Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Влияет ли язык, на котором вы говорите, на вашу личность

Автор ginkgo, октября 9, 2009, 02:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: louise от октября  9, 2009, 19:55
Я думала, тема о том, что например, вы учите английский - и потихоньку начинаете ощущать себя джентльменом.. Немецкий - грубым варваром.. Итальянский - становитесь пылким и темпераментным.. Ну и т.д. :)
Да, да, а когда говорите по-русски - начинаете ощущать себя алкашом. Да, да, всё верно  :eat:

Цитата: antbez от октября  9, 2009, 19:57
Не всё так просто... А Гёте и Шиллер- тоже грубые варвары или "утончённые духом"?
Конечно, грубые варвары, что тут непонятного. По-немецки же писали-говорили, а это, как известно, самый варварский и уродский язык в мире. Даже, наверное, во вселенной. Да.
P.S. Надоело  :(
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM

Цитата: ginkgo от октября  9, 2009, 20:24
Да, да, а когда говорите по-русски - начинаете ощущать себя алкашом. Да, да, всё верно  :eat:
Точно, а когда по-арабски — террористом :)

Цитата: ginkgo от октября  9, 2009, 20:24
P.S. Надоело  :(
Не бери так близко к сердцу :)

regn

Цитата: louise от октября  9, 2009, 19:55
Немецкий - грубым варваром..

Опять началось :(

Цитата: ginkgo от октября  9, 2009, 20:24
Да, да, а когда говорите по-русски - начинаете ощущать себя алкашом. Да, да, всё верн

Вот именно! Еще Фрейю надо позвать. Она расскажет, что когда говорите по-шведски - то сексуально автоматически распускаетесь.

Hironda

ЦитироватьЯзык и смысловое содержание
Первая наша гипотеза была следующей: при смене языка меняется и смысловое содержание. Эта гипотеза проверялась ранее на франко-американском материале (Э р в и н 1964; Л э м б е р т 1963). Для материала, разбираемого в настоящей статье, мы предполагали наличие следующих закономерностей: содержание, выражаемое в речи одноязычных американок и японок, обследовавшихся в Японии, должно различаться; женщины — носительницы двуязычия — должны демонстрировать аналогичный смысловой сдвиг при смене языка, даже если в прочих отношениях ситуации идентичны. Японский исследователь интервьюировал каждую женщину дважды (в одной и той же обстановке), данные записывались на магнитофонную ленту. В первом случае использовался только японский язык, во втором — только английский. Языковым материалом, подлежащим исследованию, служили словесные ассоциации завершения предложений, семантические характеристики. Кроме того, тестовым материалом служили тематические рассказы и тесты на ТАТ (тест тематической апперцепции).
Приводим для иллюстрации несколько английских и японских примеров, представленных в речи одного и того же лица. В некоторых случаях приводимые слова снабжены пометой А (английский) или Я (японский). Это делается тогда, когда данное слово употреблялось в одноязычной группе, привлекаемой для сравнения, гораздо чаще, чем в одноязычной группе другого языка, или употреблялось только в одной группе (английской или японской). ЛУНА (японский язык): лунный пейзаж (Я), полосатая трава (Я), полная луна (Я), облако (Я); (английский язык): небо (А), ракета (А), облако (Я). ДЕНЬ НОВОГО ГОДА (японский язык): украшения из сосны (Я), рисовый пирог (Я), праздник (Я), кимоно (Я), травы семи весен (Я), волан (Я), мандарин (Я), грелка для ног (Я), друзья (А);
(английский язык): новое платье, гости (А), каникулы (А). ЧАЙ (японский язык): чаша (Я), блюдце (А), зеленый (Я), пирожное к чаю (Я), чайная церемония (Я); (английский язык): чайник, чайник для заварки, чай(ный лист) (А), гости (А), зеленый чай (Я), лимон (А), сахар (А), домашнее печенье (Я).
Сходные противопоставления можно проиллюстрировать примерами на завершение предложений. Информантам давали прослушать (или прочесть) первую половину какого-нибудь предложения и предлагали закончить. Ниже приводятся ответы одной и той же женщины на двух языках.
1.   ЕСЛИ МОИ ЖЕЛАНИЯ ПРОТИВОРЕЧАТ ИНТЕРЕ-
САМ СЕМЬИ...

(японский язык) ...НАСТУПАЕТ ВРЕМЯ БОЛЬШОГО НЕСЧАСТЬЯ-
(английский язык) ...Я ДЕЛАЮ ЧТО ХОЧУ.
2.   Я, ВЕРОЯТНО, СТАНУ...
(японский язык) ...ЖЕНОЙ — ДОМАШНЕЙ ХОЗЯЙКОЙ.
(английский язык) ...УЧИТЕЛЬНИЦЕЙ.
3.   ПОДЛИННЫЕ ДРУЗЬЯ ДОЛЖНЫ...
(японский язык) ...ПОМОГАТЬ ДРУГ ДРУГУ.
(английский язык) ...БЫТЬ ОЧЕНЬ ИСКРЕННИМИ.

(По поводу последнего примера: многие японские женщины сообщали во время установочных интервью, что их особенно восхищает искренность американских женщин.)
Когда эти предложения были сопоставлены по частотам с материалом, полученным в одноязычных контрольных группах английского и японского языка, оказалось, что предложения носительниц двуязычия были значимо менее «японскими» по содержанию, когда женщины говорили по-английски. Это изменение смыслового содержания не смогли воспроизвести женщины, которые (говоря на одном языке) получили установку на двух беседах давать либо «типично японские», либо «типично американские» ответы. Таким образом, смена словесных ассоциаций или различие в характере завершения предложений есть эффект чисто языковой, а не результат какой-либо самоинструкции или установки.

Из статьи С. М. Эрвин-Трипп "ЯЗЫК. ТЕМА. СЛУШАТЕЛЬ. АНАЛИЗ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ" (Сборник Новое в лингвистике, выпуск VII, издательство ПРОГРЕСС, Москва 1975 г.

Может, материал староват, но смысл такой: женщинам, владевшим английским и японским (как правило, японкам, которые вышли замуж за американцев) предлагали продолжить начало фраз и окончание, которое они давали отличалось в зависимости от языка: японского или английского.


ginkgo

Цитата: RawonaM от октября  9, 2009, 20:52
Не бери так близко к сердцу :)
Увы, не очень получается. Думаю, если бы здесь постоянно писали подобное о русском языке, многим было бы понятнее.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Hironda

Цитата: Hironda от октября  9, 2009, 21:03
Из статьи С. М. Эрвин-Трипп "ЯЗЫК. ТЕМА. СЛУШАТЕЛЬ. АНАЛИЗ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ" (Сборник Новое в лингвистике, выпуск VII, издательство ПРОГРЕСС, Москва 1975 г.

http://74.125.77.132/search?q=cache:gePIiNtKR5gJ:www.philology.ru/linguistics1/ervin-tripp-75.htm+


ginkgo

Цитата: Rezia от октября  9, 2009, 21:38
Чем отличается второе и четвёртое в голосовании?
Ну дык, второе - "нет", четвертое - "да" :)
Кстати, это не я опрос делала (как это может показаться из "авторства" темы), а, видимо, regn.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."


Rezia

Цитата: ginkgo от октября  9, 2009, 22:03
Цитата: Rezia от октября  9, 2009, 21:38
Чем отличается второе и четвёртое в голосовании?
Ну дык, второе - "нет", четвертое - "да" :)
Кстати, это не я опрос делала (как это может показаться из "авторства" темы), а, видимо, regn.
А, сорри, я плохо прочитала.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

ginkgo

Цитата: Hironda от октября  9, 2009, 21:03
Может, материал староват, но смысл такой: женщинам, владевшим английским и японским (как правило, японкам, которые вышли замуж за американцев) предлагали продолжить начало фраз и окончание, которое они давали отличалось в зависимости от языка: японского или английского.
...И такие разные результаты... Что-то очень странно. Не могу представить, чтобы можно было становиться настолько другим человеком, только лишь меняя язык. Может быть, можно по-другому отвечать в тестах (мало ли... говоришь клише, что первым в голову пришло.. а клише на разных языках разные, это ясно, поговорки там всякие, готовые фразы в голове... тем более, что интервью давалось незнакомому человеку), но не могу представить себе, чтобы искренние, продуманные ответы так разительно отличались  :no: А ведь именно таковые давали бы реальное представление о личности. Так что не доверяю я подобным исследованиям.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Xico

Цитата: BAHbKO от октября  9, 2009, 14:07
Я почувствовал, что когда начинаешь погружаться во французский язык, мозги полностью перестраиваются и начинают по-другому мыслить.
ЦитироватьЛюблю французские вина, как и французский язык. Я учил многие языки, но французский мой любимый. Фантастика! Особенно ругательства - словно подтираешь задницу мягким шелком. [Матрица: перезагрузка (Matrix Reloaded, 2003)]
Если серьёзно, то, по-моему, дело действительно в культурных различиях и степени владения языков. Когда не чувствуешь каких-то нюансов, точнее не так глубоко их чувствуешь, то орудуешь языком как молотком или рубанком, не задумываясь.
Veni, legi, exii.

Hironda

Цитата: ginkgo от октября  9, 2009, 22:28
клише на разных языках разные, это ясно, поговорки там всякие, готовые фразы в голове...

А мне кажется, что-то в этом есть. Каждое клише - не просто слова, но образ. Женщины, отвечавшие на вопросы вряд ли долго задумывались над вопросом и выдавали тут же ответ.
Трудно сказать, насколько они были искренни - человек не всегда действует последовательно.
Тут дело в том, мне кажется, что язык навязывал им модель, пусть и стандартную, но разную, и они бессознательно ей следовали. Они сами, разумеется, не идентичны этим моделям, образам, клише, они сложнее, но языки, возможно, создают в человеке слои, которые не пересекаются, и это интересно.


Elischua

Цитата: louise от октября  9, 2009, 19:55
Немецкий - грубым варваром..

... meinen Sie als zum beisp. Joh. Seb. Bach oder Joh. Wolfg. Goethe? ;)
nikogda v žizni by ne prišlo v golovu associirovať nemcev s grubymi varvary.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

ginkgo

Цитата: Hironda от октября 10, 2009, 00:00
А мне кажется, что-то в этом есть. Каждое клише - не просто слова, но образ. Женщины, отвечавшие на вопросы вряд ли долго задумывались над вопросом и выдавали тут же ответ.
Вот именно, вряд ли задумывались. И вовсе не обязательно этот их ответ соответствовал тому, что они думают и кем они являются на самом деле.
Просто для иллюстрации того, что я имею в виду:
недавно была тема Тест москвича. Москвичи продолжили фразу "Жадина-говядина..." как "пузатый барабан", немосквичи как "соленый огурец". Можно ли из этого делать вывод, что москвичи не любят барабаны, а немосквичи - соленые огурцы? Вот что-то такое мне вышеприведенные интервью с японскими женщинами напомнило  :)

Цитата: Hironda от
но языки, возможно, создают в человеке слои, которые не пересекаются, и это интересно.
Это да, интересно. И возможно. Но методы их выявления мне показались неубедительными. И плюс неизвестно, создают ли эти слои именно языки как таковые, или просто обстоятельства, в которых данный человек выучил данный язык. Т.е. у разных людей эти слои даже для одних и тех же языков будут разными.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

louise

Цитата: ginkgo от октября  9, 2009, 20:24
Цитата: louise от октября  9, 2009, 19:55
Я думала, тема о том, что например, вы учите английский - и потихоньку начинаете ощущать себя джентльменом.. Немецкий - грубым варваром.. Итальянский - становитесь пылким и темпераментным.. Ну и т.д. :)
Да, да, а когда говорите по-русски - начинаете ощущать себя алкашом. Да, да, всё верно  :eat:

Цитата: antbez от октября  9, 2009, 19:57
Не всё так просто... А Гёте и Шиллер- тоже грубые варвары или "утончённые духом"?
Конечно, грубые варвары, что тут непонятного. По-немецки же писали-говорили, а это, как известно, самый варварский и уродский язык в мире. Даже, наверное, во вселенной. Да.
P.S. Надоело  :(
Хосспидя, даже пошутить нельзя?

AminBay

Цитата: BAHbKO от октября  9, 2009, 14:07
Да-с, всё-таки, всё зависит от внутреннего настроя человека. Вот у Аминбея в его постах постоянно видна внутренняя неприязнь ко всему русскому: русским людям, русской культуре и менталитету, России в любом её виде
[Offtop]Правильно, а ещё мы пьём кровь невинных русских младенцев  :D[/Offtop]
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

AminBay

-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა


0383

Если язык чужой и навязывается принудительно, как это бывало в истории в процессах геноцида и ассимиляции одних народов другими, то, думаю, влияет.
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

lehoslav

Цитата: RawonaM от октября  9, 2009, 16:21
Мне кажется тут есть фактор отдаленности языка: на более родном языке на некоторые темы сложно говорить, ты их больше чувствуешь. На более далеком языке можно говорить все что угодно, как будто о ком-то другом и это где-то далеко. Что-то типа того. У меня это так. Вроде я об этом явлении где-то читал.
Мне например намного легче врать на иностранных языках чем на родном.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Pinia

Цитата: lehoslav от октября 14, 2009, 11:47
Мне например намного легче врать на иностранных языках чем на родном.

;D

А мне молчать.  ;D На родном губы нe закрываются.  :green:
All people smile in the same language!

Alone Coder

Цитата: louise от октября  9, 2009, 19:55
Я думала, тема о том, что например, вы учите английский - и потихоньку начинаете ощущать себя джентльменом..
Хм. Когда я говорю по-английски, я начинаю ощущать себя склеротиком. Всё время не могу вспомнить нужные слова.

regn


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр