Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мысли вслух на тюркских языках

Автор murator, октября 21, 2009, 12:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

murator

Тема про гагаузов натолкнула на вопрос.

Как известно, в тюркских языках используется порядок SOV, что подразумевает отсутствие возможности нагружать предложение новыми обстоятельствами и дополнениями по ходу фразы, как в русском. Также ограничены возможности построения сложных предложений, вместо них в основном используются причастные и деепричастные обороты, а сказуемое опять-таки в конце, поэтому готовое предложение сначала должно "созреть" в голове, а потом только высказаться в соответствии с нужной грамматической структурой. Это, мне кажется, сильно усложняет изучение языков для неносителей.
Внимание, вопрос: как носителями тюркских языков осуществляются пространные рассуждения вслух? Отдельными короткими, но грамматически полноценными предложениями? Если можно, покажите примеры (youtube, например).

Sagit

Цитата: murator от октября 21, 2009, 12:37
Как известно, в тюркских языках используется порядок SOV.

В этом то как раз и заключается сложность при синхронном переводе с тюркских на нетюркские языки и наоборот.

Цитата: murator от октября 21, 2009, 12:37
Внимание, вопрос: как носителями тюркских языков осуществляются пространные рассуждения вслух? Отдельными короткими, но грамматически полноценными предложениями? Если можно, покажите примеры (youtube, например).

Но пространным рассуждениям это не мешает, просто, основная мысль может дополняться и уточняться в последущих предложениях до бесконечности.

Dana

Цитата: murator от октября 21, 2009, 12:37
Если можно, покажите примеры (youtube, например).

Вот, например http://www.youtube.com/watch?v=cfd8TA70TGY

Цитата: Sagit от октября 21, 2009, 13:30
В этом то как раз и заключается сложность при синхронном переводе с тюркских на нетюркские языки и наоборот.

Причём именно на те языки, где глагол не финален. На латинский переводить было бы куда проще.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

murator

При прочтении художественных произведений это тоже вызывает большие трудности - порой надо держать в уме целый паровоз из слов в разных формах, который становится понятным только после прочтения предложения до конца. То есть, общий смысл понять можно сразу - просмотрев предложение полностью, а детали встают на свои места в конце. Я боялся, что дело так же обстоит и в разговорной речи.

murator

Дана, teşekkür ederim, вечером смогу посмотреть :) Приветствуются еще примеры, из других ТЯ тоже (желательно татарский, узбекский, казахский).

Sagit

Цитата: murator от октября 21, 2009, 13:38
При прочтении художественных произведений это тоже вызывает большие трудности - порой надо держать в уме целый паровоз из слов в разных формах, который становится понятным только после прочтения предложения до конца. То есть, общий смысл понять можно сразу - просмотрев предложение полностью, а детали встают на свои места в конце. Я боялся, что дело так же обстоит и в разговорной речи.
В принципе, любая тюркская речь тяготеет к коротким предложениям. Хотя турецкая даже устная может удлиняться так, что можно забыть, что было вначале, причем, окончание ставят на самом последнем глаголе.

Dana

Из Конституции Узбекистана:
Oʻzbekiston Respublikаsidа dаvlаt hokimiyati xаlq mаnfааtlаrini koʻzlаb vа Oʻzbekiston Respublikаsi Konstitutsiyasi hаmdа uning аsosidа qаbul qilingаn qonunlаr vаkolаt bergаn idorаlаr tomonidаnginа аmаlgа oshirilаdi.

Вполне длинное предложение. В узбекском это тоже не редкость.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Sagit

Пример не самого длинного предложения на казахском:
Сондықтан бұл жылы қаржы саласын тұрақтандыру, тұрғын үй нарығындағы көкейтесті мәселелерді шешу, шағын және орта кәсіпкерлікке қолдау көрсету, агроөнеркәсіп кешенінің дамуына басымдықтар беру, ірі индустриялық-инновациялық жобаларды және «Жол картасын» жүзеге асыру секілді бірнеше бағыт бойынша қауырт қимыл әрекеттерді үйлестіруге баса назар аударылды.

AminBay

Цитата: Sagit от октября 21, 2009, 13:30
Цитата: murator от октября 21, 2009, 12:37
Как известно, в тюркских языках используется порядок SOV.

В этом то как раз и заключается сложность при синхронном переводе с тюркских на нетюркские языки и наоборот.
Когда я перевожу на татарский язык с нетюркских, то всегда делю высказывания говорящего на короткие смысловые фразы. Которые при необходимости уточняю доп. словами.
Например, фразу "г-н ...., учитывая обстоятельства, которые свидетельствуют о росте маржинальной доходности, намерен продолжать работу" сразу перевожу как " г-н... учитывает обстоятельства", "они показывают, что", "имеется рост маржинальной доходности", "из-за этого есть намерение", "о необходимости продолжения работы".
Устный синхронный перевод иначе будет перегружен.
Если перевод "запаздывающий" (говорящий делает паузу для переводчика, который ведёт скоропись) или перевод письменный, перевод делается полный.
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

cumano

Мне кажется, проблемы нет. Пространные рассуждения в казахском, к примеру, конструируются очень и очень легко. Кстати, благодаря притяжательным и личным окончаниям предложения могут быть и сложнее и запутаннее русских
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]


Dana

Узбекский:
http://www.youtube.com/watch?v=cNxU75LJGbo

Кыргызский:
http://www.youtube.com/watch?v=oRAdyHR_548


Offtop
Обратила внимание на большое количество русских слов и фраз в речи кыргызов :(
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Artemon

Цитата: murator от октября 21, 2009, 13:38
При прочтении художественных произведений это тоже вызывает большие трудности - порой надо держать в уме целый паровоз из слов в разных формах, который становится понятным только после прочтения предложения до конца. То есть, общий смысл понять можно сразу - просмотрев предложение полностью, а детали встают на свои места в конце.
Я сейчас учу турецкий, уже давно плюнул на порядок слов и начинаю разбирать предложения с перевода конечного сказуемого.
Но самая веселуха, конечно, - это языки с препозитивными придаточными.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

murator

Может, именно поэтому тюркская речь очень быстрая и есть тенденция к отбрасыванию избыточных окончаний?

Sagit

Цитата: Artemon от октября 22, 2009, 02:48
Я сейчас учу турецкий, уже давно плюнул на порядок слов и начинаю разбирать предложения с перевода конечного сказуемого.
Но самая веселуха, конечно, - это языки с препозитивными придаточными.
Başarılar dilerim :)

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Sagit


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр