинство месс), местами также используется латынь (например в Витебске в соборе регулярно служится тридентская месса) и английский, на русском языке, насколько я знаю, в Беларуси нигде не служат (по крайней мере в тех городах, где я бывал служб на русском языке не проводится)

ЦитироватьА как в РКЦ используется русский, польский?

в РКЦ в Беларуси? или вы про всю РКЦ?

piton

Цитата: Nikolaus от марта 28, 2011, 19:06
или вы про всю РКЦ?
Ну, если вы сделайте коротенький, мин. на сорок доклад, как в римской церкви используется польский и русские языки в мировом масштабе, с удовольствием почитаю. :)
W

Nikolaus

ЦитироватьНу, если вы сделайте коротенький, мин. на сорок доклад, как в римской церкви используется польский и русские языки в мировом масштабе, с удовольствием почитаю. :)

русский язык в богослужении КЦ используется в России, Израиле и Украине, на нём также ведётся вся документация КЦ в России, ну а польский язык используется во всех странах, где есть польские приходы

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр