Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Господа полонисты!

Автор Карл Иванович Шустерлинг, апреля 15, 2005, 03:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Карл Иванович Шустерлинг

Сто лят тому пришла ко мне дочка (училась она в польской школе) и сказала, что ей задали написать стих про вечер.
И вот используя ее знание (ребенок!) польского и мое умение сочинять стихи (лабух!) мы с ней выдали примерно следующее:

Плыён по небе рожеве облоки
Як вельке, страшне, казкове смоки.
Тен смоки тёнгнен слонце в печары
И бялы день стае сен шары.

Господа полонисты! Прошу вас покорно, напишите это по польски, а если там есть грехи против польского, то и исправьте!
Заранее благодарен, К. И. Шустерлинг.

Iskandar

Что-то мне кажется, не очень это по-польски... :dunno:

Płynie po niebu rożewe obłoki (а есть ли такое слово? Я знаю chmury)
Jak wielkie straszne kazkowe smoki
Ci smoki cięgną słońce w piecery (если даже не do piecer)
I biały dzień staje (зачем тут się?) szary (? – не встречал такого слова)

Якось так ось :)

Карл Иванович Шустерлинг

Цитата: IskandarЧто-то мне кажется, не очень это по-польски... :dunno:

Płynie po niebu rożewe obłoki (а есть ли такое слово? Я знаю chmury)
Jak wielkie straszne kazkowe smoki
Ci smoki cięgną słońce w piecery (если даже не do piecer)
I biały dzień staje (зачем тут się?) szary (? – не встречал такого слова)

Якось так ось :)

Спасибо!

То, что "не очень по-польски" - это так оно и есть. Мне, собственно и хотелось узнать, насколько "не по-польски".
"ОблОки" - кажется все же есть в польком, слышал в песнях, вероятно - поэтическое.
"Шары" - серый, шарый. Т. е. имелось в виду "белый день становится серым".
Моему тогдашнему польскому консультанту было 8 лет.:yes:
Отсюда и несообразности.:_1_17

Iskandar

Вот у меня теперь сомнения с Ci. Это вообще-то "тебе" по-польски. А у меня как всегда ляшский с хохляцким акцентом. А как будет множественное от ten, я что-то забыл :(

Анекдот в тему:

За часів панування поляків у Західній Україні.
Учитель-поляк спрашивает у мальчика-русина:
- Jakiego koloru czapeczka (шапка)?
Русинчик, кивая на стоящую в избе печь, отвечает:
- Ча печка бялэго колёру...

Sladkorček

Цитироватьмножественное от ten, я что-то забыл

Если rodzaj męskoosobowy, то будет "ci", если niemęskoosobowy, то будет "te" ;--)

Добавлено спустя 1 минуту 22 секунды:

szary - серый

Добавлено спустя 2 минуты 10 секунд:

Касательно "obłok" и "chmura": по крайней мере, в словаре упоминаются оба варинта.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Iskandar

Прошу прощения за "пещеры" :(
Заглянул в словарь: таки pieczary. А я не поверил. Потому что судя по ст.слав. пещера и //др.рус. печера в польском должно быть Ц. В таком случае "печара" - это восточнославянизм. Непонятным остается только А после Ч :dunno:

Paulus Pauperis

Płyną po niebie różowe obłoki
Jak wielkie,straszne,bajeczne smoki
Te smoki ciągną słońce w pieczary
I biały dzień staje się szary

Hot'a luchshe ,pravil'neje skazat' DO PIECZAR
V slove "staje się"  chastica "się" ob'azatel'na
RóżOwy,a ne różEwy
Slovo "kazkowy",jesli ono sushchestvujet,nesomnenno javl'ajets'a dialektnym.
Slovo "smoki"  jest' v forme niemęskoosobowej i ne mozhet v nej byt',poetomu govorim "te smoki"
Predlozhenije:mozhet,luchshe izmenit' "te smoki" na "smoki te"?
A voobshche vs'o pravil'no.

Добавлено спустя 2 минуты 47 секунд:

Dla Karola Iwanowicza Szusterlinga:
A tak ogólnie ten zwrot"Panowie Poloniści" bardzo mi zaimponował...

Карл Иванович Шустерлинг

Цитата: Paulus PauperisPłyną po niebie różowe obłoki
Jak wielkie,straszne,bajeczne smoki
Te smoki ciągną słońce w pieczary
I biały dzień staje się szary

Hot'a luchshe ,pravil'neje skazat' DO PIECZAR
V slove "staje się"  chastica "się" ob'azatel'na
RóżOwy,a ne różEwy
Slovo "kazkowy",jesli ono sushchestvujet,nesomnenno javl'ajets'a dialektnym.
Slovo "smoki"  jest' v forme niemęskoosobowej i ne mozhet v nej byt',poetomu govorim "te smoki"
Predlozhenije:mozhet,luchshe izmenit' "te smoki" na "smoki te"?
A voobshche vs'o pravil'no.

Добавлено спустя 2 минуты 47 секунд:

Dla Karola Iwanowicza Szusterlinga:
A tak ogólnie ten zwrot"Panowie Poloniści" bardzo mi zaimponował...
Большое Вам спасибо!
Мне почему-то всегда был дорог этот маленький плод совместного творчества с оставшейся во Львове дочкой. Я знал, что в этом четверостишьи должны быть ошибки, но исправить их был не в состоянии: мой польский не пошел дальше "Элементажа". Если уж я не выучил этот прекрасный язык во Львове, то в Москве нечего об этом и мечтать. Пробовал по самоучителю, но это не для меня, мне надо слышать речь, чтоб учиться.
Простые тексты могу читать практически без словаря, хотя, конечно произношение мое должно быть ужасным. Но, рискнув взяться за "взрослую" польскую книгу (Лема), столкнулся с непреодолимыми трудностями...:(
Еще раз спасибо Вам, Paulus!!!


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр