Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

русские учебники: а где же латышские тоны?

Автор regn, мая 9, 2009, 23:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

vilkacis

Цитата: Roman от мая 10, 2009, 10:58
Таких драматических пар вроде литовских láuk жди! laũk вон! или šaũk кричи! šáuk стреляй! в латышском нет. Я уже не говорю о сотнях слов вроде áustrė австрийка aũstrė устрица, iñdas посудина и ìndas индиец и т.д, где неправильное произношение просто напрягает и мешает понять

Labvakar, Rūdīt!

Tev vajag sevi rūdīt gan aukstumā, gan augstumā. – Ej tērpā plānā un rosies rijas plānā: ņem lakatā sietu sietu un sijā kaņepes, pēc tam kāp biškokā un medu kāp! Ir diezgan rūkts, ka laikmets rūgts.
Pēc mašīnām Tu māktin mācies, bet labāk zirgu lietot mācies! Nav jābrauc autiņos, var auties autiņos un apart lauku ar zirgu lauku. Var arī ceļot, somas ratos ceļot. Un, kad jūs jāsit, nav zirdziņš jāsit. Kad viņu bubinot Tu dzirdi, dod ēst un avotiņā dzirdi! Ja redzi dēli, tai svied ar dēli!
Tu vispār iegaumē: kuŗš saimnieks sliņķis dīks, tam druvā usnes dīgs un kārni teļi kūtī dīks. Un tāds lai nesāk melus pūst, ka viņam nauda zeķē pūst. Tam arī saime pīktin pīkst un visās malās peles pīkst.
To visu atskārst vēlu, līdz nav par vēlu. Bez tam – nedz slābsti omā, nedz pārāk alus slāpsti un tikai drošās slēptuvēs savus latus slāpsti!
Ja šogad kļūsi saimnieks veiksminieks, viss pagasts Tevi sveiks.
Nu palies sveiks!

Tava Valda, kas skolā resgaļus valda
(kamēr dažs streikot sola un guļ uz sola).

regn

sven, а есть прерывания типа толчка на окончаниях? я об этом в одном месте читал. потом вопрос поднимал, но так нормально тему и не обсудили...

Цитировать
k) ANOTHER OPTIONAL DIACRITIC MARK * above certain long vowels and diphthongs will be used to mark the s.c. "broken" pitch. It too does not appear in the conventional spelling. We'll take it up in Lesson 1.2.

......

g. Certain suffixes carry the broken pitch; among them are:
LOCATIVE ENDINGS: plītī*/plītī*s 'in the oven(s)', kokā*/koko*s 'in the tree(s)', zemē* 'on earth', etc.
COMPARATIVE MARKER: -ā*k-: labā*ks 'better', valrā*k 'more', etc.
ADJECTIVAL FORMANT: -ī*g-: priecī*gs 'merry', laimī*gi 'happy-m.pi.'
LONG FUTURE ENDINGS: darī*s 'will do', mazgā*s 'will wash', meklē*s 'will seek', 'dabū*s 'will get', izlabo*s 'will correct', etc.
REFLEXIVE ENDINGS: skato*s 'I look', skatījā*s 'he looked', skatī*sie*s 'he will look'
(In the last example note how both the future long -ī*s- and the reflexive -ie*s have the broken pitch.)
h. Therefore, some meaning contrasts can be expressed by pitch differences in the end syllables: debesis 'sky' vs. debesī*s 'in the sky'; zīmē 'draws' vs. zīmē* 'in the sign'; labā 'the good one-f' vs. labā* 'in (something) good'; labos 'the //ones-m.ac.pl.' labo*s 'will repair'.

regn

Цитата: vilkacis от октября 12, 2009, 23:16
Labvakar, Rūdīt!

Tev vajag sevi rūdīt gan aukstumā, gan augstumā. – Ej tērpā plānā un rosies rijas plānā: ņem lakatā sietu sietu un sijā kaņepes, pēc tam kāp biškokā un medu kāp! Ir diezgan rūkts, ka laikmets rūgts.
Pēc mašīnām Tu māktin mācies, bet labāk zirgu lietot mācies! Nav jābrauc autiņos, var auties autiņos un apart lauku ar zirgu lauku. Var arī ceļot, somas ratos ceļot. Un, kad jūs jāsit, nav zirdziņš jāsit. Kad viņu bubinot Tu dzirdi, dod ēst un avotiņā dzirdi! Ja redzi dēli, tai svied ar dēli!
Tu vispār iegaumē: kuŗš saimnieks sliņķis dīks, tam druvā usnes dīgs un kārni teļi kūtī dīks. Un tāds lai nesāk melus pūst, ka viņam nauda zeķē pūst. Tam arī saime pīktin pīkst un visās malās peles pīkst.
To visu atskārst vēlu, līdz nav par vēlu. Bez tam – nedz slābsti omā, nedz pārāk alus slāpsti un tikai drošās slēptuvēs savus latus slāpsti!
Ja šogad kļūsi saimnieks veiksminieks, viss pagasts Tevi sveiks.
Nu palies sveiks!

Tava Valda, kas skolā resgaļus valda
(kamēr dažs streikot sola un guļ uz sola).

Опровергается теория того, что различия всего в паре-тройке слов?

Rōmānus

Цитата: regn от октября 13, 2009, 05:25
Опровергается теория того, что различия всего в паре-тройке слов?

Это специально подобранный текст вроде таких, которыми "доказывается", что венгерский и финский "взаимопонятны" :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sven

Цитата: regn от октября 13, 2009, 05:25
sven, а есть прерывания типа толчка на окончаниях? я об этом в одном месте читал. потом вопрос поднимал, но так нормально тему и не обсудили...
Конечно, тоны в окончаниях очень слабо выражены. Об этом можно удостовериться здесь (domāt, zināt, dzīvot, vairāk...), произношение там современное, обыденное.

Но если, например, слово vairāk произнести с выражением, удивлённо спрашивая: "Vairāk? Больше (а не меньше)?", то и прерывистости будет больше.  :)

sven

Цитата: Roman от октября 13, 2009, 08:19
Цитата: regn от октября 13, 2009, 05:25
Опровергается теория того, что различия всего в паре-тройке слов?
Это специально подобранный текст вроде таких, которыми "доказывается", что венгерский и финский "взаимопонятны" :down:

Текст подобран специально, так же как подбирают слова для "рассказа" на одну начальную букву, но, с другой стороны, произношение выделенных слов действительно становится ясным только по их окружению. А таких примеров, как я писал выше, набралось на тоненький, но всё же словарь.

regn

Цитата: Roman от октября 13, 2009, 08:19
Это специально подобранный текст вроде таких, которыми "доказывается", что венгерский и финский "взаимопонятны"

Но в таком случае и различие "iñdas ~ ìndas", например, не особо важно. Ведь всегда ясно из контекста, о чем речь. И даже "šauk, austrė". Согласен, что с "lauk" можно напутать..

Цитата: sven от октября 13, 2009, 15:32
Конечно, тоны в окончаниях очень слабо выражены. Об этом можно удостовериться здесь (domāt, zināt, dzīvot, vairāk...), произношение там современное, обыденное.

Но все-таки есть? Ага, ясно, спасибо! :)


regn

Цитата: sven от октября 13, 2009, 16:12
Текст подобран специально, так же как подбирают слова для "рассказа" на одну начальную букву, но, с другой стороны, произношение выделенных слов действительно становится ясным только по их окружению. А таких примеров, как я писал выше, набралось на тоненький, но всё же словарь.

Т.е. в целом, если будет иностранец неправильно произносить тоны или вообще не будет их произносить, то это вполне может затруднить понимание?

Rōmānus

Цитата: regn от октября 13, 2009, 17:21
Т.е. в целом, если будет иностранец неправильно произносить тоны или вообще не будет их произносить, то это вполне может затруднить понимание?

Из моего личного опыта: нисколько. Никогда не интересовался тонами в латышском, поэтому (естественно) я не мог их различать в произношении. Никаких проблем, наоборот восхищённые взгляды и "вечный вопрос": "Где вы так хорошо выучили латышский?"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Įdomu... Вообще-то у меня вот все больше и больше появляются сомнения по поводу того, удастся ли мне выучить латышский, не мешая с литовским. Очень трудно, наверное, будет с глаголами в морфологии и тонами в фонетике...

Rōmānus

Цитата: regn от октября 13, 2009, 19:11
Вообще-то у меня вот все больше и больше появляются сомнения по поводу того, удастся ли мне выучить латышский

латышский - довольно простой язык. Если цель - разговорный язык, то стабильного результата можно достичь за пару месяцев (имея базу литовского). А если цель - писать стихи как Райнис, то да, может, и не "удасться" :)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от октября 13, 2009, 19:19
латышский - довольно простой язык.

Ну мне какбэ тоже так показалось... Со словарем я могу сносно писать. Спрягалки не нужно мне, потому что есть онлайн словарь: http://www.tezaurs.lv/sv/ Склонение там простое, как велосипед.

Но вот именно в спряжении трудно будет. Я боюсь, что в литовском начну употреблять латышские основы.

Ну и тоны... Хотя, как ты говоришь, может, мне их и не нужно будет.


sven

Цитата: regn от октября 13, 2009, 19:29
Цитата: Roman от октября 13, 2009, 19:19
латышский - довольно простой язык.
Ну и тоны... Хотя, как ты говоришь, может, мне их и не нужно будет.

В худшем случае это проявится как акцент. А к этому латыши привыкли -только совсем недавно стали появляться русские, говорящие по-латышски без акцента (из тех, кто учил язык с садика). А грамматику и правописание ты наверняка будешь знать лучше среднестатистического латыша: на школьных олимпиадах по латышскому обычно побеждают "инородцы"  :D

regn

Цитата: sven от октября 13, 2009, 21:08
А грамматику и правописание ты наверняка будешь знать лучше среднестатистического латыша: на школьных олимпиадах по латышскому обычно побеждают "инородцы"

У меня так с литовским правописанием. Литовцы меня спрашивают - ну как это так может быть, чтоб было легко писать носинес и долгое "ū" (в некоторых случаях)? :D

vilkacis

Цитата: Roman от октября 13, 2009, 19:19
латышский - довольно простой язык. Если цель - разговорный язык, то стабильного результата можно достичь за пару месяцев (имея базу литовского).

Я когда-то выучил латышский всего за три недели. Не имея никакой базы.

regn

Цитата: vilkacis от октября 13, 2009, 21:25
Я когда-то выучил латышский всего за три недели. Не имея никакой базы.

На какой уровень?

Грамматика там идет за 4-5 дней (со всеми причастиями).

А вот как словарь... Глаголы с наст. и прош. временем? Сколько слов вы выучили за такой период? 

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

vilkacis

Цитата: sven от октября 13, 2009, 16:12
с другой стороны, произношение выделенных слов действительно становится ясным только по их окружению.

Не по окружению (его может не быть), а по произношению.


Labvakar, Rũdĩt!

Tev vajag sevi rûdît gan aũkstumā, gan aûgstumā. – Ej tērpā plânā un rosies rijas plãnā: ņem lakatā sìetu siêtu un sijā kaņepes, pēc tam kâp biškokā un medu kàp! Ir diezgan rùkts, ka laikmets rûgts.
Pēc mašīnām Tu māktin màcies, bet labāk zirgu lietot mâcies! Nav jābrauc aũtiņos, var auties àutiņos un apart laũku ar zirgu làuku. Var arī ceļôt, somas ratos ceļòt. Un, kad jūs jâsit, nav zirdziņš jàsit. Kad viņu bubinot Tu dzìrdi, dod ēst un avotiņā dzîrdi! Ja redzi dêli, tai svied ar dẽli!
Tu vispār iegaumē: kuŗš saimnieks sliņķis dĩks, tam druvā usnes dîgs un kārni teļi kūtī dìks. Un tāds lai nesāk melus pùst, ka viņam nauda zeķē pũst. Tam arī saime pīktin pîkst un visās malās peles pĩkst.
To visu atskārst vẽlu, līdz nav par vêlu. Bez tam – nedz slãbsti omā, nedz pārāk alus slâpsti un tikai drošās slēptuvēs savus latus slàpsti!
Ja šogad kļūsi saimnieks veiksminieks, viss pagasts Tevi svèiks.
Nu palies sveĩks!

Tava Vãlda, kas skolā resgaļus vàlda
(kamēr dažs streikot sòla un guļ uz sôla).

regn


vilkacis

Цитата: regn от октября 13, 2009, 21:38
На какой уровень?

Грамматика там идет за 4-5 дней (со всеми причастиями).

А вот как словарь... Глаголы с наст. и прош. временем? Сколько слов вы выучили за такой период?

Было достаточно, чтобы я мог говорить на обычные для меня темы, читать газеты, смотреть телевизор. Слова песен тогда еще не мог разобрать.
А попав в латышскую среду, уже на третий день мог думать на латышском :)
А потом слова сами по себе накапливались и накапливались :)

Rōmānus

Цитата: vilkacis от октября 13, 2009, 22:08
Было достаточно, чтобы я мог говорить на обычные для меня темы, читать газеты, смотреть телевизор.

В последний пункт не поверю, так как по ТВ латыши говорят довольно быстро. Я уже после того, как уверенно говорил по-латышски и понимал собеседника ещё где-то полгода плохо воспринимал ТВ на слух, так как просто "не успевал" за дикторами
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: vilkacis от октября 13, 2009, 22:08
Было достаточно, чтобы я мог говорить на обычные для меня темы, читать газеты, смотреть телевизор. Слова песен тогда еще не мог разобрать.

Вау! Вы за 3 недели освоили словарный минимум? Я бы так не смог...

vilkacis

iẽkārta (строй) - ìekārta (подвешена)
iẽkurs (затопка [щепки]) - ìekurs (растопит [печь])
iẽleja (долина) - ìeleja (влил [воду])
iẽplaka (впадина) - ìeplaka (впал)
iẽskābs (подкисший) - ìeskābs (подкиснет)

nõgalê (nõgale) - nògalẽ (nògalēt)
nõgâžu (nõgâze) - nògâžu (nògâzt)
nõgâzĩšu (nõgâzĩte) - nògãzîšu (nògãzēt)
nõmaļu (nõmale) - nòmaļu (nòmalt)

piẽgâžu (piẽgâze) - pìegâžu (pìegâzt)
piẽgâzĩšu (piẽgâzĩte) - pìegãzîšu (pìegãzêt)
piẽlipi (piẽlipe) - pìelipi (pìelipt)
piẽdega - pìedega (pìedegt)

bērna čĩkstiêns - durvju čîkstiẽns
skrūves grìeziêns - naža griêziẽns
pūšļotāja rìebiêns - riêbiẽns (riebums)
pretējais braukšanas virziêns - virziẽns (virsājs)
ràviêns purvā - râviẽns uz priekšu

aũkliniêks uzmana bērnus - àukliniêks vij auklas
mĩtniẽks (īrnieks) - mîtniẽks (mainītājs)
rõzniẽks (rõžu pārzinis) - rôzniẽks (kam ir kāds sakars ar rôzām)

čĩkstôņa (čīkstētājs) - durvju čîkstõņa

jàukùms (sajaukums) - nav ne labums, ne jaûkùms
sabiedrības kõpùms - pareizs sejas kòpùms
rāpus lìdùms - mežā izcirsts lîdùms
riẽkùms vajadzīgs aužot - rìekùms jeb līdums
labības pavasaŗa sẽjùms - sèjùms mezglā
skan ausīs odu sìkùms - tīrais nieks un sîkùms

regn


sven

Цитата: vilkacis от октября 13, 2009, 21:41
Цитата: sven от октября 13, 2009, 16:12
с другой стороны, произношение выделенных слов действительно становится ясным только по их окружению.

Не по окружению (его может не быть), а по произношению.

Я имел ввиду, что прочитать данный текст с правильном произношением перед тем, как он был дополнен диакритическими знаками, можно было, только ознакомившись с контекстом.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр