Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Немецкие пословицы и поговорки

Автор Wolliger Mensch, сентября 20, 2005, 23:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: Karakurt от июля 21, 2010, 23:21
Возможно это был Wellensittich. Вроде я это не в пословицах/поговорках видел а просто в фольклоре.
Как-то слишком экзотическая птичка для немецкого фольклора..
А, может, это Schwalbe была, а не -well-?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Karakurt

Не, не Schwalbe. Все-таки это был он. Это я прочитал в шутках, типа таких:

Die Nachbarin klopft aufgebracht an die Wohnungstür:
"Ihre Katze hat heute morgen unseren Wellensittich gefressen!"
"Oh gut, dass Sie das sagen! Dann kriegt sie heute nichts mehr..."
---------------
"Der Wellensittich ist nicht in seinem Käfig, hast Du eine Ahnung wo er stecken kann?"
"Gesehen habe ich ihn auch nicht, aber mir fiel vorhin auf, das die Katze sprechen kann!"
---------------
An der Theke fragt Willi seinen Kumpel: Wie geht es eigentlich deinem Wellensittich? Drauf der andere: Ach, frag mich nicht. Der Blöde Kerl hat Benzin gesoffen, flog zweimal durchs Wohnzimmer und stürzte danach auf den Boden. Oh je, tot? Iwi, Sprit alle.  (Что это значит?)

ginkgo

..Ну вот, теперь у меня весь вечер названия птиц в голове мельтешат :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Karakurt

Вот еще: Weinst du jetzt, weil dein Wellensittich gestorben ist" will der Freund wissen. - Nein", wirft sich Bruno in die Brust, ich hab noch nicht einmal geweint, als mein Großvater gestorben ist." - Das ist ja auch was anderes", stellt der Freund sachlich fest. Den hast du ja auch nicht von klein an aufgezogen."

ginkgo

А, ну всё прояснилось, значит :)

Цитата: Karakurt от июля 22, 2010, 00:00
Iwi, Sprit alle.  (Что это значит?)
Может быть i wo (что-то типа "да прям"), Sprit - имеется в виду бензин, Sprit alle - бензин закончился.
(iwi не слышала никогда, может, что-то региональное разговорное)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Бедные попугайчики :)
Напомнило т.наз. "крестьянский юмор", городской вариант :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Karakurt

Можно сказать современный фольклор? Почему именно волнистый попугай так популярен?

ginkgo

Цитата: Karakurt от июля 22, 2010, 00:31
Можно сказать современный фольклор? Почему именно волнистый попугай так популярен?
Ну можно и так сказать, наверное. Просто стиль шуток такой, черный юмор как бы, но не изысканный, а намеренно плоский. В русском же тоже есть, типа стишков про маленького мальчика.
Не знаю, почему попугайчик. Как символ мещанского уюта, может быть. Эквивалент канарейки.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

А крестьянский юмор - это есть такой жанр, Bauernweisheiten или Bauernsprüche, изначально просто приметы разные крестьянские в виде коротких рифмовок, но есть куча черного нарочито-плоского юмора, пародий в этом стиле, типа вот такого:

Liegt der Bauer tot im Schrank, war er krank.
Liegt der Bauer tot im Zimmer, lebt er nimmer.
Hat der Bauer Bock auf Schinken, fängt der Eber an zu hinken.
Liegt der Bauer tot im Bett, war die Bäuerin wohl zu fett.
Stirbt der Bauer im November, braucht er keinen Adventskalender!
Stirbt der Bauer im Oktober, braucht er im Winter keinen Pullover!

Есть и более безобидные, типа
Steht im Winter noch das Korn, ist es wohl vergessen worn.
Was der Bauer nicht kennt, das frisst er nicht.

(отсюда)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Судя по гуглю, iwi часто используется как сокращение от irgendwie (если его быстро произнести). Но в том анекдоте как-то больше подходит i wo.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр