Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Глупости Фасмера

Автор Алексей Гринь, декабря 8, 2010, 11:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Копим.

ЦитироватьДиал. кокото́к, ко́коть произошло по ассимиляции.
Не по ассимиляции, а по коррекции когти > кокти > кокоть, дурашка.
肏! Τίς πέπορδε;

Demetrius

Не понял, а когти > кокти разве не ассимиляция?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Это ассимиляция, но не она причина, т.к. подобных ассимиляций в русском пруд пруди, и только единицы получают фонематический статус. Здесь именно коррекция из более распространённой формы мн.ч., как напр. тапка > тапки > тапок. По-моему, Фасмер вообще имел в виду коготь > кокоть, т.е. ко-го : ко-ко.
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

Фасмер считает у слова "кочан" первичным значение "membrum virile" и на этом основании отрицает заимствование из тюркских (стопроцентное по фонетике и значению).

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Фанис

Цитата: Алексей Гринь от декабря  8, 2010, 12:08
Почему не обратное заимствование?
Заимствования в тюркских из славянских - сами по себе редкость, тем более в чагатайском, а чтобы, заимствование стало практически общетюркским (татарский, турецкий, чагатайский) - это, вообще, чуду подобно. Зато в русском (не знаю, как в других славянских) - масса ботанических терминов-заимствований из тюркских языков, вот неполный список:

ЕМШАН
евша́н "полынь", др.-русск. евшанъ (Ипатьевск. летоп. под 1201 г.), соврем. также емша́н (А. Майков). Из чагат., туркм. jaušan – то же; ср. казах. ǯūsɔn, žūsan, башк. jušan (Радлов 4, 173), монг. ǯuulaŋ, калм. zuln̥)
JEMŠÄN (ДТС) растение, растущее в степи, полынь(?)

ЯШЕЛ
я´шел растение "Rhamnus еrуthrохуlоn", прилаг. я´шеловый. Заимств. из крым.-тат., азерб. jаšуl "зеленый", чагат. jašil – то же, тур., тат., кыпч., караим. Jäšil)

САБУР
сабу´р "алоэ, сильное слабительное", впервые у Муханова, 1675 г.; см. Корш, AfslPh 9, 665. Через тур., кыпч. sabur, sаbуr – то же (Радлов 4, 418, 421 и сл.) от араб. ṣabr – то же)

АРБУЗ
Заимств. через кыпч. χarbuz, тур., крым.-тат. karpuz (Радлов 2, 213 и сл.) из перс. χarbūza, χarbuza "дыня", собственно говоря, "ослиный огурец")

ИНЖИР
Из тур., крым.-тат., тат., кыпч. anǯir, inǯir – то же)

КАВУН
Заимств. из тур. kaun, kаvуn "дыня", тат., казах., кыпч. kaun "арбуз, дыня", уйг., чагат. kaɣun "дыня" (Радлов 2, 51; 77, 468), азерб. gavun (там же, 2, 1550); см. Бернекер 1, 495; Маценауэр 200; Мi. ЕW 113; ТЕl. 1, 330, Доп. 2, 146. Сюда же каву́нщик "торговец арбузами"; возм., русск. новообразование от каву́н или же заимств. из тюрк. *kav-unčy+ русск. суф. -ик.)

ШЕПТАЛА
шептала́ "сушеные персики и абрикосы из Азии", шаптала́ – то же (Преобр.). Заимств. через тур. šäftaly "персик", кыпч. šаftаlу, азерб., крым.-тат. šäftäli (Радлов 4, 990, 1019) из перс. šäftālū)

камы́ш
Из тур., кыпч., крым.-тат., азерб., тат. kаmуš – то же (Радлов 2, 487 и сл.); см. Мi. ЕW 110; ТЕl. 1, 325; Бернекер 1, 478

КОВЫЛЬ (По Фасмеру: «Родственно гот. hawi "сено", д.-в.-н. hewi – то же, особенно hartinhewi "саrех", далее к кова́ть.»
КАВЫЛ (кипч.) «ковыль».
КАУ (тат.диал., баш.) «трава оставшаяся нескошенной, ковыль». (Р.Ахметьянов)

ТЮЛЬПАН
«тюльпа́н тульпа́н, тулипа́н – то же (Даль). Первая форма – из франц. tulipan, совр. tulipe – то же, а остальные, вероятно, – через стар. нов.-в.-н. Тuliраn (1586 г.; см. Клюге-Гётце 634) или ит. tulipano из перс.-тур. tülbend "тюрбан", буквально "ткань из крапивы"; см. Литтман 115 и сл.; Мi. ТЕl. I, 287; 2, 181; Nachtr. I, 60; ЕW 365.»
ТYЛ   БӘНД (осм.) «чалма»,
ДYЛБАНТ (арм.-кипч. письм.) «большая чалма».

ХМЕЛЬ
«Источник этих слов ищут на Востоке, ссылаясь при этом на работу Р. Коберта "Hist.Stud. аus d. Pharmakol." (Institut d. Univ. Dоrр. 5, 152), согл. которой хмель для пивоварения используют впервые вост. финны и тат. племена и лишь с началом переселения народов его стали использовать на Западе (см. Э. Кун, KZ 35, 313 и сл.; Бернекер I, 411). В качестве вост. источника принимается в расчет волжскобулг. *хumlaɣ, чув. χǝ̂mla, χømlа "хмель", откуда заимств. венг. komló – то же.»)
ХУМ  ЛА (чув.), ЫМЫЛА (мар.), KOMLO (венг.), КОМЛАК, КУМАЛАК (тат.диал.) КОЛМАК(тат.) «хмель».

ХРЕН  (Фасмер считает: «Не вяжется со свидетельством Теофраста объяснение слова *хrěnъ как заимств. из чув. χǝrεn – то же, которое Рясянен (Toivonen-Festschrift 126) связывает с чув. χǝr- "раскаляться", тюрк. прич. kуzɣаn "тлеющий", kyz- "краснеть".»
ХЕРЕН (чув.) то же.

КАП
"нарост на дереве, из которого делают разные вещи; прожилка; узел", вятск. (Васн.). По мнению Горяева (Доп. 1, 16), связано с ка́пать. Неприемлемо сближение с тюрк. kаb "сосуд" (см. Мi. ТЕl 1, 319). Рясянен (Festschrift-Vasmer 422) производит из тюрк. *kab, тур. kаv "трут".

бадма́
"лотос орехоносный, Nelumbium caspicum". Согласно Mi. ТЕl., Доп. 1, 8, из тюрк. badem "миндаль", точнее – из калм. badm̥, badmɔ "лотос", которое, по мнению Рамстедта (KWb, 27), заимств. через уйг. из др.-инд. padmas "цветок дневного лотоса", "водяная роза"; ср. также Петерссон, KZ 46, 136.

II арша́н
разновидность можжевельника "Juniperus Sabina" "казацкий м." ], диал. (Даль), вероятно, из тюрк.: алт., леб. arčyn, леб. ardžyn, ardžan, бараб., тел. aršyn – то же; см. Радлов 1, 324 и сл.

баклажа́н
растение "Solanum esculentum", также бадаржа́н (астрах.), бадража́н "помидор" (терск.) (РФВ 44, 86), бадижа́н (астрах.). Заимств. через тур. patlydžan "баклажан", вост.-тюрк. patingän из араб.-перс. bādinǰān – то же; см. Хюбшман 274; Радлов 4, 1176, 1179; Mi. TEl. 2, 140. Распространенное слово, заимств. из араб., также во франц. aubergine – то же. Русск. слово подверглось дальнейшим преобразованиям: баклашки́ мн. "помидоры", астрах., РФВ 63, 128.

бурча́к
"красный горох", гродн. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. тур., туркм., чагат., хивин. burčak "гороха, казах. buršak – то же (Радлов 4, 1832 и сл.); Mi. TEL., Доп. 2, 90. Оттуда же происходит венг. borsó "горох"; см. Гомбоц 52; Мелих, ZfslPh 4, 101. См. также бурчу́г.

зе́рлик
"душистый сиб. папоротник, Роlуроdium fragrans". Заимств. из монг.; ср. калм. zerlig "дикий", монг. ǯerlig, тюрк. järlik : jär "земля" (Рамстедт, KWb. 473); см. также Преобр. I, 250.

каву́н
кау́н "арбуз", южн., зап. (Даль), укр. каву́н "арбуз", польск. kаwоn "тыква". Заимств. из тур. kaun, kаvуn "дыня", тат., казах., кыпч. kaun "арбуз, дыня", уйг., чагат. kaɣun "дыня" (Радлов 2, 51; 77, 468), азерб. gavun (там же, 2, 1550); см. Бернекер 1, 495; Маценауэр 200; Мi. ЕW 113; ТЕl. 1, 330, Доп. 2, 146. Сюда же каву́нщик "торговец арбузами"; возм., русск. новообразование от каву́н или же заимств. из тюрк. *kav-unčy+ русск. суф. -ик.

канды́к
бот., растение "собачий зуб, Erythronium dens canis". Заимств. из тюрк.: ср. алт., саг., тел., койб. kandyk – то же (Радлов 2, 124); см. Корш, Акад. Сл. 4, 354; Бернекер 1, 481; Локоч 85. Неприемлемо произведение из греч. σκάνδυξ, вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 111), Маценауэру (193), Фасмеру (Гр.-сл. эт. 76).

jvarg

Цитата: Фанис от декабря  8, 2010, 17:14
масса ботанических терминов-заимствований из тюркских языков, вот неполный список
Это естественно. Ботаническая и географическая лексика заимствуется в первую очередь.

Зачем изобретать велосипед новое слово, познакомившись с новым продуктом, если можно просто взять название у соседа?
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

iopq

Цитата: jvarg от декабря  8, 2010, 17:28
Цитата: Фанис от декабря  8, 2010, 17:14
масса ботанических терминов-заимствований из тюркских языков, вот неполный список
Это естественно. Ботаническая и географическая лексика заимствуется в первую очередь.

Зачем изобретать велосипед новое слово, познакомившись с новым продуктом, если можно просто взять название у соседа?
соседа? ты имеешь в виду продавца  :D
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Фанис

Из словаря в словарь кочует корявая версия происхождения слова бурундук из марийского уромдок, кажется, Фасмер не сам ее придумал, но тоже на ней остановился.

Фанис

Цитата: jvarg от декабря  8, 2010, 17:28
Ботаническая и географическая лексика заимствуется в первую очередь.
Вы всеръёз так полагаете? А названия одежды в какую очередь заимствуются, во вторую? Или тоже впервую? Что заимствуется во вторую и третью очереди, не можете сказать?

jvarg

Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 16:45
Цитата: jvarg от декабря  8, 2010, 17:28
Ботаническая и географическая лексика заимствуется в первую очередь.
Вы всеръёз так полагаете? А названия одежды в какую очередь заимствуются, во вторую? Или тоже впервую? Что заимствуется во вторую и третью очереди, не можете сказать?
Да почему.  Одежда в том числе. Вообще, так называемая "культурная лексика".
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

autolyk

Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 16:38
Из словаря в словарь кочует корявая версия происхождения слова бурундук из марийского уромдок
В марийском урымдо имеет прозрачную этимологию (от ураш «копать(ся)», «окучивать»), а как в татарском? Это не ради спора, просто интересно.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Karakurt

Тут вообще 3 разных слова, два из них - из тюркского бурун-дук "носовик", а животное - вряд ли.

Фанис

Цитата: jvarg от декабря 10, 2010, 17:05
Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 16:45
Цитата: jvarg от декабря  8, 2010, 17:28
Ботаническая и географическая лексика заимствуется в первую очередь.
Вы всеръёз так полагаете? А названия одежды в какую очередь заимствуются, во вторую? Или тоже впервую? Что заимствуется во вторую и третью очереди, не можете сказать?
Да почему.  Одежда в том числе. Вообще, так называемая "культурная лексика".
Одежда тоже в первую очередь? Я не понял, что же, всё-таки, заимствуется во вторую, третью и т.д. очереди?

iopq

Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 18:15
Цитата: jvarg от декабря 10, 2010, 17:05
Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 16:45
Цитата: jvarg от декабря  8, 2010, 17:28
Ботаническая и географическая лексика заимствуется в первую очередь.
Вы всеръёз так полагаете? А названия одежды в какую очередь заимствуются, во вторую? Или тоже впервую? Что заимствуется во вторую и третью очереди, не можете сказать?
Да почему.  Одежда в том числе. Вообще, так называемая "культурная лексика".
Одежда тоже в первую очередь? Я не понял, что же, всё-таки, заимствуется во вторую, третью и т.д. очереди?
в десятую очередь - вещи в списке Сводеша
(or at least that's the point)
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Фанис

Цитата: autolyk от декабря 10, 2010, 17:06
Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 16:38
Из словаря в словарь кочует корявая версия происхождения слова бурундук из марийского уромдок
В марийском урымдо имеет прозрачную этимологию (от ураш «копать(ся)», «окучивать»), а как в татарском? Это не ради спора, просто интересно.
В татарском нет урымдо, есть борындык, вы о нём спрашиваете??

Фанис

Цитата: iopq от декабря 10, 2010, 18:19
Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 18:15
Цитата: jvarg от декабря 10, 2010, 17:05
Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 16:45
Цитата: jvarg от декабря  8, 2010, 17:28
Ботаническая и географическая лексика заимствуется в первую очередь.
Вы всеръёз так полагаете? А названия одежды в какую очередь заимствуются, во вторую? Или тоже впервую? Что заимствуется во вторую и третью очереди, не можете сказать?
Да почему.  Одежда в том числе. Вообще, так называемая "культурная лексика".
Одежда тоже в первую очередь? Я не понял, что же, всё-таки, заимствуется во вторую, третью и т.д. очереди?
в десятую очередь - вещи в списке Сводеша
(or at least that's the point)
А что в нем особенного? И там присутствуют заимствования.

Фанис

Цитата: Karakurt от декабря 10, 2010, 17:32
Тут вообще 3 разных слова, два из них - из тюркского бурун-дук "носовик", а животное - вряд ли.
Чего вряд ли?

Цитата: http://www.ksu.ru/f10/bibl/resource/articles.php?id=2&num=5000000Бурундук. Заимств. из татарского яз., где бурундук того же значения.

▼ Как известно, русское бурундук восходит к татарскому борындык, что зафиксировано всеми татарскими словарями прямого и обратного типа [Троянский 1833, Остроумов 1876, Остроумов 1892, Насыйри 1892, Воскресенский 1894, Катанов 1912, Березгин 1914, Рахманкулов 1920, НРТС, Курбангалиев 1931, Нугайбек 1940, Газизов 1950, РТС 1-4, ТРС и др.].

Karakurt

Ну и почему у него такое название? Нос большой?

Фанис

Может и не самый большой, но, будучи грызуном, он очень активно им пользуется, потому так и прозван.

Karakurt

Сомнительно; возможно что татарское слово - заимствование упоминавшегося слова. Если фонетически не совпадает - переосмысление.

Фанис

Цитата: Karakurt от декабря 10, 2010, 19:42
Сомнительно;
Почему?
Цитата: Karakurt от декабря 10, 2010, 19:42возможно что татарское слово - заимствование упоминавшегося слова. Если фонетически не совпадает - переосмысление.
Возможно, и наоборот, переосмысление в марийском. Возможно, и независимое происхождение.

Karakurt

Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 19:51
Почему?
Как я уже говорил, нос тут ни при чем. Он такой же как у других белок.

Фанис

Цитата: Karakurt от декабря 10, 2010, 20:04
Цитата: Фанис от декабря 10, 2010, 19:51
Почему?
Как я уже говорил, нос тут ни при чем. Он такой же как у других белок.
"Я говорил". :)

Ну, возьмём этимологию марийского уромдок. Что, другие белки, грызуны, и, вообще, животные, не в состояни "копать" и "окучивать"? Многие из них, особенно грызуны, делают это гораздо лучше бурундука. Почему, например, крота не назвали уромдоком?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр