Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

МФА для праславянского

Автор Алексей Гринь, февраля 11, 2011, 17:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Вики почему-то не даёт мне вставить О с огонком (ФФ4). У всех ли (не) вставляет? На других браузерах испробовать не могу, т.к. не знаю пароля, он у меня запомнен браузером. Было бы хорошо узнать, как это обойти. А то в славянских реконструкциях приходится вместо него писать õ наряду с ę, что убого.
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 17:17
А то в славянских реконструкциях приходится вместо него писать õ наряду с ę, что убого.

Надо их целиком записывать МФА :eat:
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Hellerick

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 17:17
Вики почему-то не даёт мне вставить О с огонком (ФФ4). У всех ли (не) вставляет? На других браузерах испробовать не могу, т.к. не знаю пароля, он у меня запомнен браузером. Было бы хорошо узнать, как это обойти. А то в славянских реконструкциях приходится вместо него писать õ наряду с ę, что убого.

Вроде, всё хурычит.

http://lingvowiki.info/w/Участник:Hellerick/Песочница/Latin_letter_O_with_ogonek

Алексей Гринь

Ну, rędъ как-то милее, чем rɛ̃dŭ
К тому же никто не может быть уверен, что произносилось именно так, т.е. лучше бы фонематически, конечно.

P.S.
Непонятки. В википедии на странице текст вижу так:
OCS rka -> Sr. ruka ("hand")

Когда копирую сюда, оно уже выглядит так:
OCS rǫka -> Sr. ruka ("hand")
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: Hellerick от февраля 11, 2011, 17:27
Вроде, всё хурычит.

http://lingvowiki.info/w/Участник:Hellerick/Песочница/Latin_letter_O_with_ogonek
Ок, в Фаерфоксе буква невидна (страница выглядит пустой), а в Хроме видна.

Значит, баг Фаерфакса.
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 17:29
т.е. лучше бы фонематически

Не очень понятно чем rędъ "фонематичеще" какого-то rẽdŭ например.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Алексей Гринь

МФА передаёт конкретное качество звуков, а ę, ě и ъ  — это условные обозначения.
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 17:43
МФА передаёт конкретное качество звуков, а ę, ě и ъ  — это условные обозначения.

Гм...
ẽ может быть таким же условным обозначением как и ę (у ę первично вполне неусловное значение, вытекающее из самого е и огонка)
Это не дело системы транскрипции, а контекста.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 17:43
ę, ě и ъ  — это условные обозначения

Эти ваши условные обозначения приобретают каким-то таинственным способом вполне неусловное значение в книгах о славянских диалектах и пр.
Повторюсь: все дело контекста.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Hellerick

Славистская латиница уже устоялась и стала традиционной, и отклоняться от нее едва ли более разумно, чем других форм общепринятой орфографии.

Алексей Гринь

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 17:59
каким-то таинственным способом вполне неусловное значение в книгах о славянских диалектах и пр
Ну так! Фонемы суть вещь не космическая, они имеют чёткую реализацию по диалектам. В диалектах произношение чётко определено, в отличие от непонятных реконструкцийй, и там-то зависит от контекста, это да.

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 17:59
Повторюсь: все дело контекста.
Угу, если я даю МФА, то контекст будет такой, что я зачем-то даю чётко определённое произношение вместо реконструированного набора фонем. Что я этим хочу показать, говоря о лексикологии? Зачем путать людей, непонятно, когда использование ę, ě и ъ уже давно значит конкретные вещи и всем привычно.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

ẽ омонимично закрытому е, хотя вы предлагаете помечать им и открытый
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Hellerick от февраля 11, 2011, 18:06
Славистская латиница уже устоялась и стала традиционной

И каждый ставит такую диакритику, как ему приснится, а читатель полкниги обязан додумываться, что автор имел в виду.

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 18:09
Угу, если я даю МФА, то контекст будет такой, что я зачем-то даю чётко определённое произношение вместо реконструированного набора фонем.

Полный бред.

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 18:09Зачем путать людей, непонятно, когда использование ę, ě и ъ уже давно значит конкретные вещи и всем привычно.

Затем, чтоб пользоваться одной системой транскрипции а не десятью.

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 18:13
ẽ омонимично закрытому е, хотя вы предлагаете помечать им и открытый

Сперва читаем, что такое фонологическая транскрипция, потом спорим, не наоборот, ладно?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 18:48
Затем, чтоб пользоваться одной системой транскрипции а не десятью.

Причем «славистская латиница» это не система транскрипции, а набор букв и бессистемной диакритики, 70% которой каждый автор использует, как хочет и в 80% вообще своей «системы» не объясняет.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 18:13
хотя вы предлагаете помечать им и открытый

А вы откуда знаете степень подъема реконструированных гласных, а? :eat:
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Алексей Гринь

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 18:48
ЦитироватьСлавистская латиница уже устоялась и стала традиционной
И каждый ставит такую диакритику, как ему приснится
?

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 18:48
ЦитироватьУгу, если я даю МФА, то контекст будет такой, что я зачем-то даю чётко определённое произношение вместо реконструированного набора фонем.
Полный бред.
В смысле?

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 18:48
Сперва читаем, что такое фонологическая транскрипция, потом спорим, не наоборот, ладно?
Прочитал, что дальше делать?

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 18:51
ЦитироватьЗатем, чтоб пользоваться одной системой транскрипции а не десятью.
Причем «славистская латиница» это не система транскрипции, а набор букв и бессистемной диакритики, 70% которой каждый автор использует, как хочет и в 80% вообще своей «системы» не объясняет.
x, ъ, ь, ǫ, ę, š, ť, ž, č, с, j, v, ě, остальное понятно

Если кто-то этого не придерживается, то это его проблемы
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 18:53
Цитироватьхотя вы предлагаете помечать им и открытый
А вы откуда знаете степень подъема реконструированных гласных, а?
Тогда чё предлагаете использовать МФА? В МФА `e` это средне-верхний подъём. А какой подъём в носовом, я не знаю (хотя догадываюсь), поэтому и не хочу использоваь МФА, чтобы не вводить в заблуждение себя и других.
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:15
?

Вы читали что-нибудь по славистике? По диалектологии напр.?


Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:15
В смысле?

Полный бред, просто.

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:15
Прочитал, что дальше делать?

Понять прочитанное.

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:15
x, ъ, ь, ǫ, ę, š, ť, ž, č, с, j, v, ě, остальное понятно

Я так в общем о так называемой «славистской латинице».

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:15
x

Вы уверены?


***

Если в каком-то языке, напр., есть [ɛ], а нет [e] (или если они аллофоны одной фонемы), то по норме МФА [ɛ] следует использовать если это по каким-то причинам необходимо или в узкой фонетической транскрипции. Там где это возможно, следует использовать букву, самую близкую нормальной букве общей латиницы, то есть «e».
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:20
Тогда чё предлагаете использовать МФА? В МФА `e` это средне-верхний подъём. А какой подъём в носовом, я не знаю (хотя догадываюсь), поэтому и не хочу использоваь МФА, чтобы не вводить в заблуждение себя и других.

Советую познакомиться с правилами МФА.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:20
Тогда чё предлагаете использовать МФА? В МФА `e` это средне-верхний подъём. А какой подъём в носовом, я не знаю (хотя догадываюсь), поэтому и не хочу использоваь МФА, чтобы не вводить в заблуждение себя и других.

Я думаю, что вы б не смогли сегодня уснуть, если я б вам сказал, что существуют версии «состоявшейся и традиционной славистской латиницы», в которых используется буква «ɛ». Поэтому я вам этого не скажу :tss:
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Алексей Гринь

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 19:28
Цитироватьx, ъ, ь, ǫ, ę, š, ť, ž, č, с, j, v, ě, остальное понятно
Я так в общем о так называемой «славистской латинице».
Не знаю, о чём вы, но я первоначально писал о конкретной своей проблеме в конкретном типе транскрипции. Что вы тут все начали говорить про какие-то левые вещи, я не знаю.

Цитата: lehoslav от февраля 11, 2011, 19:28
Если в каком-то языке, напр., есть [ɛ], а нет [e] (или если они аллофоны одной фонемы), то по норме МФА [ɛ] следует использовать если это по каким-то причинам необходимо или в узкой фонетической транскрипции. Там где это возможно, следует использовать букву, самую близкую нормальной букве общей латиницы, то есть «e».
Чем это лучше, чем иметь отдельную параллельную систему? В одном языке [e] /e/ значит одно, в другом — другое, особенно когда это всё стоит в одну кучу. Та же фигня, только в профиль.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:50
Не знаю, о чём вы, но я первоначально писал о конкретной своей проблеме в конкретном типе транскрипции.

Я и сказал, как ее решить. Затем вы стали нести какую-то ахинею, вытекающую из вашего незнания МФА.

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:50
Чем это лучше, чем иметь отдельную параллельную систему? В одном языке [e] /e/ значит одно, в другом — другое, особенно когда это всё стоит в одну кучу. Та же фигня, только в профиль.

Потому что одна система даже с кучей конвенций лучше двух систем с кучей конвенций.

Следуя вашей логике, нужно для каждого языка и диалекта придумывать отдельную систему транскрипции.

По норме МФА следует определить конвенциональные решения отклоняющиеся от «канонических» значений символов в введении в транскрипцию.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 19:50
особенно когда это всё стоит в одну кучу

Вы пропустили вот эти слова:

Цитировать
если это по каким-то причинам необходимо
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр