Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Понт

Автор 0383, марта 9, 2009, 15:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

0383

Откуда этот жаргонизм в русском языке? Поиск на ЛФ этимологии не раскрыл, а в указанном качестве встретился не раз, похоже модно. ;-) Не из греческой же мифологии пришло слово? Спасибо.
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

0383

В сети я нашел три версии, но есть ли среди них и какая верная? Все очень разные. Мост(лат.), море(греч.), рога(панты)???
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

ameshavkin

Основной источник жаргонизмов - идиш, логичнее там и искать. Но иногда этимонов в литературном идише не было, это какие-то локальные диалектизмы.

Elik

Понт - это карточный термин. Какие еще панты? Читайте "Пиковую даму"!

К сожалению, я не знаю его этимологии, но судя по тому, что словами "понт" и "понтировать" пользовались дворяне начала 19-го века, я смею судить, что они заимствованы из французского, поскольку с идишем Герман и его товарищи вряд ли были знакомы. :)


Elik

Цитата: ameshavkin от марта  9, 2009, 16:48
Основной источник жаргонизмов - идиш.

Это Вы, батенька, загнули. Конечно, в блатной фене есть несколько десятков слов, заимствованных из идиша, но считать его "основным источником жаргонизмов" никак нельзя.

piton

В начальной школе мне о-очень авторитетный лингвист-одноклассник разъяснил, что понт - воображаемая линия, отделяющая ногу от ее продолжения..
W

Словогрызик

Цитата: piton от марта  9, 2009, 18:03
В начальной школе мне о-очень авторитетный лингвист-одноклассник разъяснил, что понт - воображаемая линия, отделяющая ногу от ее продолжения..

Щито?  :uzhos:
Всегда Ваш,
крыса-сан

(с приветом sknente)

Elik

Короче, заглянул я во всеми уважаемый французско-русский словарь "Мультитран". Он пишет, что одним из значений слова pont является "загнутая карта".
Насколько я помню, загибание карт применялось в старых карточных играх, вроде фараона. Что оно означало - не помню, может, картежники подскажут.

Отсюда и выражение "кидать понты", то есть, блефовать, и все прочие значения великого русского слова "понт".

А вы сюда Эвксинский Понт приперли...
:D

RawonaM

Цитата: "Elik" от
Он пишет, что одним из значений слова pont является "загнутая карта".
А кто сказал, что это оно? Французское слово без [-т], не?

myst

Цитата: "RawonaM" от
А кто сказал, что это оно? Французское слово без [-т], не?
Подозреваю, что не pont, а ponte.
Цитировать
ponte I 1) карт. понтёр

0383

Спасибо за помощь! Я дальше преферанса не продвинулся, но эту технику там использовал не раз. :-)
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

0383

Всё-таки если копнуть глубже: из французского ли, или этот язык послужил транзитом для нашего самого "конкретного" слова? Или, если так рассуждать, то скатимся к праязыкам(языку)? :-)
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

RostislaV

Цитата: Elik от марта 10, 2009, 00:51
Короче, заглянул я во всеми уважаемый французско-русский словарь "Мультитран". Он пишет, что одним из значений слова pont является "загнутая карта".

а дословный перевод какой этого слова?

Чугуний

А понтонный мост - получается тавтология? Иногда так пишут!
Все будут наказаны.

Лукас

Цитата: Чугуний от января  2, 2010, 20:41
А понтонный мост - получается тавтология? Иногда так пишут!
Понтон - это к Понту и понтам не относится, пусть и похожий.

Понтон
существительное мужского рода
1. Судно, служащее для поддержания на воде тяжестей (кранов, копров и т.п.) или являющееся опорой наплавных мостов.
2. Наплавной мост.
3. Приспособление, служащее для подъема затонувших судов.
4. устар. Разоруженное палубное судно, служившее местом заключения и средством для переправы военнопленных.

Есть еще похожие слова: понтифик и понтер.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

myst


Алексей Гринь

Случайно наткнулся (сочинение 1920-х годов):

ЦитироватьВ детских домах Иркутска находим некоторые из слов читинских школьников; находим и много новых. В Жилкинском детском доме известны, например: зэкс! – будь осторожен (предупреждающий оклик); зазэкаться – влопаться, попасться. Лягавить – доносить. Понт – вранье (?); с понту взять (сказать) – соврал, с обману взял, провел, одурачил

Кстати, что же тогда:
ЦитироватьТермин «зек» происходит от обозначения «з/к», использовавшегося в официальных документах в период с конца 1920-х по конец 1950-х годов
vs. зэкс/зэкаться?
肏! Τίς πέπορδε;

Vaelg

Да-да, меня коробит от современного употребления слова "беспонтовый".
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр