Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

-чи (-джи) и -ча (-дже) в крымских топонимах

Автор Zverozub, сентября 11, 2008, 22:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zverozub

конкретно интересуют названия населенных пунктов в окрестностях Симферополя по состоянию на 1817 год. Многие из этих сел и ремесленных местечек уже на тот момент обезлюдели, некоторые существуют до сих пор.
1817 год интересен тем, что населенные пункты расположены очень густо, а в названиях есть некая система и перекличка:
Мамак, Битак
Кары-Кият, Кият-Актачи, Кият-сарай, Кият-Сырче
Боурча, Чуюнча, Чокурча, Ямурча, Курча  (и рядом - Суин-адже, Чешмеджи)
Карагач, Тереклы
Эски-орда, Эски-сарай, Тахта-джами

есть и "внесистемные" названия
Таш-Джорган (полость в скале действительно напоминает огромный каменный кувшин)
Бутке
Кочмес
Атман
Абдал
Бахчи-Эли (ну это просто, действительно, уникальный по микроклимату древний садоводческий район)
Тотай-кой
Вейрат
Джинсофу (ближайший яркий объект Софу-кая)

карта и тема на моем форуме
http://zverozub.com/orgforum.php?show=theme&id=486&p=1#frec3182
там я позволю себе писать свои соображения:)
а тут лучше подожду ваших.
Зверозуб - человек без внешности и национальности

Alessandro

Хочу заметить, что названия в русскоязычных документах часто подвергались различным искажениям, т.к. чиновники, записывавшие их на слух, языком в основной своей массе особо не владели. Некоторые искажались вплоть до полной потери смысла. Поэтому к ним нужно отоситься с осторожностью.
В частности, Суин-адже - это на самом деле Суин-Аджи. Суин - разговорное сокращение имени Усеин, аджы - совершивший хадж. Именно аджы. Оджа это - учитель, а къоджа~ходжа - муж.
Чоюнчи = Урожайное < чоюнчы - чугунщик.
Боурча~Богурча~Богурчи = Каменка < по версии Хенрыка Янковского бавурчы~багъырчы - должность придворного повара, от бавур~багъыр - потроха, внутренности.
Спасибо, что дочитали.

Zverozub

Alessandro
ага. спасибо.
я скопирую себе.

истоки Боурчи действительно находятся в нынешней Каменке, но эти истоки все же именно такие же как и у родника Бор-чокрак, то есть сугубо из белой меловой скалы.
придворные повара для Романовых выбирались только в одной деревне, причем достаточно на большом расстоянии от Питера.
так что вполне возможно, что из Боурчи набирали поваров для дворца калги.
что касается развалин, обозначенных на карте как Чоюнча - это не Урожайное, а район нынешней транспортной развилки и авторынка на ост. Бородина.
То что чоюнчи - чугунщик я уже знаю, но и чугунный круг в роднике у бывшей деревни Ени-сала на Перевальненском полигоне я своими глазами видел.
Так что просто надо поискать еще карты.
Чокурчи - по такой логике будет землекоп? целая деревня землекопов?
у Бушакова:
Ойк. Баурчи имеет соответствия в ногайской ойконимии Буджака и сопоставим с именем Богорчи-нойона, ведавшего "тьмою правого корпуса, примыкающей к Алтаю".

суин я перепутал с сеит.
Суин-Аджи (Денисовка) - действительно такое написание более употребимо.
Зверозуб - человек без внешности и национальности

Zverozub

Цитата: Alessandro от сентября 12, 2008, 18:06
Чоюнчи = Урожайное < чоюнчы - чугунщик.
если в написании Чоюнча есть ошибка, то это название может быть связано с тем, что на въезде в Симферополь могло располагаться одно из трех текие суфиев.

конкретно Эвлия Челеби пишет, что в Акмечети 
Имеется 3 текке [братств] хальвети, колечли и чуюнджили [3]. В текке Мухаммеда-эфенди есть суфии с мисваками, свисающими с колпаков, и с бритыми усами.
Чуюнджили - братство последователей Мехмеда-эфенди из селения Чуюнджи.
понятно, что в 1807 году это текие могло представлять из себя только развалины.
Зверозуб - человек без внешности и национальности

Zverozub

самый простой пример на -ча и -чи: бахча - сад, бахчи - садовник.
кстати, написание Бахчисарай - дворец садовника, бред однако...
Зверозуб - человек без внешности и национальности

Alessandro

Чоюнчи в большинстве источников с и на конце. В 1948 переименовано в Брусилово, позже переименовано в Урожайное. Но вообще нынешне Урожайное из четырёх старых сёл состоит.

С садом и садовником тут опять-таки путаница небольшая...
багъча (произносится бахча) - сад; багъчаджы, бахчиван - садовник
багъ - виноградник; багъджы~багъчы - виноградарь

Был ещё такой лётчик Григорий Бахчиванджи. Из урумов, вроде. Вот что его фамилия может означать, ума не приложу. Тот, кто делает садовников?  :o
Спасибо, что дочитали.

Zverozub

замечательно.
Бахчисарай получается вовсе не дворец в саду и не сад-дворец, а сарай виноградаря...
просто именины сердца!

в Крымы никогда не было виноградников отдельно от садов.
да и садов в европейском смысле не было. под деревьями обычно выращивали тыквы и прочее.
даже если возьмем Карабах, то и там в прежние времена виноград скорее всего вился по тутовым и инжировым деревьям.
учитель садовников должен называться бахчиван-оджа?
бахчиванджи - может быть тот, кто делал садовый инвентарь.
Чешменджи наверное надо переводить на русский как Фонтанщик (хотя в русской культуре такой профессии не было, но были колодяжники).
Зверозуб - человек без внешности и национальности

пгуые

Бахчисарай получается вовсе не дворец в саду и не сад-дворец, а сарай виноградаря...
----------------------
Как получается? Вам же объяснили: Багъча-Сарай - Сад-Дворец

хотя в русской культуре такой профессии не было, но были колодяжники
----------------------
Ни фига наверное я не понимаю в русской культуре. Если до сих пор считал, что были колодезники - колодезных дел мастера

Zverozub

пгуые
Багъча-Сарай - Сад-Дворец - именно на это я и намекал.
что написание Бахчисарай - ошибочное (что скорее правило в русском языке при передаче чужих названий, впрочем, не только в русском.
немцы замечательно пишут вместо Колобжег (круглый берег) Кольберг, что означает угольная гора, а там нет никаких гор вообще:)

так что БахчИсарай - именно сарай виноградаря, поскольку дворца у виноградаря не предполагается:)
я учился с девочкой по фамилии Колодяжная. поэтому так и написал.
Зверозуб - человек без внешности и национальности

арсен

все-таки, господа хорошие, добавка "ча"  в таких названиях как Чокурча, Богъурча, Къурча - это  не искаженный аффикс "чи", а переводится с тюркского как "небольшая река". Соотвественно, "Чокурча" значит "глубокая речка", "Курча" - "высыхающая речка" и т.д. Сравните, в районе Карасубазара (Белогорска) есть  Бурульча (извилистая река).
Отсюда же некоторые название на Кавказе и в Средней Азии (Карачай - Черная река, Тавак-сай - Чаша-река и т.д)

Karakurt


Alessandro

Цитата: арсен от февраля 12, 2011, 00:08
все-таки, господа хорошие, добавка "ча"  в таких названиях как Чокурча, Богъурча, Къурча - это  не искаженный аффикс "чи", а переводится с тюркского как "небольшая река". Соотвественно, "Чокурча" значит "глубокая речка", "Курча" - "высыхающая речка" и т.д. Сравните, в районе Карасубазара (Белогорска) есть  Бурульча (извилистая река).
Отсюда же некоторые название на Кавказе и в Средней Азии (Карачай - Черная река, Тавак-сай - Чаша-река и т.д)
В названиях Бурулча и Чукъурча очень возможно, что всё именно так, как вы говорите. То есть ча < чай.
Название Бавурчы изначально фиксируется именно в такой форме. Баурча, Богурчи, Богурча и т.д. - явно искажения.
А Курцы... Тут этимология вообще тёмная. Есть предположения, что изначальная форма Къуртчы.
Спасибо, что дочитали.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр