Перевод предложений с латинского

Автор ЮЛЬКА, апреля 15, 2009, 19:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Flos от ноября 12, 2010, 14:25
Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 14:20
Exercitui Romāni consul aut praetor praeerat

Во главе римского войска стоял консул или претор.

Лучше дословно переводить, чтобы учащийся мог понять ход и построение мысли автора:

«Войском римским консул или претор предводительствовал».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Flos

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 14:29
армия римлян консул и претор всегда впереди. я и говорю что у меня ерунда получилась

В латинском есть падежи, для перевода их учить обязательно придется ..


ЦитироватьЛучше дословно переводить, чтобы учащийся мог понять ход и построение мысли автора: «Войском римским консул или претор предводительствовал».

Ну да, хорошо. В русском даже есть (или было  :-\) такое хорошее слово для "praeerat" -  "предстоял".


kishmarona

проверьте пожалуйста
Consŭles Romani quotannis creabantur - консулы Рима ежегодно избираются

Senātus habētur  - сенат должны принимать

Wolliger Mensch

Цитата: Flos от ноября 12, 2010, 14:38
Ну да, хорошо. В русском даже есть (или было  :-\) такое хорошее слово для "praeerat" -  "предстоял".

В современном языке предстоять употребляется только во временном сначении, как и предшествовать. А то можно было бы перевести ещё дословнее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

kishmarona

tua от какого слова образуется

проверьте пожалуйста

Consŭles Romani quotannis creabantur - консулы Рима ежегодно избираются

Senātus habētur  - сенат должны принимать

Flos

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 15:12
Consŭles Romani quotannis creabantur - консулы Рима ежегодно избираются

Только в прошедшем времени.
Консулы избирались ( или назначались)

:) В зависимости от того как там оно было на самом деле (что-то с памятью моей стало)

Flos

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 15:12
Senātus habētur  - сенат должны принимать

Контекст бы пошире. У "habeo" очень много значений.

Flos


kishmarona

а шире уже некуда.  предложение звучит вот так и все "Senātus habētur"



Flos

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 15:25
Senātus habētur

Проходит заседание сената.

Букв.: Сенат совершается (проводится, происходит, имеется).

kishmarona


Wolliger Mensch

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 15:37
Edicta sunt praecepta magistretuum popŭli Romāni

kishmarona, вы хоть переписывайте правильно. Ну что это такое «magistretuum»?

«Эдикты суть предписания [от] начальства народа римского». Это самый общий перевод. Слова ēdictus, praecetus, magistrātus могут иметь много различных значений в зависимости от контекста.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

kishmarona



Wolliger Mensch

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 16:10
Res iutilior  переводится как более полезная вещь

(Вздыхает.) Нет такого слова «iutilior». Rēs ūtilior — да, «вещь более полезная».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 16:14
в гниге так и написано iutilior

Что я могу вам сказать. Только посочувствовать. — Да, вот такие книжки сейчас печатают. Без корректоров. Кушайте, читатели дорогие, на здоровье.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alkaigor

Цитата: kishmarona от ноября 12, 2010, 14:20
у меня вот такое предложение но я чего то запуталась Exercitui Romāni consul aut praetor praeerat
У меня заскок или "Romanus" не в том падеже?
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Квас

Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: alkaigor от ноября 12, 2010, 19:08
У меня заскок или "Romanus" не в том падеже?

По идее, и так возможно, если rōmānī — определение к exercituī. Другое дело, что обозначает существительное rōmānus/rōmānum. Получается что-то типа «войску римского»...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alkaigor

...-Корсакова?
Теоретически "войску римлянина".
Но вряд ли.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: alkaigor от ноября 12, 2010, 19:22
Теоретически "войску римлянина".
Но вряд ли.

Почему вряд ли? Вполне. Ирреференция. Типа.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр