Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тоны в литовском/латышском

Автор andrewsiak, августа 18, 2004, 10:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sven

Цитата: AmateurЯ читал, что лучше всего тоны сохраняются в ударных слогах, а если это приставка, то ещё и в первом слоге корня.

Да, теоретическая подготовка у Вас не слабая. Mне кажется, что это Вы вычитали из "Грамматики латышского языка" Я.Эндзелина. Если так, то дальше буду говорить о сегодняшней практике языка. Я не филолог, и хотя я прочитал всё, что Эндзелинc в грамматике написал о интонациях, мне не стало ясно, что называть истинно нисходящим тоном, что – истинно прерывистым,  а что – нечто средним между этими двумя. Как я уже сказал, у меня слова с прерывистым тоном (sâkt) и с нисходящим тоном (vàrds) на одно лицо.:) Я бы всё-таки сказал, что в том, как эти оба слова произношу я и другие рижане, присутствует прерывистость.

Нисходящий тон у меня ассоциируется с нечто другим – с тем, что латгальцы произносят вместо длительной интонации (там, где только нисходящая и прерывистая интонация). Здесь macabro может помочь. Вот когда спортивный комментатор Крейпанс (Krèipãns :D) говорит bumba (мяч) – это нисходящий тон. Я всегда буду помнить то, как одна студентка из Латгалии сказала по-своему Tu kā tànks (ты как танк – экспрессия, по этому интонация отчётлива), вместо привычного (для меня) tañks.

C другой стороны, если истинно прерывистым тоном считать произношение диктора в слове ûdens, то у меня не прерывистый тон, а " нечто среднее".

Цитата: AmateurЛично мне кажется, что пауза в указанных словах из файлов настолько неестественна, что можно прийти к выводу о её искусственном создании в программе обработки звука.

У нас на работе недавно приняли новую сотрудницу из Латгалии (прости, macabro, кстати молодая, красивая девушка). Так у неё эта прерывистость получается очень даже естественно, и также выражено, как у диктора.

Цитата: AmateurХм, но на моей ,,тональной контурной карте" там, где указанный в профайле у sven-а Sīkrags, отмечены ~ и ^...  

Ну и карты у Вас. Не каждый латыш скажет, где находится  Sīkrags. Я-то на одну четверть лив и у соответствующего латышского говора ни то что прерывистый тон имеется, но даже восходяще-нисходящий (напр., kа^z, вместо kaza – коза).

Цитата: AmateurКстати, я правильно понял, что этот центральный диалект лежит в основе не только произношения тонов, но и латышского литературного языка в целом?

Правильно. Хотя в нормировании тонов никто не усердствует. Где-то прочитал, что единственное, что требуется от дикторов, это различать длительный от недлительного тона (из-за омонимов).

Amateur

Цитата: svenДа, теоретическая подготовка у Вас не слабая.
Вот именно, что только теоретическая! :?
Меня просто обескураживает, когда о чём-то не пишут в учебниках и т.д., считая, что оно (в данном случае музыкальное ударение) слишком сложно и недоступно для усвоения. То есть, это учебник, который заведомо приучает говорить ,,с акцентом". Только не с музыкальным, а с иностранным. Ну, может, кому-то что-то и недоступно, а другим вполне доступно. Чем больше написано, тем больше и запоминается, хоть и не всё. :)

Цитата: svenMне кажется, что это Вы вычитали из "Грамматики латышского языка" Я.Эндзелина.
В том месте, где я это читал, не было точной ссылки.

Цитата: svenЕсли так, то дальше буду говорить о сегодняшней практике языка. Я не филолог, и хотя я прочитал всё, что Эндзелинc в грамматике написал о интонациях, мне не стало ясно, что называть истинно нисходящим тоном, что – истинно прерывистым,  а что – нечто средним между этими двумя. Как я уже сказал, у меня слова с прерывистым тоном (sâkt) и с нисходящим тоном (vàrds) на одно лицо.:) Я бы всё-таки сказал, что в том, как эти оба слова произношу я и другие рижане, присутствует прерывистость.
Нисходящий тон у меня ассоциируется с нечто другим – с тем, что латгальцы произносят вместо длительной интонации (там, где только нисходящая и прерывистая интонация).
C другой стороны, если истинно прерывистым тоном считать произношение диктора в слове ûdens, то у меня не прерывистый тон, а " нечто среднее".
Спасибо за объяснения. Видимо, специалистам тоже нужно ещё разбираться с тонами. :)
Вероятно, было бы неплохо съездить в Валмиеру на полевую практику (так это, кажется, называется у студентов-филологов?). 8)

Цитата: sven
Цитата: AmateurХм, но на моей ,,тональной контурной карте" там, где указанный в профайле у sven-а Sīkrags, отмечены ~ и ^...  
Ну и карты у Вас. Не каждый латыш скажет, где находится  Sīkrags. Я-то на одну четверть лив и у соответствующего латышского говора ни то что прерывистый тон имеется, но даже восходяще-нисходящий (напр., kа^z, вместо kaza – коза).
Вы мне льстите. :roll: Первая же ссылка в Google-е по запросу Sīkrags указывает на страницу: http://www.kolka.lv/lat/kolka/sikrags/. Конечно, когда увидишь, что на этой странице почти никакой ценной информации нет, нужно догадаться стереть в строке URL этот самый sikrags, и по адресу http://www.kolka.lv/lat/kolka/ увидеть искомый пункт. Дальше я посмотрел на карту Латвии в моём старом ,,Атласе автомобильных дорог", где оказались отмечены Колка и Мазирбе. И вот уже потом можно смотреть на лежащую у меня ,,контурную" карту, где отмечены зоны разных тональных систем, но нет населённых пунктов, даже Риги нет! Только контур границы Латвии. Здесь уже просто надо сличить контур береговой линии с контуром на этой карте. И посмотреть, значки каких тонов нарисованы. Поэтому я и поставил иронические кавычки. Карта слишком уж приблизительна, некоторые маленькие зоны со специфической системой тонов совершенно непонятно где находятся. Вот, вашего восходяще-нисходящего на ней вообще нет. :?
Но на самом востоке указана система нисходящего и прерывистого тона. Приблизительно от Апе до Краславы, только западная граница не прямая, а похожа на зеркальную букву s.
Кстати, ведь латышский прерывистый тон имеет ливское происхождение? Про эту историю совсем ничего не написано...

Цитата: svenХотя в нормировании тонов никто не усердствует. Где-то прочитал, что единственное, что требуется от дикторов, это различать длительный от недлительного тона (из-за омонимов).
Я прочитал вот что:
ЦитироватьВ современном литературном языке употребление слоговых акцентов слабо нормировано, что связывается обычно с большим разнообразием, наблюдающимся в этом отношении в диалектах. При сравнении с ситуацией в литовском языке такое объяснение может, однако, показаться сомнительным: литовские диалекты имеют также сильно различающиеся акцентологические системы, однако нормирование слоговых акцентов литовского литературного языка проводится вполне успешно.
Там же приводятся ссылки на теоретические источники:
J. Endzelīns. Latviešu valodas gramatika. Rīga, 1951.
S. Raģe. Par zilbes intonāciju un latviešu literārās valodas normu. // Latviešu valodas kultūras jautājumi. 11. laidiens. Rīga, 1975. — 99.–120. lpp.

Там же ссылки на словари, в которых указаны слоговые тоны:
K. Mǖlenbachs. Latviešu valodas vārdnīca. / Rediģējis, papildinājis, turpinājis J. Endzelīns. = K. Mühlenbachs. Lettisch-deutsches Wörterbuch. / Redigiert, ergänzt und fortgesetzt von J. Endzelin. I-IV sēj. Rīga, 1923–1932.
J. Endzelīns un E. Hauzenberga. Papildinājumi un labojumi K. Mǖlenbacha Latviešu valodas vārdnīcai. = J. Endzelin und E. Hausenberg. Ergänzungen und Berichtigungen zu K. Mühlenbachs Lettisch-deutsches Wörterbuch. I–II sēj. Rīga, 1934–1946.
Latviešu valodas pareizrakstības un pareizrunas vārdnīca. / L. Ceplītis, A. Miķelsone, T. Porīte, S. Raģe. Rīga, 1995.
Latviešu valodas vārdnīca. / V. Bērziņa-Baltiņa, J. Bičolis. Amerikas Latviešu apvienība, 1993.

О сравнении словаря 1995 года со словарём Эндзелина сказано, например, что в них нередко расходятся данные. Например, kâzas–kàzas, sàlt–sal ̂t, sveĩkt–svèikt.
ЦитироватьСреди слов на букву A при исключении очевидных опечаток и однокоренных слов разной морфологической структуры было обнаружено 83 примера несоответствия между словарями.

В общем, всё возвращается к тому же:
ЦитироватьЛатышская акцентология ждёт тщательного исследования, необходим анализ выявленных закономерностей на основе обширного материала. Тем временем акцентологической проблематике уделяется чрезвычайно мало внимания даже в университетском курсе латышского языка, слоговые акценты не отмечаются в подавляющем большинстве описаний.

По безударным слогам у Эндзелина и в предисловии к словарю 1995 года тоже отмечается разница.

Интересно, этот ,,Орфографический и орфоэпический словарь латышского языка" 1995 года был доступен широким массам? У меня ведь только чужие комментарии по поводу всех этих книг.

Какое-то описание самих слоговых тонов откуда-то сканировано здесь:
http://ai1.mii.lu.lv/fon/f91.gif

А вот на том же сайте ещё одна карта диалектов:
http://ai1.mii.lu.lv/dialekti/dialekti.htm
Интересно: на ней Рига и Валмиера – в одной и той же диалектной зоне.

max

Насколько я понял из всего вышесказанного, для человека, который просто хочет научиться говорить по-латышски без акцента (по крайней мере, в отношении слоговых интонаций) главная проблема – это выбор нормы того или иного диалекта. Ни один из них, если я не ошибаюсь, нельзя считать преобладающим, для этого необходима стандартизация. Может быть, в будущем, в результате централизованных усилий, какой-нибудь из диалектов послужит в этом смысле общелатышской нормой? Хотя, если не считать облегчения изучения языка иностранцами, практической важности в этом мало, смыслоразличительная нагрузка невелика (я знаю, например, только одну минимальную тройку –tā). Кроме того, не думаю, что заметные на слух различия в просодике могут отчуждать говорящих по-латышски друг от друга и мешать общению.

Мне показалось, что такой разнобой в слоговых интонациях в латышском связан с перемещением ударения на первый слог. То есть ситуация, когда, вероятно, было только преимущественно интонационное выделение моры (повышением голоса), стала сочетаться с силовым выделением первого слога, к тому же менее выраженным, чем, к примеру, в  русском, видимо, по типу финно-угорского (поэтому, возможно, в ставших безударными слогах все-таки можно различать интонации). Думаю, «прерывистая» интонация с самого момента появления по-разному реализовалась в разных диалектах, где-то совпав с уже существовавшими. В литовском проще.

Одно время я представлял себе три классических латышских интонации так: нисходящая (повышение на первой море), ровная (выделены и первая, и вторая моры) и прерывистая (повышение на второй море с сопутствующим-доминирующим признаком ослабления голоса на границе). Теперь понимаю, что все это искусственно.  

Кстати, подскажите, пожалуйста, к какому типу отнести просодику диктора в Sonidos del mundo http://home.unilang.org/resources/pronscript/sonidos/sonidos.php?lng=lv. Мне показалось, что ровная-нисходящая. Или она тоже колеблется?

Да, я, к сожалению, ни Эндзелина не читал, ни где какие этимологические интонации не ведаю, не взыщите. А еще пытаюсь что-то понять. Варвар дремучий, quoi. ](*,)

Amateur

Цитата: maxНасколько я понял из всего вышесказанного, для человека, который просто хочет научиться говорить по-латышски без акцента (по крайней мере, в отношении слоговых интонаций) главная проблема – это выбор нормы того или иного диалекта.
Нормой является различение длительного и недлительного тона.

Цитата: maxМожет быть, в будущем, в результате централизованных усилий, какой-нибудь из диалектов послужит в этом смысле общелатышской нормой?
Вряд ли. Нужно просто подсчитать частотность употреблений того или иного тона для каждой морфемы.

Цитата: maxХотя, если не считать облегчения изучения языка иностранцами, практической важности в этом мало, смыслоразличительная нагрузка невелика (я знаю, например, только одну минимальную тройку –tā).
Троек, может быть, и мало, зато минимальных пар достаточно.

Цитата: maxМне показалось, что такой разнобой в слоговых интонациях в латышском связан с перемещением ударения на первый слог [...] В литовском проще.
Что значит разнобой? В каждом диалекте существует своя система, но все они друг с другом связаны определёнными корреляциями. В литовских диалектах такое же многообразие. Более того, существуют корреляции между литовскими и латышскими тонами: закон Я. Эндзелина (1899). Латышскому длительному соответствует литовский нисходящий фиксированный, латышскому прерывистому – литовский нисходящий подвижный, латышскому нисходящему – литовский восходящий.

Цитата: maxКстати, подскажите, пожалуйста, к какому типу отнести просодику диктора в Sonidos del mundo http://home.unilang.org/resources/pronscript/sonidos/sonidos.php?lng=lv. Мне показалось, что ровная-нисходящая. Или она тоже колеблется?
Латышская запись на том сайте самая качественная! :)
Заметно, что и в безударных слогах сохраняются тоны. Мне показалось, что у диктора как раз та система, которую описал sven: один тон длительный, а другой – нисходящий с элементами прерывистости.

macabro

Цитата: Amateur
Цитата: maxХотя, если не считать облегчения изучения языка иностранцами, практической важности в этом мало, смыслоразличительная нагрузка невелика (я знаю, например, только одну минимальную тройку –tā).
Троек, может быть, и мало, зато минимальных пар достаточно.

Ну я сейчас только 4 могу вспомнить - zāle, stāvs, māja, plāns. Какие еще предложения?  :_1_17

А тётка с того сайта по ходу не из Риги. По крайней мере, мне местами еёный выговор странным показался. Sven, kā Tev liekas? ;)

max

Хорошо. Amateur. Если норма - то, что Вы говорите, в чем разница (фонетическая) между различением кратких и долгих гласных вообще и длительного и недлительного "тона". Считая нормой различение по длительности, можно ли говорить о тоне. Это метафора?
Насчет пар. Griezt? (Я, скорее всего, неправильно написал)

Добавлено спустя 16 минут 56 секунд:

Цитата: Amateurmax пишет:
Мне показалось, что такой разнобой в слоговых интонациях в латышском связан с перемещением ударения на первый слог [...] В литовском проще.

Что значит разнобой? В каждом диалекте существует своя система, но все они друг с другом связаны определёнными корреляциями. В литовских диалектах такое же многообразие. Более того, существуют корреляции между литовскими и латышскими тонами: закон Я. Эндзелина (1899). Латышскому длительному соответствует литовский нисходящий фиксированный, латышскому прерывистому – литовский нисходящий подвижный, латышскому нисходящему – литовский восходящий.

Под разнобоем я подразумеваю сосуществование нескольких различных просодических оппозиций, соответствующих, насколько я понял, различным диалектам, без преобладания какой-либо одной. Вот и все. Насчет корреляций, ну кто бы сомневался! У Дини, кстати, я прочитал, что закон Эндзелина хорошо выполняется только для одного из упомянутых случаев (книги нет под рукой - не вспомню какого именно), а в других очень много исключений. В конце концов, этот закон есть результат анализа, так сказать, пост-фактум, а в качестве практического руководства он, пожалуй, вряд ли применим. Для меня же, как изучающего, важно именно практическое применение.

Добавлено спустя 27 минут 30 секунд:

Цитата: Amateurmax пишет:
Может быть, в будущем, в результате централизованных усилий, какой-нибудь из диалектов послужит в этом смысле общелатышской нормой?

Вряд ли. Нужно просто подсчитать частотность употреблений того или иного тона для каждой морфемы.

Я не имел ввиду нормирование выбора между тонами как фонологическими единицами. Этот выбор, я предполагаю, примерно одинаков в разных диалектах в силу генетического родства (надо - поправьте!), если говорить об этимологических тонах - даже с учетом вырожденности соответствия из-за их слияния. Я имел ввиду нормирование их реальных фонетических реализаций, именно в них заключается раз-но-бой (sensu max). Но делать это Вашим, Amateur, методом, по-моему, не совсем правильно. Тогда в конечном варианте могут оказаться аллотоны из совершенно разных подсистем, вне них оппозиционно не оправданные. И переучиваться пришлось бы всем. Все-таки, считаю, что легче взять одну сложившуюся фонетическую тональную систему, возможно с некоторыми корректировками.

Amateur

Цитата: maxХорошо. Amateur. Если норма - то, что Вы говорите, в чем разница (фонетическая) между различением кратких и долгих гласных вообще и длительного и недлительного "тона". Считая нормой различение по длительности, можно ли говорить о тоне. Это метафора?
Тоны имеют только долгие слоги. Тоны принято называть так: stieptā intonācija – длительный, lauztā intonācija – прерывистый, krītošā  intonācija – нисходящий. По крайней мере, именно эти русские наименования (а, скажем, не ровный, ломаный и падающий) употребляются в специальной литературе.

Цитата: maxВ конце концов, этот закон есть результат анализа, так сказать, пост-фактум, а в качестве практического руководства он, пожалуй, вряд ли применим. Для меня же, как изучающего, важно именно практическое применение.
Все лингвистические (и другие научные) законы – результаты анализа. Для практического применения Вам нужен образец произношения и словарь с указанием произношения.

Цитата: maxТогда в конечном варианте могут оказаться аллотоны из совершенно разных подсистем, вне них оппозиционно не оправданные. И переучиваться пришлось бы всем. Все-таки, считаю, что легче взять одну сложившуюся фонетическую тональную систему, возможно с некоторыми корректировками.
Конечно, сначала признаётся нормой конкретная система, а потом проверяется частотность морфем с учётом генетической связи между нормой и всеми диалектами. Но чтобы не было лишней работы, желательно сначала создать диалектологический банк данных, и потом им пользоваться.
Проще совсем отказаться в норме от тонов, раз уж эта система так неустойчива. В словенском лит. языке давно уже определили, что тоны необязательны. И словарь словенского языка с указанием музыкального ударения не так просто найти. Кроме того, в словенском ещё и метатония, которой нет или почти нет в латышском.


P.S. Вот послушал я разных дикторов и сложилось впечатление, что безударный краткий 'a' в латышском произносится как русские 'а,о' по второй степени редукции: т.е., он не только сверхкраткий, но и ,,смазанный" до [ǝ]. Например, vakar произносится [vakkǝr].

Добавлено спустя 2 минуты 24 секунды:

Цитата: macabroА тётка с того сайта по ходу не из Риги. По крайней мере, мне местами еёный выговор странным показался.
Может-таки, трёхтональная женщина? :roll:

max

Цитата: Amateurmax пишет:
Хорошо. Amateur. Если норма - то, что Вы говорите, в чем разница (фонетическая) между различением кратких и долгих гласных вообще и длительного и недлительного "тона". Считая нормой различение по длительности, можно ли говорить о тоне. Это метафора?

Тоны имеют только долгие слоги. Тоны принято называть так: stieptā intonācija – длительный, lauztā intonācija – прерывистый, krītošā intonācija – нисходящий. По крайней мере, именно эти русские наименования (а, скажем, не ровный, ломаный и падающий) употребляются в специальной литературе.

Это-то все понятно. Везде итак про это пишут. Но все это не имеет отношения к моему вопросу. Я спрашивал не о том, какие термины приняты, а о том, что за ними стоит ФОНЕТИЧЕСКИ. И в этом смысле название оппозиции "длительный-недлительный" может только ввести в заблуждение, если понять его буквально, (то есть как касающееся просто длительности во времени), так как интерферирует с противопоставлением кратких и долгих слогов, где термины отражают как раз фонетическую природу оппозиции. И от принятых русских терминов я наоборот пытаюсь абстрагироваться. Вот противопоставление ровного тона и нисходящего акустически понятно. Как понятны различия между 1-ым и 4-ым тонами путунхуа.

Добавлено спустя 1 минуту 40 секунд:

Цитата: AmateurВсе лингвистические (и другие научные) законы – результаты анализа. Для практического применения Вам нужен образец произношения и словарь с указанием произношения.

Вестимо!

Amateur

Цитата: maxИ в этом смысле название оппозиции "длительный-недлительный" может только ввести в заблуждение, если понять его буквально, (то есть как касающееся просто длительности во времени), так как интерферирует с противопоставлением кратких и долгих слогов, где термины отражают как раз фонетическую природу оппозиции. И от принятых русских терминов я наоборот пытаюсь абстрагироваться.
Это следует из латышских терминов: stieptā un nestieptā intonācija.
Предполагалось, что Вы, наоборот, абстрагируетесь от длительности в сторону терминов – названий тонов.  :P
(Вообще-то длительный тон чуть длиннее остальных двух.)

max

Цитата: Amateurmax пишет:
И в этом смысле название оппозиции "длительный-недлительный" может только ввести в заблуждение, если понять его буквально, (то есть как касающееся просто длительности во времени), так как интерферирует с противопоставлением кратких и долгих слогов, где термины отражают как раз фонетическую природу оппозиции. И от принятых русских терминов я наоборот пытаюсь абстрагироваться.

Это следует из латышских терминов: stieptā un nestieptā intonācija.
Предполагалось, что Вы, наоборот, абстрагируетесь от длительности в сторону терминов – названий тонов.  
(Вообще-то длительный тон чуть длиннее остальных двух.)

Я не совсем понял, что же из того, с чем я не согласен, в действительности следует из латышских терминов. Фонетическая обоснованность? И потом, для иностранца изучающего язык логичен как раз обратный путь: от терминов (в учебнике, например) к реальному произношению. Для филолога, пожалуй, наоборот. Но ведь он тоже бывший изучающий.

Да, из фразы в скобках следует, что по возрастанию длительности можно выстроить следующий ряд: краткий слог, долгий слог с недлительным "тоном", долгий слог с длительным "тоном". Правильно? А собственно движение тона (то есть увеличение или уменьшение частоты звука или ее неизменность) участвует в этой нормативной оппозиции "длительный-недлительный" или эта норма его не регламентирует,  оставляя свободу диалектам?

Добавлено спустя 5 минут 30 секунд:

Цитата: macabroхочешь, я тебе кусочек рэпа какого-нибудь выложу со словами - сам послушаешь и услышишь, что ломаными интонациями там и не пахнет??

Спасибо, но рэп мне как-то не очень...

P.S. macabro, прости за заторможенность с ответом :_1_17. И за то, что напугал гортанным взрывом. Но девушку можно понять: его иногда лучше в себе не сдерживать, а то будет вот так вот: :o. (:D)

macabro

Цитата: maxmacabro, прости, что напугал гортанным взрывом
даа.. я до сих пор отойти от шока не могу :) Не нравится рэп но есть интрес что-нибудь по-латышски послушать - только спроси, достанем и доставим.
И кстати мое мнение по поводу ваших дискуссий о тонах и интонациях - зря вы только голову забиваете. "Для иностранца изучающего язык" в первую очередь надо выяснить разницу между длинным и коротким звуками + научиться самому их к месту употреблять. Интонации же, занимаясь в Петербурге, не понять никогда, ИМО. Вот поживите тут годик в латышской среде, может и сами по мебе пристанут (интонации в смысле).

Amateur

Цитата: macabroИ кстати мое мнение по поводу ваших дискуссий о тонах и интонациях - зря вы только голову забиваете. "Для иностранца изучающего язык" в первую очередь надо выяснить разницу между длинным и коротким звуками + научиться самому их к месту употреблять. Интонации же, занимаясь в Петербурге, не понять никогда, ИМО. Вот поживите тут годик в латышской среде, может и сами по мебе пристанут (интонации в смысле).
Ну, в общем-то, есть и другие языки, с нормированными интонациями, с более доступными словарями, и всё это как-то нормально учится и в Петербурге.
Кроме того, меня просодия сама по себе интересует, теоретически, т.е., на фактах разных языков.

Svecias

Если латышская терминология доставльает проблем, может быть литовская поможет?
Дословне переводы:
Tvirtagalė priegaidė = твердо-задняя интонация
Tvirtapradė priegaidė = твердо-передняя интонация

Amateur

Цитата: SveciasTvirtagalė priegaidė = твердо-задняя интонация
Tvirtapradė priegaidė = твердо-передняя интонация
А по-русски обычно – восходящее и нисходящее ударение.
Вообще-то, чаще путаются термины: интонация, ударение и тон.

taaq

Цитироватьесть интрес что-нибудь по-латышски послушать - только спроси, достанем и доставим.

было бы интересно, если можно, м? заранее спасибо.
mõtelda on mõnus


taaq

заказываю  :yes:
репатриироваться, блин, мечтаю, а языка не помню от слова "совсем"  :donno:

поиск по сети же дал только вот такой вариант: http://maskacka.folklora.lv/dziesmas.en.html - а я, эээ, национальные достояния родного народа, боюсь, не настолько люблю, чтобы слушать без перерыва на обед и сон  :no:
mõtelda on mõnus


taaq

Prata Vetra, честно говоря, слышала полторы вещи, толком не помню, давайте попробуем
и рэп, да-да-да, и вообще  :up:
очень хочется просто звукового окружения какого-то по максимуму, может, это хоть как-то меня спасет, пока ищутся варианты уехать в Ригу.
mõtelda on mõnus


taaq

mõtelda on mõnus


taaq

mõtelda on mõnus

sven

Правда, сервер телявидения именно сегодня чо то не работает...  :donno:

taaq

ничего, с меня радивы хватает :yes:
вот теперь тоска-печаль: передавали там какого-то дяденьку, приятного весьма, но как он называется, я не опознала в потоке речи, эхма!..
mõtelda on mõnus

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр