Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Предлоги у, в и о в современных и древних славянских языках

Автор Alexy, мая 14, 2010, 11:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Alexy от мая 20, 2010, 14:05
Славянский предлог "У" происходит от того же самого, что и славянский предлог "об"?

Alexy, действительно, читайте внимательнее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexy

ЦитироватьА русский предлог и приставка "у" от чего происходит?
От того же самого. Напр., праслав. *uberǫtь = лат. auferunt
Я не лингвист, по другому эту фразу не могу понять, кроме как <от того же самого, что и "об">, ведь до этого шла речь именно об "об"

Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2010, 18:44
Цитата: Alexy от мая 20, 2010, 14:05А могли бы Вы привести пример предлога "у" в значениии близости в укр языке?
«Бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї»
Да Вы правы, совсем забыл
Я хотел спросить не о такой близости, а "у" как синоним "возле" и "около"? (Между приведенным Вами примером и выражениями с "возле" есть какая то мною не уловленная смысловая разница, поэтому я неправильно сформулировал вопрос)

"Возле хаты" и "около хаты" по укр можна перевести "бiля хати" и "коло хати", но нельзя "у хати"

regn

Цитата: Alexy от мая 20, 2010, 20:07
"Возле хаты" по укр можна перевести "бiля хати", но нельзя "у хати"

Да. Нельзя. Можно еще "коло хати".

Wolliger Mensch

Цитата: Alexy от мая 20, 2010, 20:07
"Возле хаты" и "около хаты" по укр можна перевести "бiля хати" и "коло хати", но нельзя "у хати"

Как бы то ни, в украинском есть у/в с генитивом.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexy

В каких современных славянских языках предлог "у" сохранился в значении близости к неодушевленному предмету (как синоним предлогов "возле" и "около"), а в каких, кроме украинского, не сохранился?

Wolliger Mensch

Цитата: Alexy от мая 31, 2010, 14:22
В каких современных славянских языках предлог "у" сохранился в значении близости к неодушевленному предмету (как синоним предлогов "возле" и "около"), а в каких, кроме украинского, не сохранился?

В сельскохяйственном сербскохорватском такая же ситуация с употреблением у, — с генитивом употребляется по отношению к одушевленным объектам.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Konopka

Цитата: Alexy от мая 31, 2010, 14:22
В каких современных славянских языках предлог "у" сохранился в значении близости к неодушевленному предмету
В чешском - нормально, ограниченно в словацком.
Me man vičinav e Čar.

Konopka


Как сейчас узнала, в словацком это считается влиянием чешского, не надо так говороить...
Me man vičinav e Čar.

Alexy

А в польском и белорусском "у" в родительном падеже употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными?

Konopka

У меня тоже вопрос-  в русском нет разницы в употреблении предлогов "около" и "у" в отношении к неживым объектам?
Me man vičinav e Čar.

Wolliger Mensch

Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 19:08
У меня тоже вопрос-  в русском нет разницы в употреблении предлогов "около" и "у" в отношении к неживым объектам?

Нет, синонимы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Andrei N

Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 22:00
Цитата: Wolliger Mensch от июня  2, 2010, 20:09
Нет, синонимы.
И который употребляется больше?
По-моему они просто по-разному используются. Примерно как near и by. То есть в около больше акцент на место нахождения. А у более абстрактный. Тоже самое во французском: pres и a.
[здесь должно что-то быть]

Wolliger Mensch

Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 22:00
И который употребляется больше?

Чаще, наверное, у, просто потому, что короче. При эмфазе, наоборот, у реже употребляется по той же причине. А в целом, разницы нет, — как у кого в его идиолекте сложилось.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Konopka

Me man vičinav e Čar.

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Andrei N

Цитата: Bhudh от июня  3, 2010, 01:50
«Се, гряду скоро», — сказал Шмель и кровожадно улыбнулся.
Прычом здесь шмель? Куда он должен грясти?
[здесь должно что-то быть]


Triton

Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 23:18
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?
Языковая интуиция мне пытается подсказывать, что "у" имеет дополнительное значение "напротив", "с передней стороны" и т.п.
Или нет?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Wolliger Mensch

Цитата: Triton от июня  3, 2010, 05:56
Языковая интуиция мне пытается подсказывать, что "у" имеет дополнительное значение "напротив", "с передней стороны" и т.п.
Или нет?

Я выше говорил, — всё зависит от истории вашего идиолекта. Микроскопические оттенки, которые сложились у вас в голове, вы вряд ли активно применяете на практике, — та же интуиция вам подскажет, что окружающие этих оттенков не знают, поэтому вы скорее скажете «напротив окна», чем «у окна» + будете ждать, догадается собеседник, о чем вы, или нет.

Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 23:18
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?

Нет. Точно. Некоторые в у иногда вкладывают смысл «прямо у», но, опять же: некоторые и иногда, — у кого какой идиолект. Вероятно, возможно и другие персональные вариации, как у того же Тритона.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrei N

Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2010, 10:31
Я выше говорил, — всё зависит от истории вашего идиолекта. Микроскопические оттенки, которые сложились у вас в голове, вы вряд ли активно применяете на практике, — та же интуиция вам подскажет, что окружающие этих оттенков не знают, поэтому вы скорее скажете «напротив окна», чем «у окна» + будете ждать, догадается собеседник, о чем вы, или нет.

Для меня здесь примерно та же разница, как в "near the window" и "by the window", или "a la fenetre" и "pres de la fenetre". Около больше акцентуирует место, то есть типа «вблизи». "У" несколькое более абстрактно.
[здесь должно что-то быть]


Alexy

Цитата: Alexy от мая 31, 2010, 14:22
В каких современных славянских языках предлог "у" сохранился в значении близости к неодушевленному предмету (как синоним предлогов "возле" и "около"), а в каких, кроме украинского, не сохранился?
И так, он НЕ сохранился, кроме украинского, в сербо-хорватском и словацком, как я понял

Значит во всех остальных сохранился (в т ч в польском и белорусском)?

Сохранился ли он в каких-то диалектах украинского (например (за)карпатских или полесском?)?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр