Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

английское "it is" родственно "это есть"?

Автор sas95, февраля 20, 2010, 12:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sas95

Постоянно замечаю такие ситуации в английском языке "it is sister" и "это есть сестра". Неужели подобные сочетания родственны?

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Квас

Это не то?

Цитата: Качалова, ИзраилевичМестоимение, п.21
В значении указательного местоимения употребляется также местоимение it, которое в этом случае соответствует русскому местоимению это... Как it, так и this (that) соответствуют русскому указательному местоимению это. Местоимение this (that) обычно сопровождается указательным жестом, а it употребляется, когда такой жест неуместен.
Пишите письма! :)

lehoslav

Цитата: Квас от февраля 20, 2010, 12:16
Местоимение, п.21
В значении указательного местоимения употребляется также местоимение it, которое в этом случае соответствует русскому местоимению это... Как it, так и this (that) соответствуют русскому указательному местоимению это. Местоимение this (that) обычно сопровождается указательным жестом, а it употребляется, когда такой жест неуместен.
Этимологически, насколько мне известно, it≠это. Я понял, вопрос был этимологический. В вашей цитате об этимологии не говорят.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Beermonger

"Is" и "есть" - да, когнаты. Оба от Индо-Европейского *esti (ср. нем "ist", лат "est" и т.д.)
Более того, "am" - тоже когнат русского "есмь". Esmi->eom->am в англ, esmi->jesmi->есмь в русском. I am = Аз есмь.

"It" и "это" - не думаю что родственны. "It" в английском от староангл. "hit", тот же германский демонстратив *khi, что и в "he", "her", "him" и т.д.  "Это" <- "э+тъ", славянское "тъ/та/то" родственно английскому "that".


Beermonger

Цитировать"is sister" - да.
Можно даже больше :). Например "That is my sister" и "То есть моя сестра" - полные когнаты.

Beermonger

Или даже (ну кроме артиклей), "That is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе" ;D.

lehoslav

Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:35
Или даже (ну кроме артиклей), "That is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе" ;D.

;up:  :=
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Квас

Цитата: lehoslav от февраля 20, 2010, 12:22
Я понял, вопрос был этимологический. В вашей цитате об этимологии не говорят.

Прошу прощения, не заметил, что раздел теоретический.
Пишите письма! :)

Bhudh

Цитата: Beermonger(ну кроме артиклей)
Ну почему же «кроме»?
"То есть моя сестра, именем Ева, ест одно яблоко сидя на одном дереве."
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Beermonger

Цитата: Bhudh от февраля 20, 2010, 12:43
Цитата: Beermonger(ну кроме артиклей)
Ну почему же «кроме»?
"То есть моя сестра, именем Ева, ест одно яблоко сидя на одном дереве."

Стилистика хромает :).

P.S. Ща заведу где-нибудь тему с игрой про придумывание предложений-когнатов :).

Евгений

Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:35
Или даже (ну кроме артиклей), "That is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе" ;D.
Протестую! «Ева» — это заимствование ;)
PAXVOBISCVM

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ernestino

По-моему, говорить "it is" применительно к людям, особенно присутствующим, считается неприличным, вместо этого рекомендуется "this/that is". Причем this/that применимо и к предметам.

This is my friend
This is my house
It is my house
It is my friend

Но в разговорной речи последнюю конструкцию встречаешь часто.

Ernestino

П.С. Вспомнилась история из моей школьной жизни.
Как-то на уроке мы отрабатывали навыки разговорной речи (не помню, какой это был класс), и мой одноклассник, как бы представляя нашу учительницу другим одноклассникам, сказал: It is my teacher (имя, отчество). Училка в шутку обиделась, сказала "Ну, спасибо тебе, (имя)" и поправила его: "О людях нужно говорить this"
  ;D

Алексей Гринь

англ. it < др.-англ. hit < прагерм. *khit < праиндоевр. *k'id (?) > праслав. *> др.-рус. сь, си, се > рус. ce (се есть сестра)
肏! Τίς πέπορδε;

Enfini

Припоминается что-то со школы, что it - это местоимение "оно"...
Кстати, я засомневалась в возможности фразы "it is sister", разве что речь о какой-то абстрактной сестре. Если речь идет о конкретной девушке, я думаю, правильно было бы употребить this. This is my sister - это моя сестра.
Возможно, it's - это упрощение. Или форма ответа на вопрос What is it? - Что есть оно? It is... - Оно есть...

iopq

Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:45
Цитата: Bhudh от февраля 20, 2010, 12:43
Цитата: Beermonger(ну кроме артиклей)
Ну почему же «кроме»?
"То есть моя сестра, именем Ева, ест одно яблоко сидя на одном дереве."

Стилистика хромает :).
.
Стилистика хромает в "eats" вместо "eating" тоже
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Enfini

ЦитироватьThat is my sister, named Eve, eats an apple sitting on a tree" и "То есть моя сестра, именуемая Евой, ест яблоко сидя на древе"
Слово named можно перевести как именуемый? Я переводила "по имени". И меня при этом всегда смущало употребление этого слова с неодушевленными предметами...

Artemon

Но вообще впечатление такое, что разница между it/this чисто узуальна. По-русски-то местоимение "это" может как слово, так и предложение целое заменить.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

ginkgo

Цитата: Ernestino от марта  1, 2010, 23:35
По-моему, говорить "it is" применительно к людям, особенно присутствующим, считается неприличным, вместо этого рекомендуется "this/that is".

При чем тут одушевленность/неодушевленность? У них разные значения и разное употребление поэтому.
This is Tom. This is my house. - используется только при указании на лицо или предмет ("вот").
It, в отличие от this/that,  не является указательным местоимением, оно выполняет совсем другие задачи (например, роль формального подлежащего, эмфатическое выделение и т.д.) It's you! It's a boy! (Who's calling? - ) It's my sister. It's my teacher who keeps saying such things.  - нормальные и совершенно "приличные" фразы, несмотря на одушевленность.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

myst

Цитата: ginkgo от марта  4, 2010, 21:12
При чем тут одушевленность/неодушевленность? У них разные значения и разное употребление поэтому.
This is Tom. This is my house. - используется только при указании на лицо или предмет ("вот").
It, в отличие от this/that,  не является указательным местоимением, оно выполняет совсем другие задачи (например, роль формального подлежащего, эмфатическое выделение и т.д.) It's you! It's a boy! (Who's calling? - ) It's my sister. It's my teacher who keeps saying such things.  - нормальные и совершенно "приличные" фразы, несмотря на одушевленность.
Так хочется поставить плюсик полезности, а RawonaM карму так и не включил. :wall:

ginkgo

Цитата: Artemon от марта  5, 2010, 02:39
Спасибо за разъяснения. :)
Пожалуйста :)

Цитата: myst от марта  5, 2010, 09:31
Так хочется поставить плюсик полезности, а RawonaM карму так и не включил.
:-[
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rusiok

Цитата: Beermonger от февраля 20, 2010, 12:45
Ща заведу где-нибудь тему с игрой про придумывание предложений-когнатов :).
Где заведенная тема? Ссылку дайте, пожалуйста.
Со школы поражался сходству вводных слов may be и может быть. Слова когнаты? Но с какого времени русская фраза калькирует английскую?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр