Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ингерманландские диалекты

Автор Vapsa, ноября 26, 2009, 01:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Матти


Vapsa



Vapsa

Ei kestд.

Aivan oikein, "melkein kaikki eivat toimi".  :)   Linkit eivдt ole enддn kдytцssд. Enkд tiedд, miksi.

Tдssд on toimiva linkki:
http://carelia.rkperiodika.ru/1998-06/index.html

Muuten, se mainittu numero (Carelia 8/03) arkistosta puuttuu.


Vapsa

Minulla on kysymys. "Si-mol-la on sii-li. Sen ni-mi on Sis-si"( Opin lukemaan-kirjasta). "Sissi" ja "partisaani" - mikд ero on?
Kiitos.

Матти

Sissi on lainattu jo pitää aikaa sitten venäjän kielestä, jossa sissi (шиш) merkitsi mm. tavallista maantierosvoa. Esimerkiksi, sisseiksi nimitettiin historiallisissa asiakirjoissa rosvoja 1600-luvun Ison venäläisen sorron aikana .
Partisaani- sana on lainattu ranskan kielestä luullakseni 1800-luvulla.     

Vapsa

Kiitos etymologisesta selityksestд, Matti.

Minдkin luulen, ettд "partisaani"-sana on lainattu ranskan kielestд Denis Davydovin aikana.

Entд ovatko ne synoniimeja?

Jaakko Rugojev, esim., "Minne on nuoruuteni jддnyt"-runossa sanoo " sissiretkien poluttomista poluista" ja Pauli Leontjev kдyttдд "Partisaaniosasto"-sanaa, kun kertoo kirjailijasta.

Mikд ero on?

Jatkan venдjдksi, koska ymmдrrдn suomea, mutten vielд osaa sitд sujuvasti. Muuten korjaisittekц virheitд, jos niitд lцytyy? (Kiitos.)

Lisдksi tдssд kuulemma puhutaan venдjдksi, eikц niin? :) Siksi lдhdддn toiseen (как здесь называется "тема" или "вопрос"?) ...n puhutaan suomea. :)

А вопрос такой: полные ли это синонимы - "sissi" и "partisaani"?


Vapsa

Цитировать-JOZO-6th December 2003, 20:24

http://gamma.nic.fi/~wbfin/suomenlippu.gif
Hyvдд Itsenдisyyspдivдд !

Jacobe6th December 2003, 21:02

Myцs tддltд!! HYvд Suooooomiiiiiiiiiii! :D

Poimintoja erддltд suomalaiselta foorumilta.
Myцs tддltд, Inkerinmaalta, terveisiд kaikille Lingvofoorumin suomalaisille.

Матти

tietopuolisesti partisaani ja sissi ovat synonyymejä, mutta Suomessa partisaani - sanalla on kielteinen sävy, koska neuvostoliittolaiset partisaanit sodan aikana usein hyökkäsivät siviiliväestöä.

Vapsa

Kiitos vielд kerran, Matti.

En tiennyt tдstд asiasta, ettд ne  hyцkkдisivдt... Onko se totta?

Muuten, tдssд on poiminto suomalaisesta Spektr-lehdestд suomalaisten venдjдvastaisuudesta: 

Siitд...

" ...on ollut paljon puhetta kuluvana syksynд. Suomen Kuvalehti teetti Taloustutkimuksella дskettдin vielд uuden mielipidemittauksen, jossa vain kolme prosenttia suomalaisista suhtautuu venдlдisiin erittдin kielteisesti ja 12 % melko kielteisesti(SK 48/2004). Tutkimuksessa paljastui, ettд nдistд vastaajista 24% suhtautui kielteisesti nimenomaan maiden vдlisten sotien vuoksi. Tдmдn vuoksi yllдtyinkin, ettд elдkeikдiset vastaajat suhtautuivat aavistuksen positiivisemmin venдlдisiin kuin tyц- ja opiskeluikдiset suomalaiset. Luulisi, ettд elдkeikдisissд on enemmдn niitд, jotka kokivat sodan omakohtaisesti..."

Матти

Kyllä, totuudena on se, että neuvostoliiittolaiset partisaanit hyökkäsivät mm. siviiliväestöä Suomen alueella. Sodan aikana Karjalais-Suomalaisessa SNT:ssa järjestettiin partisaanitoimintaa. Partissanien koulu on Segezhassa.
Koska nämä partisaanit eivät pysty nojautumaan paikallisen väestön tukeen heidän oli pakko joka kertaa ylittittää rintamalinjaa ja toimia suomalaisten miehittämällä alueella joskus saavuttamalla itse Suomen alueetta.       


Vapsa



opendai

При всём глубочайшем уважении к памяти М. И. М. -
Pagiže vepsän kelEL... другого нет :-((

Vapsa

Когда-нибудь потом обязательно уточню...

А у меня теперь нет даже этой бумажки, только фото.
Чёрным писАла я - под диктовку. а исправляла М. И. М.

Vapsa

ЦитироватьПри всём глубочайшем уважении к памяти М. И. М. -
Pagiže vepsän kelEL... другого нет :-((

С глубочайшим уважением к Вам обоим...
Впервые услышала эту фразу в Петрозаводске и запомнила именно так... Без неё я бросила бы всю затею с изучением языка.

Надеюсь, это не ошибка, хотя спорить с профессором не собираюсь, сама ещё даже не студент... ф-та приб.-фин. филологии и культуры, во вс. случае...

Но, возможно, имеет место и такой вариант?
Как с -m/ -mei, -t/-tei?



Yougi

ЦитироватьPagiže vepsän kelEL... другого нет
Да есть, есть...
Говорят и kelt ( part.)  и kelel (ades.), да и keleks ( transl.) слыхать иногда.
Нету устоявшейся формы.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр