Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Hей hайедиа

Автор ИванЪ Рабинович, декабря 30, 2003, 21:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ИванЪ Рабинович

1. Верно ли то что hей hайедиа обозначается круглешком под буквой hей  ?
2. Нашёл транкрипцию букве "айн" ==> "ъа" ( йедиъа- ידיעה). Что скажете ?
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

yuditsky

1. Не понял  :???:  
2. Неплохо, так обозначается на картах, но так же надо транскрибировать и алеф.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

ИванЪ Рабинович

Сформулирую вопрос несколько иначе.
Есть ли какой-то знак, отличающий hей hайедиа от обычной hей ?
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Yitzik

Пусть уж лучше алеф транскрибируют апострофом...
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Твид

Цитата: ИванЪ Рабиновичь
Есть ли какой-то знак, отличающий hей hайедиа от обычной hей ?


Никогда не слышал о таком знаке. Тем более, в неогласованном тексте. В огласованном артикль идет чаще всего (но далеко не всегда) со вставочным (встроенным) патахом. Это, в общем, и позволяет его выделить визуально.
Что же касается "круглешка", то я вообще не понял, о чем, собственно, речь? Может, маппик? Но он не употребляется с артиклем.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

yuditsky

Цитата: ИванЪ Рабиновичь1. Верно ли то что hей hайедиа обозначается круглешком под буквой hей ?
Видимо, нет, если я вас правильно понял.
h с круглешком в транскрипции обозначает велярное "х", похожее на русское "х". В арабском это "ха" с точкой сверху.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Valery

Точка внутри букви "hей" в огласованном тексте называется "маппик". Она употребляется тогда, когда "hей" должна произноситься на конце слова. Одна возможность - "hей" входит в состав корня: "тамаh" ("удивляться"). Таких корней очень мало. Другая - "hей" является притяжательным суффиксом ж.р. ед.ч. - "йомаh" (ее день). Второй вариант свойственен библейскому и, шире, письменному языку.

hey-hayedi'a - "определенный артикль" на иврите. "Маппик" в начальном heй не может быть. Огласовывается определенный артиуль по-разному, в зависимости от первого согласного, идущего за ним.

ИванЪ Рабинович

НЕт речь вовсе не шла о "мапике".

Недоразумение.
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр