Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*godovati

Автор Iskandar, сентября 18, 2005, 16:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Digamma

Цитата: РеветаНу разве что хіба ИМХО :). Т.к. некто Славский (польский исследователь) полагает, что в польский это слово пришло или из украинского или из беларуского. Кроме того, он смеет предположить, что это слово было еще в праславянском, во всяком слчае в старославянский его включили как "годовати" - разрешать. Так дает "Етимологічний словник української мови".
Одно можно сказать точно: если это и заимствование, то слово должно было прийти в украинский не позднее конца XIII в., т.к. все существительные на -івля (годівля) образовались не позднее XIV в.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Капустняк

Цитата: DigammaОдно можно сказать точно: если это и заимствование, то слово должно было прийти в украинский не позднее конца XIII в., т.к. все существительные на -івля (годівля) образовались не позднее XIV в.
Почему? :dunno:
Позже бы появилось -вя? :dunno:

Wolliger Mensch

Цитата: КапустнякПочему? :dunno:
Позже бы появилось -вя? :dunno:
Позже воявилось бы -овля с о, так как процесс ō>uo к тому времени уже завершился. Если я не ошибаюсь. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Капустняк

Цитата: Wolliger MenschПозже воявилось бы -овля с о, так как процесс ō>uo к тому времени уже завершился. Если я не ошибаюсь
Спасибо. А какое продолжение этого процесса?
Разве осталось уо? (Логично у)

Если раньше ещё не сумел произойти ō>uo ,
то как получилось о > i ? :dunno:

Wolliger Mensch

Цитата: КапустнякРазве осталось уо? (Логично у)
У и развилось в некоторых говорах, но в основном ō>uo>ue>ui>i.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Капустняк

Цитата: Wolliger MenschУ и развилось в некоторых говорах, но в основном ō>uo>ue>ui>i.
Уже понятно. :)
Появивши позже, никакой механизм
бы уже не переиначил о в и. 8-)
Неясна только мотивация перехода уо - уе.

Этот корень, имхо, имеет столь большое гнездо (славянское),
что заимствования и не нужны, даже мало вероятны.

Вообще на заимствования не зачем негодовать...;--)

Wolliger Mensch

Цитата: КапустнякНеясна только мотивация перехода уо - уе.
Диссимиляция. В испанском (кастильском), например, то же самое было.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Digamma

Цитата: Капустняк
Цитата: DigammaОдно можно сказать точно: если это и заимствование, то слово должно было прийти в украинский не позднее конца XIII в., т.к. все существительные на -івля (годівля) образовались не позднее XIV в.
Почему? :dunno:
-овля > -івля - побочное явление, произошедшее под влиянием перехода корневых о > і в закрытом слоге.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Wolliger Mensch

Цитата: Digamma-овля > -івля - побочное явление, произошедшее под влиянием перехода корневых о > і в закрытом слоге.
Век живи, век учись. Просмотрел. :oops:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: DigammaОдно можно сказать точно: если это и заимствование, то слово должно было прийти в украинский не позднее конца XIII в., т.к. все существительные на -івля (годівля) образовались не позднее XIV в.

Необязательно. -івля - это суффикс и он получил такой облик независимо от того, к какому корню присоединен. При заимствовании же из родственного славянского суфикс *ovj-a мог быть легко "опознан" и оформлен по украинскому образцу, по образцу уже присутствующих слов (търговля > торгівля) Аналогично очень часто при заимствовании из польского в украинском и белорусском "восстанавливается" полноласная форма в тех случаях, где структура слова очевидна (podroż - подорож)

Тем более нужно осторожно говорить о времени, если учитывать, что развитие о > i в суффиксе -івля не совсем "законно" (здесь слог закрыт вовсе не в следствие падения редуцированных), т.е налицо действие принципа аналогии, которая могла осуществляться и после оканчания собственно процесса o > i в закрытом слоге перед слогом со слабым ъ/ь.

Но воспрос упирается в то, насколько законна в польском форма hodowla "разведение животины" с точки зрения *ovj-a > owla. На первый взгляд - совершенно незаконна. Раз так, то польскую форму глагола следует признавать заимствованной из западнорусского континиума. остается тогда непонятным полное игнорирование (насколько представляется) этого глагола древнерусскими источниками. Может, контекста не хватает? :dunno:

Wolliger Mensch

Цитата: IskandarНо воспрос упирается в то, насколько законна в польском форма hodowla "разведение животины" с точки зрения *ovj-a > owla. На первый взгляд - совершенно незаконна. Раз так, то польскую форму глагола следует признавать заимствованной из западнорусского континиума. остается тогда непонятным полное игнорирование (насколько представляется) этого глагола древнерусскими источниками. Может, контекста не хватает? :dunno:
Проблема в том, что производное "негодовать" имеет совершенно другое значение. :dunno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Digamma

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaОдно можно сказать точно: если это и заимствование, то слово должно было прийти в украинский не позднее конца XIII в., т.к. все существительные на -івля (годівля) образовались не позднее XIV в.
Необязательно. -івля - это суффикс и он получил такой облик независимо от того, к какому корню присоединен.
Я разве говорил о том, что -овля > -івля зависело от корня?

Кроме того, к какому украинскому корню тут вы полагаете присоединять формант -івля, чтобы получить кормежка?

Цитата: IskandarТем более нужно осторожно говорить о времени, если учитывать, что развитие о > i в суффиксе -івля не совсем "законно" (здесь слог закрыт вовсе не в следствие падения редуцированных), т.е налицо действие принципа аналогии, которая могла осуществляться и после оканчания собственно процесса o > i в закрытом слоге перед слогом со слабым ъ/ь.
Этот процесс является зафиксированным и изученным. Если такая аналогия имела место, то только на момент перехода - иначе отчего ей вообще взяться, если среди активных языковых процессов перехода нет?! Почему, к примеру, не переходит о > і в, скажем, ром (еще большая аналогия, между прочим).

По сути ваших возражений: можете ли вы привести пример новообразования с -івля и этимологии год + -івля? Если нет, то ваши возражения представляются надуманными.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Iskandar

Цитата: DigammaКроме того, к какому украинскому корню тут вы полагаете присоединять формант -івля, чтобы получить кормежка?

:dunno: То, что синхронно невозможно выделить корень год-, никак не отменяет того, что -івля - это суффикс (*ov-j-a) в диахронии.

Цитата: DigammaЭтот процесс является зафиксированным и изученным. Если такая аналогия имела место, то только на момент перехода - иначе отчего ей вообще взяться, если среди активных языковых процессов перехода нет?! Почему, к примеру, не переходит о > і в, скажем, ром (еще большая аналогия, между прочим).

Я не говорил, что аналогия будет действовать до бесконечности. И она ограничена во времени. Я говорил лишь о том, что она необязательно совпадает по времени с самим фонетическим явлением. Ром - очень позднее заимствование. А вот, например, рік - заимствование старое, но никак не раньше XIII века (rok)
Также и польское  spół- отражается в украинском как спів-

Речь идет о морфологических критериях, когда при заимствовании из родственного языка язык "узнает" морфемы, соответствующие аналогичным собственным морфемам в исконных словах, и переоформляет их на свой лад. Простейший пример - такое заимствование как podłoga - > підлога. Полонизмы в украинском относятся к периоду заведомо позже непосредственного действия фонетического перехода о > і. Тем не менее, если в них встречается приставка pod-, то она переоформляется в під-.

Wolliger Mensch

Цитата: IskandarА вот, например, рік - заимствование старое, но никак не раньше XIII века (rok)
Почему вы решили, что рiк - заимствование?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: Wolliger MenschПочему вы решили, что рiк - заимствование?

Западнославянское rok - "год". Украинское рік - "год".

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar
Цитата: Wolliger MenschПочему вы решили, что рiк - заимствование?

Западнославянское rok - "год". Украинское рік - "год".
Цитата: ФасмерРок I, род. п. ро́ка "судьба", диал. "год, срок", зап., южн. (Даль), укр. рiк, род. п. ро́ку "год", блр. рок, др.-русск. рокъ "срок, год, возраст; правило; судьба", ст.-слав. рокъ προθεσμία (Супр.), сербохорв. ро̑к, род. п. ро̏ка "срок, время", словен. ròk, род. п. rȯ́kа "срок, рок, предзнаменование", чеш., слвц. rоk "год", польск. rоk -- то же, н.-луж. rоk -- то же. Праслав. *rokъ "срок", связано с реку́, речь (см.). Относительно знач. "судьба" ср. лат. fātum "судьба", связанное с fābulа "молва, толки", fāri "говорить"; см. Шрадер--Неринг 2, 292; Вальде--Гофм. 2, 463 и сл. Лит. rãkas "срок, предел", лтш. raks "цель, предел" может быть как заимств. из слав. (М.--Э. 3, 473; Скарджюс 185), так и исконнородственно с ним (Буга, РФВ 66, 247). Слав. rokъ связано с др.-инд. rасаnаm "распорядок", rаса́уаti "располагает", гот. ragin ср. р. γνώμη, rahnjan "рассчитывать", тохар. А rаkе, В reki "слово"; см. Лиден, Kuhn-Festschr. 142; Траутман, ВSW 243; Хольтхаузен, Awn. Wb. 224; Файст 392; Ройтер, JSFOu 47, 4, 10. Неубедительно привлечение лит. ràkti, rankù "колоть", rakinė́ti "ковыряться", др.-исл. rá "межевой знак" (Буга, там же, против см. Скарджюс, там же). Ср. рокота́ть.
Как видно, это слово в значении "время", "год" - общеславянское.

Pages: 3,496-497
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Digamma

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaКроме того, к какому украинскому корню тут вы полагаете присоединять формант -івля, чтобы получить кормежка?
:dunno: То, что синхронно невозможно выделить корень год-, никак не отменяет того, что -івля - это суффикс (*ov-j-a) в диахронии.
А вы его (корень) в диахронии можете выделить? ;)

Цитата: IskandarА вот, например, рік - заимствование старое, но никак не раньше XIII века (rok)
Даже не вдаваясь в этимологию рік: вы сами себе противоречите, т.к. роковини.

NB! Формула "есть в украинском и польском, но не в русском, следовательно - польское" ущербна в своей логике.

Цитата: IskandarТакже и польское  spół- отражается в украинском как спів-
Опять же, с чего вы взяли, что это - польское заимствование?

Цитата: IskandarРечь идет о морфологических критериях, когда при заимствовании из родственного языка язык "узнает" морфемы, соответствующие аналогичным собственным морфемам в исконных словах, и переоформляет их на свой лад. Простейший пример - такое заимствование как podłoga - > підлога.
Вопрос тот же. Вы ведь откровенно генерируете "полонизмы" путем сопоставления словарей, внутриукраинское развитие слов вы просто игнорируете.

Теперь о морфологических критериях, отклоняясь от качества примеров и возвращаясь к сути вопроса: для применения морфологических (sic!) критериев к годівля, слово должно члениться на морфемы на момент заимствования (в противном случае слово ожидает трансформация по типу корня, ср. укр. подагра < польск.), что, применительно к этому слову, мне кажется маловероятным. Именно поэтому я продолжаю считать мое исходное замечание верным.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Wolliger Mensch

Цитата: DigammaФормула "есть в украинском и польском, но не в русском, следовательно - польское" ущербна в своей логике.
По отношение к исконным словам - да. Но когда речь идет о заимствованиях, то направления всегда можно вычислить. Например, глагол "шукати" вместо "искати" - из польского, и не потому, что его в русском нет, а потому что польский глагол - из немецкого. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Цитата: Digammaего (корень) в диахронии можете выделить?

Корень год - общеславянский (или украинский не славянский язык? 8-) )

Цитата: DigammaДаже не вдаваясь в этимологию рік: вы сами себе противоречите, т.к. роковини.

Чего роковини? Если касаемо о > i, то слог здесь открытый.
Если касаемо польского rocznica (>укр. річниця), то с чего вдруг давнишнее заимствование не может жить самостоятельной жизнью?

Цитата: DigammaNB! Формула "есть в украинском и польском, но не в русском, следовательно - польское" ущербна в своей логике.

Это не моя формула. Моя формула "есть в украинском и польском, но нет в древнерусском, следовательно - полонизм". Или "есть в украинском и польском, но слово не общеславянское, следовательно - полонизм". Пока еще никому не удавалось доказать исключительную сепаратную близость внутри славянских языков украинского и польского. И как верно заметил академик Трубачев, все сепаратные украино-польские схождения следует рассматривать как контактную лексику.

Цитата: DigammaОпять же, с чего вы взяли, что это - польское заимствование?

С того же. Больше нигде такое образование не наблюдается. Собственно украинским является его эквивалент су-.

Цитата: DigammaВопрос тот же. Вы ведь откровенно генерируете "полонизмы" путем сопоставления словарей, внутриукраинское развитие слов вы просто игнорируете.

Внутриукраинское развитие подобных слов происходило после перехода о > i. А если я уж такой прям "генератор", то может, и украинское переконання с характерным полногласием является исконным словом, а его полная словообразовательная тождественность с польским przekonanie является
а) выдумкой Искандара и прочих враждебных сил
б) случайным совпадением (см. теорию вероятности)
в) свидетельством особой близости украинского к польскому
(нужное подчеркнуть)?

Цитата: Digammaдля применения морфологических (sic!) критериев к годівля, слово должно члениться на морфемы на момент заимствования (в противном случае слово ожидает трансформация по типу корня, ср. укр. подагра < польск.), что, применительно к этому слову, мне кажется маловероятным.

Оно членится на морфемы до сих пор. Подобным образом и в русском в слове обуться ясно видна приставка об-, хотя никакого самостоятельного корня -у- уже нет в помине.

Цитата: Wolliger MenschКак видно, это слово в значении "время", "год" - общеславянское.

Не видно. Значение "год" является исключительно западнославянской инновацией. Оно совершенно неизвестно древнерусскому языку ни южнославянским.
Если же говорить, что слово рік - есть исконное, но поменявшее значение под польским влиянием, то это нисколько не меняет моих сообажений. Наоборот, подтверждает. Заимствованная морфема (в данном случае корень) переоформляется по образцу аналогичной исконной морфемы.

Wolliger Mensch

Цитата: IskandarНе видно. Значение "год" является исключительно западнославянской инновацией. Оно совершенно неизвестно древнерусскому языку ни южнославянским.
То есть, сербское год "время" вам ничего не доказывает? Развитие "время" > "определенный промежуток времени" наблюдается у других таких слов, например, болгарское година "год" и украинское година "час" развилось из старого година "пора, время" (ср. в русском). То, что  развитие ("срок" >) "время" > "год" совпало в украинском и польском может быть чистой случайностью. Я не отрицаю и влияния, но это недоказуемо по указанным причинам. Когда недоказуемо заимствование или влияние, нужно исходить из самого простого - исконного развития, что Фасмер и сделал, приведя украинское рiк, как исконное соответствие и польскому и русскому словам (когда заимстование, он не приводит его в списке соответствий и указывает специально).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Digamma

Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: DigammaФормула "есть в украинском и польском, но не в русском, следовательно - польское" ущербна в своей логике.
По отношение к исконным словам - да. Но когда речь идет о заимствованиях...
Я сформулировал мысль полностью.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Wolliger Mensch

Цитата: Digamma
Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: DigammaФормула "есть в украинском и польском, но не в русском, следовательно - польское" ущербна в своей логике.
По отношение к исконным словам - да. Но когда речь идет о заимствованиях...
Я сформулировал мысль полностью.
Я тоже. :roll:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Digamma

Цитата: Iskandar
Цитата: Digammaего (корень) в диахронии можете выделить?
Корень год - общеславянский (или украинский не славянский язык? 8-) )
В значении "кормить"? Или вы не о заимствовании говорите?

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaДаже не вдаваясь в этимологию рік: вы сами себе противоречите, т.к. роковини.
Чего роковини? Если касаемо о > i, то слог здесь открытый.
А какая разница какой слог, если заимстование происходит после перехода? Т.е. будет заимствован либо корень -рок-, либо -рік-. С какой стати возникнуть чередованию в заимствованом (позже перехода) корне?

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaNB! Формула "есть в украинском и польском, но не в русском, следовательно - польское" ущербна в своей логике.
Это не моя формула.
Ну так неплохо привести слова в соответствие с делом... (А)

Цитата: IskandarИ как верно заметил академик Трубачев, все сепаратные украино-польские схождения следует рассматривать как контактную лексику.
Вот-вот, только не нужно путать украинско-польские и украинско-польско-древнерусские. (Б)

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaОпять же, с чего вы взяли, что это - польское заимствование?
С того же. Больше нигде такое образование не наблюдается. Собственно украинским является его эквивалент су-.
Т.е. *супів?

Цитата: IskandarА если я уж такой прям "генератор", то может, и украинское переконання с характерным полногласием является исконным словом, а его полная словообразовательная тождественность с польским przekonanie является
а) выдумкой Искандара и прочих враждебных сил
б) случайным совпадением (см. теорию вероятности)
в) свидетельством особой близости украинского к польскому
(нужное подчеркнуть)?
Т.е. вы себя причисляете ко враждебным силам? Возьму на заметку...

Цитата: Iskandar
Цитата: Digammaдля применения морфологических (sic!) критериев к годівля, слово должно члениться на морфемы на момент заимствования (в противном случае слово ожидает трансформация по типу корня, ср. укр. подагра < польск.), что, применительно к этому слову, мне кажется маловероятным.
Оно членится на морфемы до сих пор. Подобным образом и в русском в слове обуться ясно видна приставка об-, хотя никакого самостоятельного корня -у- уже нет в помине.
Я понимаю, что у вас может быть свое мнение, как и у меня. Но ни ваше мнение, ни мое, не изменяет процессов украинского языка и оформления существительных на -івля в указанных временных рамках.

Цитата: Iskandar
Цитата: Wolliger MenschКак видно, это слово в значении "время", "год" - общеславянское.
Не видно. Значение "год" является исключительно западнославянской инновацией. Оно совершенно неизвестно древнерусскому языку ни южнославянским.
А теперь давайте разберемся с вашей логикой:
Цитата: Фасмер
др.-русск. годъ "время, срок"
др.-русск. рокъ "срок, год, возраст; правило; судьба"
Как видим:
1) не рок "год" является западнославянской инновацией, а год "год" является русской инновацией;
2) в древнерусском рокъ "год" вполне известно.

Т.е. либо вы сознательно искажаете факты, приводите некорректные данные относительно древнерусской лексики и упорно сводите исконную украинскую лексику, отсутствующую в русском к полонизмам; либо, в контексте (А) и (Б), это следует объяснять банальным сопоставлением польского, русского и украинского словников (без древнерусского).

P.S. В любом из двух вариантов далее дискутировать о годівле не вижу смысла, сошлюсь лишь на Шевелёва - он, по крайней мере, опирается на проверенные факты.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Iskandar

Цитата: Wolliger MenschТо, что развитие ("срок" >) "время" > "год" совпало в украинском и польском может быть чистой случайностью

Польский язык с 16-го века был на Украине государственным, а до этого - просто престижным разговорным, но все его лексико-семантические схождения с украинским - чистейшая случайность! Нелепое совпадение! :D

Цитата: DigammaВ значении "кормить"? Или вы не о заимствовании говорите?

В значении "удовлетворять". Я уже давно остановился на предпочтении исконного характера слова годовати. Так что не понимаю, с чего на меня набрасываться :dunno:

Цитата: DigammaТ.е. *супів?

Зачем так искажать мои слова?
сукупний
суміжний
сумісний
суперечка
суперник
супутник
сусід

Во всех этих словах приставка су- выполняет функцию, аналогичную заимствованному спів- (współpraca współdziałać współczucie - cпівпраця, співдіяти, співчуття и т.д.)

Цитата: DigammaТ.е. вы себя причисляете ко враждебным силам? Возьму на заметку...

Как может человек сам себя причислять к "врагам"?
Вы так болезненно реагируете на любое утверждение о том, что в украинском есть (и много!) польские заимствования, что можно подумать, что любой, кто не согласен, что украинский язык самый чистый и самый самостийный, тот воистину враг незалежного народа...

Цитата: DigammaКак видим:
1) не рок "год" является западнославянской инновацией, а год "год" является русской инновацией;
2) в древнерусском рокъ "год" вполне известно.

Во-первых, год - инновация белорусско-российская. Что там говорилось об исключительной близости белорусского с украинским? 8-) Ежели прям уж белорусский с украинским противопоставляются великорусскому, то годъ вообще тогда нужно будет признать инновацией общевосточнославянской.

Во-вторых, такое впечатление может сложиться из ваших слов, будто рокъ в значении год - был универсален и во все времена. Возьмем любые домонгольские памятники, даже берестяные грамоты (где уже появляется и годъ). Там нормальным употребляемым словом является лěто. (И никакого року в значении "год" не встретишь).

Что касается року, то это известный прием. Поскольку во временном плане древнерусский язык - понятие растяжимое, то можно взять, например, грамоту Казимира (польский король такой был времен борьбы Польши и Литвы за раздел Руси) и прочитать: было на двое, але я далъ на одно. Вот вам пожалуйста, в древнерусском был союз але! Какое такое заимствование? :mrgreen:

Ну а то, что такого слова не встретишь нигде даже в самых западных памятниках классического (домонгольского) древнерусского, на это внимания постараются не обратить.
Аналогично и рокъ появляется в древнерусских (западнорусских) памятниках только с началом политической и культурной экспансии Польши.

Так что не надо заниматься казуистикой.

Digamma

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaТ.е. *супів?
Зачем так искажать мои слова?
сукупний
суміжний
сумісний
суперечка
суперник
супутник
сусід
ОК, теперь пожно примеры соответствий spół- ~ спів-?

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaТ.е. вы себя причисляете ко враждебным силам? Возьму на заметку...
Как может человек сам себя причислять к "врагам"?
Цитата: Iskandarтождественность с польским przekonanie является
а) выдумкой Искандара и прочих враждебных сил

Цитата: IskandarВы так болезненно реагируете на любое утверждение о том, что в украинском есть (и много!) польские заимствования
Есть, отчего же. Мне лишь не нравится ваш огульный метод записывания в польские заимствования: не русское, значит польское. Т.е., попросту говоря, ваша болезненная реакция на природные расхождения между русским и украинским.

Цитата: Iskandarможно подумать, что любой, кто не согласен, что украинский язык самый чистый и самый самостийный, тот воистину враг незалежного народа...
И вновь вы себя выдаете, ув. Искандар. Никто кроме вас тут про политику и т.п. вещи и не заикался. Диалога тут у вас не выйдет.

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaКак видим:
1) не рок "год" является западнославянской инновацией, а год "год" является русской инновацией;
2) в древнерусском рокъ "год" вполне известно.
Во-первых, год - инновация белорусско-российская. Что там говорилось об исключительной близости белорусского с украинским? 8-)
Ну и что? Это на самом деле не один и тот же язык.

Цитата: IskandarВо-вторых, такое впечатление может сложиться из ваших слов, будто рокъ в значении год - был универсален и во все времена. Возьмем любые домонгольские памятники, даже берестяные грамоты (где уже появляется и годъ). Там нормальным употребляемым словом является лěто. (И никакого року в значении "год" не встретишь).
Удивительно. Вы указываете на лěто "год" как стандарт, а среди инноваций по двум веткам четко выделяете две. При этом одна по какой-то причине записывается как продолжение традиции, а вторая - в заимствования. И все бы хорошо, кабы такие штуки вы не проводили регулярно и в пользу строго одной ветки.

Цитата: IskandarНу а то, что такого слова не встретишь нигде даже в самых западных памятниках классического (домонгольского) древнерусского, на это внимания постараются не обратить.
Аналогично и рокъ появляется в древнерусских (западнорусских) памятниках только с началом политической и культурной экспансии Польши.

Так что не надо заниматься казуистикой.
Именно, Искандар, не надо. Дальнейшую дискуссию относительно рік без ссылок на источники и объяснения ошибок Фасмера/Трубачева, отличных от а-ля обвинений в махровом украинофильстве (подчеркнуто в цитате), я не веду.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр