Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Любов и обич (български)

Автор ТравычМуравыч, апреля 4, 2025, 19:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ТравычМуравыч

Ну-с,здравейте,дамы и господа! Объясните мне,остолопу,чем любов и обич-то отличаются?! Не пойму! Я думал это как с коханням (между парой) и любов'ю (в остальных значениях) в украинском,что любов это между парой,а обич в остальных значениях. Но в фезбуке я видел некоторые пишут любов в контексте "с огромной любовью" (на болгарском языке).
Так чем у них разница?!

DarkMax2

From Proto-Slavic *ob- and the root in Proto-Slavic *vyknǫti.
От обвыкнуть? "Обвычь"?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

От обыкнути.
Протетическая в- появляется, когда перед ы согласной нет.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Basil2

Цитата: ТравычМуравыч от апреля  4, 2025, 19:35Ну-с,здравейте,дамы и господа! Объясните мне,остолопу,чем любов и обич-то отличаются?! Не пойму! Я думал это как с коханням (между парой) и любов'ю (в остальных значениях) в украинском,что любов это между парой,а обич в остальных значениях. Но в фезбуке я видел некоторые пишут любов в контексте "с огромной любовью" (на болгарском языке).
Так чем у них разница?!

В моем понимании, любов - это книжное слово, ощущается как заимствованное из русского. Для поэтов и возвышенного стиля.
Обич же - нейтральное, повседневное и литературное слово для русского "любовь".


Un Ospite

Цитата: Bhudh от апреля 16, 2025, 10:40От обыкнути.
Протетическая в- появляется, когда перед ы согласной нет.
А не наоборот? Обыкнути случаем не стяжение от обвыкнути? Обод, оболочка, обоз, обязанность, оборот, обещание, имя им легион.

Bhudh

В праславянском было 2 противоборствующих фонетических закона: появление протезы *v- перед неприкрытыми начальными *ъ- и *y- и выпадение *v между *b и гласным.
Поэтому сложно определить, успела ли протезироваться морфема *-yk- перед присоединением приставки *ob-.
Однако мы имеем слова с протезой вопить и выпь и тот же корень без протезы в слове возопить. Что косвенно указывает на присоединение приставки до образования протезы перед корнем. А после присоединения условия образования протезы пропадают.
Во всех перечисленных словах с выпавшим -в- он присутствовал в корне изначально.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Un Ospite

Цитата: Bhudh от апреля 18, 2025, 18:02Поэтому сложно определить, успела ли протезироваться морфема *-yk- перед присоединением приставки *ob-.

Приставка об-, похоже, не теряла продуктивности (и до сих пор её не потеряла), ср. обычай и пообвыкнуть, тут можно предположить, что и в праславе существовали дублеты *obyk- и *obvyk-. Вообще, интересный процесс, как будто не очень характерный для славянских языков, чтобы на границе морфем происходило упрощение подобного рода (фузия). А вот интересно, уже в письменную эпоху с другими приставками не фиксировались ли подобные процессы? Ну, там, я не знаю, написание "оцтавить" вместо "отставить", "очить/очыть" вместо "отшить", "ращедриться" вместо "раз-/расщедриться", и т.п. "Очумели летние дожди", да.

Bhudh

Тут же фонетический процесс, а не морфонологический.
В старославе ещё сдвоенные согласные на стыке морфем по фонетическим причинам упрощались: бесѣда < без-сѣда, възвати < въз-звати, ищезнѫти вместо исчезнѫти.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

i486

Цитата: Bhudh от апреля 18, 2025, 18:02В праславянском было 2 противоборствующих фонетических закона: появление протезы *v- перед неприкрытыми начальными *ъ- и *y- и выпадение *v между *b и гласным.
Поэтому сложно определить, успела ли протезироваться морфема *-yk- перед присоединением приставки *ob-.
Когда *-ūk- или *-ų̄k- стала *-yk-, *v- уже фонологизировался. Другое дело, что *obyknǫti вполне может быть старше этого перехода.

Un Ospite

Цитата: Bhudh от апреля 22, 2025, 05:14Тут же фонетический процесс, а не морфонологический.
Да, но фонетика и морфология часто друг с другом противоборствуют, иногда даже во вполне устоявшихся столетиями формах. Я миллион раз слышал инфинитив гребсти, например - причём как и в прямом смысле, во время ещё детских поездок на море, так и позже в переносном ("надо как-то с текущими делами разгребстись"). Очевидное выравнивание по личным формам с -б-. Можно было бы списать на влияние украинского, но в украинском гребти без -с-.
Или, вот, например, слово обязанность. В русском языке мы тут наблюдаем тот самый переход -бв- в -в-, зато в польском и украинском восстановленные формы obowiązek/обов'язок. Это слово вообще какое-то странное, как будто очень древняя калька с латинского obligō/obligātiō. В Викисловаре пишут, что в русском обязати это заимствование из старославянского. Там переход -бв- в -в- наблюдался дольше, чем в древнерусском?

Un Ospite

Вообще, конечно, сам факт того, что -ук- и -вык- это по сути разные ступени одного и того же корня, для современных носителей крайне неочевиден. Хотя казалось бы, пара учить - выкнуть довольно логична. Когда человека к чему-то приучили (каузатив), он к этому привык (сейчас скорее скажут "приучился").

Un Ospite

Цитата: Bhudh от апреля 22, 2025, 05:14В старославе ещё сдвоенные согласные на стыке морфем по фонетическим причинам упрощались: бесѣда < без-сѣда, възвати < въз-звати, ищезнѫти вместо исчезнѫти

Ну так у нас в слове "счастье" раздельное написание "сч" это тоже по сути чисто орфографическая конвенция. Мне кажется, большинство носителей даже не ассоциирует "счастье" и "часть" как однокоренные, да и в других славянских языках пишут фонетически через "щ" или соответствующие латинские графемы, и не парятся. Более того, я бы и слово "считать" писал бы как "*щитать", в значении "производить вычислительные операции". А раздельное написание "считать" оставил бы для перфектива от глагола "читать" ("компьютер успешно считал данные с диска").

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр