Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Языковая чистота

Автор GayleSaver, сентября 4, 2005, 08:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

GayleSaver

Болгарский язык слишком глубоко задет русским.

Я читал перевод Ильфа и Петрова, и вдруг: "или още нешо все от този род, примамливо и засега непонятно."

"Непонятно"?!

А это было закономерное явление, особенно если вспомнить, сколько на самом деле литературы переведено с русского на болгарский.

Guest

Русский (литературный особенно) тоже очень глубоко "задет" древнеболгарским, и кому от этого стало хуже?

GayleSaver

Я не сумашедший левый, но разница в удельном весе.  И также во временах.

lehoslav

Цитата: GayleSaverБолгарский язык слишком глубоко задет русским.
Ищущие на небе звезд граждане! В Ленинграде облака, мрак, ваши главные враги.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

GayleSaver

Цитата: lehoslav
Цитата: GayleSaverБолгарский язык слишком глубоко задет русским.
Ищущие на небе звезд граждане! В Ленинграде облака, мрак, ваши главные враги.

Proszę opracować.

lehoslav

Это была шутка да и всё.Не берите её к себе,пожалуйста!
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

GayleSaver

Извините...Я оббежал весь дом, и никто не понял...Обьясните.  Плиз.

Wolliger Mensch

Цитата: GayleSaverБолгарский язык слишком глубоко задет русским.

Я читал перевод Ильфа и Петрова, и вдруг: "или още нешо все от този род, примамливо и засега непонятно."

"Непонятно"?!

А это было закономерное явление, особенно если вспомнить, сколько на самом деле литературы переведено с русского на болгарский.
Кто-нибудь объяснит, о чем тред? :dunno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: GayleSaverИзвините...Я оббежал весь дом, и никто не понял...Обьясните.  Плиз.

Так плохо по-русски говорю, что никто не понимает?....:(
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav
Цитата: GayleSaverИзвините...Я оббежал весь дом, и никто не понял...Обьясните.  Плиз.

Так плохо по-русски говорю, что никто не понимает?....:(
Говорите хорошо, шутка не понятна. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Спешу объяснить! :D
В этом русском "тексте" большинство слов - по огласовке - древнеболгарские (или образованные из древнеболгарских корней).
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslavСпешу объяснить! :D
В этом русском "тексте" большинство слов - по огласовке - древнеболгарские (или образованные из древнеболгарских корней).
Ага. Тонко, тонко... 8-):D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

GayleSaver

Тахда я не туда сматрел.

Ну, конечно.  Только так не играют.  Я несмь левый фанатик, но как алтернативу надо учесть, что болгарские власти самостоятельно с самого еще возрождения пытались перекинуть удельный вес на сторону русского языка, а потом еще силней, при том что получилась целая культура переводчиков, которые транслировали текст вместо того чтобы его переводить.  Впоследствии перевод русский/болгарский оказывался порой легче, чем перевод македонский/болгарский.  

Это плохо.

Wolliger Mensch

Цитата: GayleSaverТахда я не туда сматрел.

Ну, конечно.  Только так не играют.  Я несмь левый фанатик, но как алтернативу надо учесть, что болгарские власти самостоятельно с самого еще возрождения пытались перекинуть удельный вес на сторону русского языка, а потом еще силней, при том что получилась целая культура переводчиков, которые транслировали текст вместо того чтобы его переводить.  Впоследствии перевод русский/болгарский оказывался порой легче, чем перевод македонский/болгарский.  

Это плохо.
Плохо? - Это замечательно! :yes: Я читаю болгарские сайты: новости, рассказы, анекдоты, да что угодно, без перевода, хотя болгарский специально не учил. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр