Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Учебник словенского!

Автор Aramis, октября 7, 2005, 18:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Жертва сатрапа

У нас то же самое: несколько курсов русского языка для начинающих, но ни один мне не приглянулся.
С чешским-то словарём (чешско-русским) проблем нет.

Sladkorček

В Словении весьма проблематично найти чешско-русский словарь, как и русско-чешский. ;--) Для меня идеальным вариантом был бы чешско-словенский (обучение у нас на словенском, пользоваться русским словарём бессмысленно), но сами преподаватели говорят, что он не стоит тех денег, которые за него просят. Неважно, как-нибудь решу вопрос. :)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Sladkorček

http://www.jezikinslovstvo.com/ - электронная версия журнала, где можно найти статьи о словенском языке и литературе.

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Sladkorček

Повешу здесь, в первую очередь для Amateur'a по поводу двух систем в словенском. Не буду ничего утверждать, но Словенская грамматика Йоже Топоришича, которую никто пока не отменял, определяет это так (обведено красным):

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©


Sladkorček

Amateur, сегодня увидела в универе объявление со ссылкой, решила поделиться. Сама побалуюсь на досуге.  :eat:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur

Вот почему в словенском все простые повседневные слова, как с Луны? (((
Полазал в детской комнате... ничего не понятно (если не смотреть на рисунки).
Таких слов будто бы и нет в соседних ни в с/х, ни в ч/с.
Зато какой-нить текст грамматический вполне сносно понимается.

И ещё вопрос: сохранились какие-нибудь диалекты с мягким rj? Ведь недаром там йот появляется на письме, н-р, в G. mn.

Sladkorček

Amateur, ну так это не странно, если вспомнить историю словенского языка. Меня тоже бесило в начале изучения, что простые слова вообще не поймёшь, зато не понимает никто из братьев-славян, когда мы с друзьями трепемся по-словенски, проверено.  :green:  8-)  :eat:

По поводу второго вопроса: ответ в прикреплённом файле, я сканировала из материалов нашей диалектологички Веры Смоле.  :yes: Там, кстати, ответ и на вопрос, почему r пропал в некоторых словах, допустим, črešnja > češnja, črevelj > čevelj, помню, была тут где-то на форуме дискуссия об этом, поэтому упоминаю здесь, нет сил копаться. Надеюсь, всё будет понятно.  ;-)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur


Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Sladkorček

Кстати, если кому-то интересно, могу повесить какие-нибудь материалы по истории языка и т.д.  :yes:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur

Не можете ли рассказать, что означает ровная черта при указании тона в SSKJ?
sládkor  -órja m (á ọ́)
но:
sladkórček  -čka m (ọ̄)

И что означает там же помета stil.? — стилистически окрашено?..

Sladkorček

dvojni gravis, обозначает падающую интонацию конкретно на  кратких гласных и [ə]. 

ЦитироватьИ что означает там же помета stil.? — стилистически окрашено?..
:yes:  :yes:  :yes:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur

Цитата: Sladkorček от июля 13, 2006, 02:22
dvojni gravis - ровная черта над о
Спасибо... но двойной гравис - это краткое нисходящее, а там вроде бы долгий закрытый o... и в других случаях двойной гравис присутствует сам по себе. Эх, чего-то в моих книгах опять недописали...  :-\
Не иначе, третья степень долготы есть – полудолгие гласные (или сокращённые долгие).  :???

Sladkorček

Если имеется в виду точка под буквой в связи с грависом, то в новой национальной словенской транскрипции она обозначает "узкость о или е, которая соответствует принятой в литературном языке". Понятнее стало или чем дальше в лес ...?
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur

Вот ещё примеры:
bíti  sem [sǝm] nedov., si je smo ste so; bóm bóš bó bómo bóste bódo, stil. bóte bójo, stil. bódem itd.; bódi bódite in bodíte; bíl bilà biló in bilò bilì in bilí bilè stil. bilé, stil. bíla itd.; nikalno nísem nísi ní nísmo níste níso (ȋ bọ̑m bọ̄dem nísem)
íti  grém in grèm nedov. in dov., grémo in grêmo stil. gremò, gréste in grêste stil. grestè, gredó in gredò in gréjo stil. grejò; bom šèl in pójdem itd.; pójdi pójdite tudi pojdíte, stil. ídi ídite; šèl šlà šlò tudi šló (ȋ ẹ́, ȅ pọ̑jdem pọ̄jdi)
deskà  -è in dèska -e [dǝs] ž, rod. mn. dèsk tudi desák (ȁ ȅ; ǝ̄)

И, как всегда, далеко не во всех формах проставлены тоны. Но о метатонии, наверно, в грамматике написано?..

Amateur

Цитата: Sladkorček от июля 13, 2006, 02:34
Если имеется в виду точка под буквой в связи с грависом, то в новой национальной словенской транскрипции она обозначает "узкость о или е, которая соответствует принятой в литературном языке". Понятнее стало или чем дальше в лес ...?
То есть, в литературном – они долгие, а в разговорном – краткие?

Sladkorček

Посмотрю завтра, упс, уже сегодня, что там у Топоришича.  :wall:  :green:  :scl:
В разговорном? Каком из них и где? Учитывая местное разнообразие? Под "литературным" имелся в виду "knjižnopogovorni", выше него "zborni", но он существует в основном на бумаге. Имелся в виду общий стандарт.

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur

Цитата: Википедия
Tradicionálna slovénska sinhróna transkrípcija je pojem, ki se nanaša na prakso fonetične transkripcije. Uveljavila se je na Slovenskem od konca 19. stoletja dalje. V 20. stoletju je bila zapisana v Slovar slovenskega knjižnega jezika in Slovenski pravopis 2001, v svoji slovnici pa jo je uveljavil Jože Toporišič. Poleg nje obstajata tudi tradicionalna slovenska diahrona transkripcija in nova slovenska diahrona transkipcija, ki sta v rabi v zgodovinskem jezikoslovju in narečjeslovju.

Tradicionalna slovenska sinhrona transkripcija ima dve različici. Bolj razširjena in splošno znana označuje samo naglasno mesto, kvaliteta nevisokih nenizkih samoglasnikov in kvantiteta. Druga pa označuje tudi ton(em). V prej omenjenih priročnikih se pojavljata obe.

Zaradi dvojnosti označevanja in problematičnosti označevanja kratkega e-jevskega glasu in polglasnika se pojavljajo različni predlogi oziroma zahteve po spremembah (npr. uporaba mednarodne fonetične transkripcije IPA).

Amateur

Цитата: Sladkorček от июля 13, 2006, 02:44
Посмотрю завтра, упс, уже сегодня, что там у Топоришича.  :wall:  :green:  :scl:
Я просто не понял. Если точка – значит, узкий. Если узкий – значит, долгий. И над самим словом акут – значит тоже, узкий и долгий. А почему тогда двойной гравис – он же краткий? И почему в одних случаях пишут двойной гравис, а в других – горизонтальную черту?

Извините, что замучал вопросами! До завтра!  :)

Amateur

enák  -a -o prid. (ȃ ā)
Вот что там с этим 'a' делается?..  :donno:

GayleSaver

Цитата: Sladkorček от октября  9, 2005, 01:18
Всё потому, что в словенском "в" - сонант, то есть у него нет глухого варианта в виде "ф" ...


Kak v drevne-russkom.  (Hrancija i t.d.)

Sladkorček

Amateur, да нет, не замучил, просто я уже говорила, что фонетикой в таком объёме не занимаюсь (тонематикой в смысле), больше историей языка и социолингвистикой, но я задам эти вопросы компетентному человеку.  :yes:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Amateur

Об обозначении ударения.
Благодаря любезной Sladkorček  :=  :=  :=  выяснилось: горизонтальная черта обозначает, что возможны оба варианта (восходящий или нисходящий). Это касается как долгих, так и кратких гласных.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр