Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

фр. couvent- ?

Автор Таму, ноября 10, 2010, 17:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Таму

Французское couvent происходит, как известно, от convent. В других романских -n- сохраняется. По каким причинам -n- выпал во французском варианте?
Her zaman Coca-cola!

Wolliger Mensch

Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 17:43
Французское couvent происходит, как известно, от convent.

Наверное, не стоит начинать вопросы с таких заявлений. Тем более, ваше утверждение не верно.

Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 17:43
В других романских -n- сохраняется. По каким причинам -n- выпал во французском варианте?

Слово convent заимствовано из латинского conventus «собрание». Слово couvent является фонетически закономерным развитием этого же латинского слова.
Про какие другие романские языки вы говорите? В других романских языках такое же заимствование из латинского, как и француское convent. Исконное слово есть ещё в румынском — cuvânt «слово». И тоже без -n-, что совершенно логично, так как это изменение произошло ещё в латинском: conventus > *cōventus.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Таму

Ок, но если слово изменилось ещё в латинском, то почему же в испанском, каталанском и итальянском мы имеем convent(о)  в значении "монастырь"?
Если я вас правильно понял, ещё в латыни параллельно существовали и conventus и coventus?
Her zaman Coca-cola!

Хворост

Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 17:58
Ок, но если слово изменилось ещё в латинском, то почему же в испанском, каталанском и итальянском мы имеем convent(о)  в значении "монастырь"?
Заимствование из письменного латинского. Это, как я понимаю, было в Средние века в порядке вещей.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Wolliger Mensch

Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 17:58
Ок, но если слово изменилось ещё в латинском, то почему же в испанском, каталанском и итальянском мы имеем convent в значении "монастырь"?

Где вы в испанском и итальянском обнаружили слово convent? В испанском есть convento — совершенно прозрачное заимствование из средневековой латыни. В итальянском есть слово convento, исконность которого определить сложно из-за особенностей истории итальянского языка. Каталанское convent такое же заимствование, как и в испанском. Собственно, я об этом выше и написал.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 17:58
Если я вас правильно понял, ещё в латыни параллельно существовали и conventus и coventus?

Нет, вы неправильно меня поняли. Прочитайте внимательнее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Хворост

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 10, 2010, 18:13
В испанском есть convento — совершенно прозрачное заимствование из средневековой латыни.
В исконном должно было быть озвончение, я правильно помню?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Таму

Спасибо, После слов Хвороста я понял, что куван- наследие вульгарной латыни, а конвенты- письменной.
Her zaman Coca-cola!

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Антиромантик

Вопрос интересен, потому что рефлексы слова зима по романским различаются по признаку наличия или отсутствия носового.

Wolliger Mensch

Цитата: Хворост от ноября 10, 2010, 18:16
В исконном должно было быть озвончение, я правильно помню?

Исконная форма была бы *coviento, даже с восстановлением -n- (как во многих случаях перед f, напр.: ст.-исп. ifanta > infanta) было бы *conviento.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от ноября 10, 2010, 19:04
Вопрос интересен, потому что рефлексы слова зима по романским различаются по признаку наличия или отсутствия носового.

Формы с -n- — ложная реставрация по типу, указаному мной в примере выше: ivierno > invierno в испанском. Аналогично в итальянском, где также перед f n восстанавливался: iferno > inferno. Однако во французском и румынском её не было: hiver (здесь уже другая реставрация, графическая) и iarnă. Реставрация перед s была значительно реже: сюда можно отнести pĕnsāreв значении «думать» против pēsāre в прямом значении «взвешивать», также ещё, например, фр. montrer.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Wolliger Mensch

Цитата: Хворост от ноября 12, 2010, 16:03
Не *coviendo?

Нет, нет. Что вы. Озвончение после сонантов кастильскому не свойственны. В нек. испанских идиомах такое есть, но не в кастильском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр