Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Учебник словенского!

Автор Aramis, октября 7, 2005, 18:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Aramis

Трепещите, проходя по одному из крупных книжных города Брно, я увидел там большой (ок. 350 страниц формата А4) учебник словенского языка. Учебник издан в Праге (издательство Карлова Университета) в 2003 году тиражом 500 экз. Купил.
Материал в учебнике излагается на словенском.
В учебник включены:
- вводная статья на чешском,
- вводная статья на словенском, с кратким рассмотрением истории и диалектологии языка,
- достаточно объемная вводная фонетическая часть,
- основная часть учебника, разделенная на уроки (в каждом уроке текст, упражнения, грамматика, в общем, как обычно),
- словенско-чешский словарь,
- отдельный словенско-чешский словарь лингвистических терминов, использованных в учебнике,
- сборник песен, пословиц и поговорок, литературных и публицистических текстов для чтения (ок. 100 страниц),
- карта Словении (цветная),
- содержание на словенском и чешском языках.
Внушаить?
Москвичи, становитесь в очередь на ксерокс уже сейчас (я в Москву вернусь 16 декабря, так что ждите).

Akella

Может быть, пересечёмся, если поеду в Словакию через Чехию в ноябре или декабре, в любом случае хотелось бы иметь копию. 500 экз? мда
zdorovja vam

Sladkorček

Расскажете о впечатлениях об учебнике после ближайшего ознакомления? :wink:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Aramis

Учебник классный, я уже прошел фонетический курс и первые 2 урока. Вообще, я так посмотрел, фонетика в словенском довольно сложная. Насколько я понял, половина Cловении говорит с музыкальным ударением (4 типа, как в сербском), и с качественно-количественным (3 типа). В учебнике обучают второму (т.е. качественно-количественному).
Уже почти научился поризносить все звуки правильно. Хотя не совсем понял (объясните, пожалуйста), как произносится e перед j, а также o перед v в словах со средним и кратким ударением. И еще, правильнj ли я понял, что "l" как l и "v" как v произностятся только перед гласным того же слова?
Спасибо :)

Жертва сатрапа

Цитата: Aramisправильнj ли я понял, что "l" как l и "v" как v произностятся только перед гласным того же слова?
Закрывающее "v" – только как "w". А "l" может быть "l", причём все случаи нужно запоминать. :(

Aramis

Цитата: Жертва сатрапаЗакрывающее "v" – только как "w". А "l" может быть "l", причём все случаи нужно запоминать.

Ну там так написано: когда л перед гласным в том же слове, то читается как л, в остальных случаях - как у неслоговое. С в там сложнее, там 4 варианта этой фонемы.

Жертва сатрапа


Sladkorček

Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Aramis

Цитата: Жертва сатрапаДействительно, откуда там 4 "v"?..
Нет, я знаю, какие там 4 в, я просто здесь не стал описывать.

Sladkorček

Всё потому, что в словенском "в" - сонант, то есть у него нет глухого варианта в виде "ф" ...

Обычный "в" - только перед гласными, пример: voda
w - перед звонкими согласными и сонантами, пример: vmes
w перевёрнутый (прошу прощения, нет сил искать спецзначки на ночь глядя) - перед глухими и несонантами, пример: vhod
u (с полукругом внизу) - в конце слов или после гласного (в том числе на стыке слов в предложении), примеры: šov (show), je vzel

ЗЫ: u  - допустимо во всех позициях, кроме перед r и l, хотя, Топоришич, вроде, допускает даже перед ними. Но это уже не то.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Жертва сатрапа

Цитата: SladkorcekЗЫ: u  - допустимо во всех позициях, кроме перед r и l, хотя, Топоришич, вроде, допускает даже перед ними. Но это уже не то.
На мой слух, там обычное слоговое "u". Например, в предлоге "v" перед словом на согласный.

А вообще-то, Aramis про "l" спрашивал.  ;--)

Sladkorček

l:

l (с полукругом внизу) - перед гласными, кроме случаев на "морфемских" (не знаю, как это по-русски) швах и сочетаний: polizdelek, pol treh (здесь обычно произносится)

l' - перед j, но он не полностью мягкий

u (с полукругом внизу)
причастия на : spal
существительные и прилагательные на [font=ə+l: mrzel, kotel
производные из глаголов на -lc-, -lsk-, -lk-, -lstv-, если речь о людях, от которых исходит какое-либо действие: bralec, bralka, bralski, bralstvo.

Но:
gasilci - пожарные, произносится с "л"
brisalci - дворники в авто, с u (с полукругом внизу)

kopalke - оба варианта, разные значения, с "л" - купальник, в другом случае - купающиеся женщины во множественном числе.

Добавлено спустя 31 секунду:

Жертва сатрапа, никакой он не обычный. :_1_12 Я отчётливо слышу разницу, хотя в некоторых диалектах все эти варианты к одному сводят, но мы не говорим о диалектах, всё же. О "в" спашивали Вы, я Вам и объясняю, откуда 4 варианта. Это не моя выдумка, между прочим.

Добавлено спустя 5 минут 50 секунд:

Кстати, допустимо, потому что во многих диалектах нет таких различий, но нормальное произношение - не произносить всё как слоговый "у", чему и учат, допустим, в университетах на специальных занятиях, учат носителей, кстати, и учат различать все эти звуки в речи. Допустим, мы слушали разные записи, писали тесты и прочее.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Жертва сатрапа

Цитата: SladkorcekО "в" спашивали Вы, я Вам и объясняю
Я не спрашивал, я утверждал. Кстати, единственные словенцы, которых слышал я, – дикторы радио.

Цитата: SladkorcekКстати, допустимо, потому что во многих диалектах нет таких различий, но нормальное произношение - не произносить всё как слоговый "у", чему и учат, допустим, в университетах на специальных занятиях, учат носителей, кстати
Прелестно! Чтобы считаться носителем словенского языка, словенцам нужно проучиться в университете? :o :)

Sladkorček

Жертва сатрапа, да нет же, просто в Словении интересная ситуация с языком, и если не учить некому общему произношению, то люди просто не поймут друг друга, в школах тоже, вроде, учат этому, но я не училась в словенской школе, посему не знаю. Когда человек не занимается этими вещами вплотную, всё слышится не так, как оно есть на самом деле, а дикторы иногда так говорят, что ... ](*,) И всё-таки в словенском языке фонема "v" официально имеет 4 аллофона. :_1_12

Добавлено спустя 2 минуты 44 секунды:

Ах да, Вы владеете словенским, чтобы позволить себе утверждать? :_1_17

Добавлено спустя 2 минуты 19 секунд:

Aramis, е перед j - средний такой вариант, не узкий,  и не широкий, но при записи часто как широкое е обозначается, та же песня с o перед v.

Добавлено спустя 2 минуты 53 секунды:

Aramis, музыкальное ударение есть не во всех диалектах, поэтому ему не учат специально, хотя в университете по программе его рассматривают те, которые учат только словенский (можно учить в связке с другим направлением, там немного другая система). Но воспроизведение тонов не требуется, достаточно знать в общих чертах, что это за зверь.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Aramis

Ну вот, все, абсолютно все, что Вы, Sladkorcek, сказали, есть в моем учебнике :) :D Значит он хороший :)
А у меня уже, по пройдении двух уроков, появился любимый звук - о закрытое (ó) :) Сразу вспоминается кусок из песни Сиддхарты: Hladno sonce naše je zašlo :)

Sladkorček

Aramis, мне этот звук тоже нравится, кстати, он употребляется намного чаще широкого "о" (по словенской терминологии), именно он часто выдаёт словенцев, говорящих по-русски, как и узкий "е", впрочем. Но есть куча других замечательных звуков, а место ударения вообще логике не поддаётся. :_1_12 Сиддарту ("х" не произносится) я и сама обожаю. Удачи в изучении замечательного словенского языка, ну и если вопросы будут, пишите, помогу, чем смогу. :)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Жертва сатрапа

Закрытые и открытые e и o – известная и надоедливая фишка большинства романских языков, поэтому в словенском меня они не впечатляют. В словенском мне еръ нравится, поскольку напоминает мне о моём любимом... болгарском. :P

Sladkorček

Я романскими не балуюсь, всё больше славянскими, посему не являюсь компетентной в этой области. :) Да и болгарским не владею, думаю вот чешским заняться. ;--)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

GayleSaver

Цитата: SladkorcekВсё потому, что в словенском "в" - сонант, то есть у него нет глухого варианта в виде "ф" ...

Обычный "в" - только перед гласными, пример: voda
w - перед звонкими согласными и сонантами, пример: vmes
w перевёрнутый (прошу прощения, нет сил искать спецзначки на ночь глядя) - перед глухими и несонантами, пример: vhod
u (с полукругом внизу) - в конце слов или после гласного (в том числе на стыке слов в предложении), примеры: šov (show), je vzel

ЗЫ: u  - допустимо во всех позициях, кроме перед r и l, хотя, Топоришич, вроде, допускает даже перед ними. Но это уже не то.

Фпрочем, буква фэ в русский вошла строго из греческого!  :mrgreen:

Akella

Цитата: GayleSaver
Цитата: SladkorcekВсё потому, что в словенском "в" - сонант, то есть у него нет глухого варианта в виде "ф" ...

Обычный "в" - только перед гласными, пример: voda
w - перед звонкими согласными и сонантами, пример: vmes
w перевёрнутый (прошу прощения, нет сил искать спецзначки на ночь глядя) - перед глухими и несонантами, пример: vhod
u (с полукругом внизу) - в конце слов или после гласного (в том числе на стыке слов в предложении), примеры: šov (show), je vzel

ЗЫ: u  - допустимо во всех позициях, кроме перед r и l, хотя, Топоришич, вроде, допускает даже перед ними. Но это уже не то.

Фпрочем, буква фэ в русский вошла строго из греческого!  :mrgreen:

А буква "вэ" в словенский вошла строго из латыни. И...? :roll:
zdorovja vam

RawonaM

Цитата: GayleSaverФпрочем, буква фэ в русский вошла строго из греческого! Mr. Green
Впрочем, как и абсолютное большинство остальных. 8-)

GayleSaver


Akella

Цитата: GayleSaverБубубу.  Я имел в виду, что звука ф не билё.

Так буквы не было  или звука? :_1_12
zdorovja vam

GayleSaver

Это я уже не знаю.  Я читал, что славянское "в" было тесно связано с "у", и поэтому исконно славянского звука "ф" не было.  (Хранция, да?)

Sladkorček

Забрела я тут в книжный магазин недавно (читай: по нужде, грамматика чешского была нужна), интереса ради посмотрела, что у них есть по словенскому для иностранцев ... Короче, всё та же фигня, все эти курсы, по которым язык не очень выучишь (ну разве что для туристических целей выражений нахватаешься), цены - от 9 до 12 тысяч словенских толаров ... :x Эх, было бы за что ... Вещи-то неплохие для совсем начинающих, но не по такой же цене, так что словенский остаётся весьма дорогим языком. Словенско-чешский словарь издания неизвестно какого года - 12 тысяч ... ](*,) Откопала, правда, такие книги как "Словенский глагол" или что-то в этом духе ... Не очень, в общем ... Рада, что купила в Варшаве необходимые пока книги по польскому, буду искать каналы, чтобы и чешским словарём обзавестись ... Короче, по поводу учебников по словенскому полный завал, везде один и тот же скудный ассортимент, как это ни печально ... :cry:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр