Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Локализации игр

Автор Чайник777, августа 3, 2010, 14:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Чайник777

Как сейчас обстоят дела с локализацией игр для PC и приставок?
Есть ли в них сейчас возможность отключить локализацию и ознакомиться с версией на языке оригинала или сменить язык локализации?
Разумеется,  имеются в виду легальные версии.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

myst

Чой-то я даже не вспомню, в какой игре можно было выбирать язык. :donno:

Wulfila

была у меня какая-то стратегия
где можно было выбрать английский либо итальянский
при выборе итальянского вылетала..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Hellerick

Я давно не играл в игры, но помню, что в одной из последних, с которыми я сталкивался — «Sheep, Dog 'n' Wolf» можно было и язык выбирать (примерно из шести-волсьми), и, что мне было интересно, слушать напрямую звуковые файлы для различных языковых версий.

Еще мне нравилось играть на всяких диких языках во FreeCiv (там их сейчас доступно 31).

Чайник777

Я уже плохо помню, но кажется Half-Life 2 имела очень неплохую систему локализаций - можно было переключаться между несколькими европейскими языками, необходимые файлы докачивались через Steam.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Topcat

Если говорить о приставках, то во многих играх, которые выпускает SCEA (Sony Computers Entertainment America) для PlayStation 3 и PSP, представлен широкий выбор языков, среди которых встречается и русский.

Ванько

Почти в большинстве современных игр (этак 2000-2006 годов), в которые я играл, в меню был выбор между русским и английским языком. Правда русификация была везде очень отстойная, пропущенная через ПРОМТ, поэтому я всегда выбирал английскую версию. Было даже время, когда я пытался сделать свою русификацию у некоторых игр.
Правда последний раз я играл года три назад...
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Алексей Гринь

Цитата: Ванько от августа 24, 2010, 01:21
Почти в большинстве современных игр (этак 2000-2006 годов), в которые я играл, в меню был выбор между русским и английским языком. Правда русификация была везде очень отстойная, пропущенная через ПРОМТ, поэтому я всегда выбирал английскую версию. Было даже время, когда я пытался сделать свою русификацию у некоторых игр.
Правда последний раз я играл года три назад...
Пиратки-то да... Я последнее время брал лицензии и не помню, чтобы там было большего одного языка (особенно если переозвучно аудио, это же гигабайты лишних данных получатся)...
肏! Τίς πέπορδε;

Ванько

Цитата: Алексей Гринь от августа 24, 2010, 04:01
Пиратки-то да...
А фиг их знает, я всегда в прокат брал, тратить от 500 рэ просто поиграть — это денег не напасёшься. Но с этикетками всё было ОК, как тогда отличить понятия не имею. Всё равно сомневаюсь, что наши локализаторы сделали бы действительно хороший продукт. Проще через ПРОМТ.
Таки единственная хорошая локализация была у Блицкрига, и то только потому что производитель местный. :)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

myst

В старых играх перевод был вроде не такой и плохой. Или я тогда не замечал его кривизны... :what:

злой

Были, местами, весьма достойные переводы. Но иной раз - аще.... Году так в 99-м попала мне в руки Might and Magic VI в локализации "Фаргуса" - была такая шаражкина контора (стоит отметить,  иногда хороший продукт выдавали) - там из-за перевода весь сюжет игры с ног на голову переставлялся, например, если тебе не хватало денег на что-то, перс выдавал "я учитель учителей..." и игра вылетала. Где-то надо было кого-то спасти, по первоначальному сюжету перс давал подсказку "тут за стеной что-то есть", по факту это говорил другой перс в другом месте. Жаль, что потерял эту игрушку.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

myst

Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
"Фаргуса" - была такая шаражкина контора
Она сгинула уже?

Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
Жаль, что потерял эту игрушку.
Что мешает скачать?

злой

Цитата: myst от августа 24, 2010, 10:26
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
"Фаргуса" - была такая шаражкина контора
Она сгинула уже?

Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:09
Жаль, что потерял эту игрушку.
Что мешает скачать?

1. Насколько слышал, они разорились.
2. Где ж найти тот самый релиз?  :'(
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

myst


злой

Цитата: myst от августа 24, 2010, 10:31
Цитата: злой от августа 24, 2010, 10:30
2. Где ж найти тот самый релиз?  :'(
Именно с тем переводом?

Да, именно его. Такой у меня есть.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez



злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Чайник777

Если игра/фильм изначально русскоязычный, то я спокойно его воспринимаю, а вот локализации почему-то очень не люблю.
Постоянно возникают опасения, что что-нибудь испортили. Да и просто качество звука и текста обычно хуже.
Но 99% пользователей думают иначе.
Типичный выкрик школьника на каком-нибудь трекере: Хелп!!!!!! Помагите, как, зделать русский язык в игре!!!
Поэтому лицензии сейчас в РФ мне покупать почти бесполезно - там только локализация. И это грустно, т.к. воровать тоже не хочется :(
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Алексей Гринь

Цитата: Чайник777 от августа 26, 2010, 23:41
Поэтому лицензии сейчас в РФ мне покупать почти бесполезно - там только локализация. И это грустно, т.к. воровать тоже не хочется :(
Хэм. В некоторых случаях переводятся только субтитры, их можно отключить и слушать только английский вариант. Это например Oblivion и GTA IV (из последнего мне известного). Только вот не помню, указывается ли соответствующая информация на диске...
肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Цитата: Алексей Гринь от августа 27, 2010, 07:11
Хэм. В некоторых случаях переводятся только субтитры, их можно отключить и слушать только английский вариант. Это например Oblivion и GTA IV (из последнего мне известного). Только вот не помню, указывается ли соответствующая информация на диске...
Да, часто указано просто: Язык интерфейса: русский.
И я не уверен, что продавцы всегда знают, что там переведено а что нет, и доступен ли оригинальный вариант, т.к. большинству покупателей это и не нужно.
Что касается Oblivionа, то сейчас уже существует и полностью переозвученная версия: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3744707/

Не стоит также забывать, что не всегда оригинал - английский. В некоторых случаях это немецкий, польский, турецкий.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

恍惚

Цитата: Алексей Гринь от августа 27, 2010, 07:11
В некоторых случаях переводятся только субтитры, их можно отключить и слушать только английский вариант.
Всё равно это неправильно. Я хочу слушать английские, американские, австралийские, англоканадские фильмы/игры по-английски. Японские — по-японски. И иметь возможность читать субтитры на языке оригинала.
Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.

myst

Цитата: 恍惚 от августа 27, 2010, 08:51
Я хочу слушать английские, американские, австралийские, англоканадские фильмы/игры по-английски.
Use The Pirate Bay, Luke.

恍惚

Есть фундаментальная разница между религией, основанной на догмах, и наукой, основанной на наблюдениях и логике. Наука победит потому, что она работает.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр