Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ЖалюзИ или жАлюзи

Автор Blighter, июля 17, 2005, 12:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Blighter

А как обстоит дело со словом "жалюзи"? Лично меня никакие СМИ не заставят сказать "жалюзи", а только "жалюзи".
Я понимаю, что это слово произошло от фр. "jalousie" у которого ударение на последний слог. Но ведь основное значение этого слова: "зависть, ревность", а в нашем смысле оно используется редко, а этого для понятия у французов есть, на сколько я знаю, слово "persienne".
К тому же, у меня не поворачивается язык сказать например следующую фразу: "Окно закрыто жалюзями", а ведь так получается по правилам русского языка, если ударение на последнем слоге, как, впрочем, и эту: "Окно закрыто жалюзи" - уж больно не по русски обе звучат. В то же время, фраза: "Окно закрыто жалюзями", на мой слух, звучит хорошо.

Так почему же СМИ последние лет 10 устойчиво навязывают несклоняемый вариант с ударением на последнем слоге, если русский язык уже давно и успешно освоил это слово и даже научился его склонять? Что вы думаете по этому поводу?

gasyoun

http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

DMS

Цитата: BlighterТак почему же СМИ последние лет 10 устойчиво навязывают несклоняемый вариант с ударением на последнем слоге, если русский язык уже давно и успешно освоил это слово и даже научился его склонять? Что вы думаете по этому поводу?

Вопрос "почему СМИ делают то-то и то-то", надо к СМИ и адресовать :)

На самом деле вопрос об усвоении слова "жалюзи" - того же рода, что и вопрос об усвоении слова "пальто", которое теоретически можно склонять как "ведро" (кстати, пример "в гардеробе висят десять пальто" каков кажется для вашего слуха и языка?), или "кофе" (которое можно склонять как "горе").

Сделаешь послабление в одном случае – придётся делать то же самое и для всех случаев, что скорее принесёт вред, чем пользу (нужно будет вписывать в правила все категории несклоняемых ныне иноязычных слов с конечной гласной, и прописывать парадигмы). Поэтому лучше, наверное, проявить разумный консерватизм.

Добавлено спустя 42 секунды:

Цитата: gasyounЯ за пурификацию.

Т.е. – говорить не "жалюзи", а "лентошторие"? ;)

left_account

Цитата: DMSНа самом деле вопрос об усвоении слова "жалюзи" - того же рода, что и вопрос об усвоении слова "пальто", которое теоретически можно склонять как "ведро" (кстати, пример "в гардеробе висят десять пальто" каков кажется для вашего слуха и языка?), или "кофе" (которое можно склонять как "горе").
- Что же вы делаете с этими... С убитыми котами?
- На польты пойдут, -  ответил Шариков, - из них белок  будут делать на
рабочий кредит.

:)

Rezia

Цитата: Blighter
В то же время, фраза: "Окно закрыто жалюзями", на мой слух, звучит хорошо.
Ой нет, мне не звучит, совсем.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

DMS

Цитата: rezia
Цитата: Blighter
В то же время, фраза: "Окно закрыто жалюзями", на мой слух, звучит хорошо.
Ой нет, мне не звучит, совсем.

Я часто, чтобы девушкам-филфаковкам жизнь мёдом не казалась, говорю подчёркнуто "нету жалюзЕй-тех" и "он ушёл в пальте-то в том" :)

Amateur

Цитата: DMSЯ часто, чтобы девушкам-филфаковкам жизнь мёдом не казалась, говорю
Девушки-филфаковки – это у которых парни на филфаке учатся? :lol:

Rezia

Цитата: Amateur
Цитата: DMSЯ часто, чтобы девушкам-филфаковкам жизнь мёдом не казалась, говорю
Девушки-филфаковки – это у которых парни на филфаке учатся? :lol:
:mrgreen:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Кстати, большинство моих словарей ограничивается словом жалюз́и с. и мн., и только в одном предложены были прилагательные: жалюз́ийный и ж́алюзный. Интересно, что на второе место они поставили слово с ,,невесть другим словарям откуда" взявшимся ударением на первом слоге.

Hamsta

Да полюбому жалюзИ... =)
обчно слово перенимает звучание с языка, из которого заимствовалось.
Точно также с мАркетингом, который многие колхозники любят обзывать маркЕтингом.

Rezia

Цитата: DMS
Цитата: gasyounЯ за пурификацию.

Т.е. – говорить не "жалюзи", а "лентошторие"? ;)
Шторы - тоже ведь заимствованное слово.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Цитата: HamstaДа полюбому жалюзИ... =)
обчно слово перенимает звучание с языка, из которого заимствовалось.
Точно также с мАркетингом, который многие колхозники любят обзывать маркЕтингом.
Не колхозники, а большинство людей произносят: ж́алюзи, марќетинг — а мерчандайзинг вообще не говорят.

Добавлено спустя 1 минуту 37 секунд:

Цитата: rezia
Цитата: DMS
Цитата: gasyounЯ за пурификацию.
Т.е. – говорить не "жалюзи", а "лентошторие"? ;)
Шторы - тоже ведь заимствованное слово.
И гардины тоже.
Занавески по-русски. :)

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Цитата: reziaНу вот. Ленточные занавески, стало быть.
Точно. :)
А в духе недавнего прошлого – лентзаны. :)

Hamsta

ЦитироватьНе колхозники, а большинство людей произносят: ж́алюзи, марќетинг — а мерчандайзинг вообще не говорят.

Ну хорошо хорошо, не колхозники. Это просторечная орфоэпическая форма заимствованных слов.

ЦитироватьНу вот. Ленточные занавески, стало быть.

Креативно! Поддерживаю! Пешы исчо! :D

DMS

Цитата: reziaНу вот. Ленточные занавески, стало быть.

Не-а :)

"Окнокрыт ленточный".

Amateur

Цитата: HamstaЭто просторечная орфоэпическая форма заимствованных слов.
Так всё-таки просторечная или орфоэпическая?
По-моему, ни та и ни другая, а разговорная литературная, которую давно пора занести в орфоэпию.

DMS

Цитата: AmateurПо-моему, ни та и ни другая, а разговорная литературная, которую давно пора занести в орфоэпию.

Однако, тогда "жалюзи" придётся склонять и рассматривать как pluralia tantum, что уже выходит за рамки орфоэпии...

Amateur

Цитата: DMSОднако, тогда "жалюзи" придётся склонять и рассматривать как pluralia tantum, что уже выходит за рамки орфоэпии...
Я же сказал: раз большинство так говорит, давно надо записать и в орфоэпию и в склонение.

Hamsta

Это как с французскими короткими штанами "капрИ", которые современные модницы абзывают "кАпри" и говорят "капрЯми"... ну не избежать нам этих искажений, хоть убей. Русский народ как захочет, так и будет говорить, хоть кол на голове теши! (вроде это так пришется)

Поэтому какая разникак правильно, говорить то будем как нравится... жАлюзи тк жАлюзи.

З.Ы.: но всё таки жалюзИ!!! :lol:

Blighter

А вообще, извиняюсь за глупый вопрос: какого рода/числа это слово? То есть, как бы вы сказали, "На окне красивые жалюзи" или "На окне красивое жалюзи"?

Я вот тут прикинул, что если второй вариант правилен, то в принципе ещё как-то можно принять, и ударение на последнем слоге и его несклоняемость. Так как действительно, в русском языке существует довольно большое кол-во слов: "пальто", "кино",  "панно", и даже совсем схожее: "такси",  которые не склоняются.

Думаю, что всё дело в том, что большинство людей (и я в том числе), говоря слово "жалюзи", представляют  несколько отдельных ленточек, и говорят о них во множественном числе (по аналогии со словами "занавески", "шторы"), подразумевая, что существует и единственное число для одной ленточки "жалюзь" :D  Если же это представление, диктуемое логикой русского языка, побороть, и представить, что слово "жалюзи" среднего рода (по аналогии с "такси"), то вроде всё встаёт на свои места...

Прошу прощения за дилетантские рассуждения. :roll:

Капустняк

Цитата: BlighterА вообще, извиняюсь за глупый вопрос: какого рода/числа это слово?
По моему, только множное число.
(теорет. одна жалюзия/жалюзь выглядит хорошо)
Могло бы писаться и "жалюзии"... :D

DMS

Цитата: BlighterА вообще, извиняюсь за глупый вопрос: какого рода/числа это слово?

Дык среднего (Sing.), как и "шассИ"...

Капустняк

«ГРАМОТА.РУ»: Словари русского языка
Орфографический словарь
 жалюзи, нескл., с. и мн.


Словарь трудностей
 ЖАЛЮЗИ (неправильно жалюзи).


Толково-словообразовательный
 ЖАЛЮЗИ мн. нескл.
1. Многостворчатые ставни или шторы из узких пластинок, связанных между собой, применяемые для регулирования светового и воздушного потока.


Русское словесное ударение
 жалюзи [не жалюзи], нескл.,с. и мн.

;--)

DMS

Цитата: Капустнякс. и мн.

Примечательная, конечно, вариативность... понятно, что если слово имеет форму множественного числа, то оно склоняется и по падежам.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр