Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Слушать vs слышать

Автор Agnius, октября 20, 2024, 18:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agnius

 В русском есть выражение "ты слушаешь, но не слышишь". В английском тоже есть, но наоборот "you hear, but don't listen". И оно часто идет в паре с "you look, but don't see", хотя если комбинировать эти глаголы в пары, то будет
 see-hear
 look-listen
 Чем объясняется такая непоследовательность? И отличие русского тоже (у нас тут кстати тоже, смотришь в книгу, видишь фигу)

Rusiok

Подпишусь на тему. Интересно, как называется такая категория значения?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Dragon27

Так вроде и такая и такая версия присутствует. Вот на english.stackexchange обсуждали:
https://english.stackexchange.com/questions/358990/you-hear-but-you-dont-listen-or-you-listen-but-you-dont-hear
Самый популярный ответ приводит пример ситуации "hear, but don't listen", когда ученик в классе физически слышит (hear) учителя, но не обращает внимания, не слушает (listen).
Другой из отвечающих посчитал, что т.к. у hear есть коннотация восприятия передаваемого сообщения, то "listen, but don't hear" означает, что человек слушает (с вниманием), но не понимает/воспринимает смысл.

Фразу там свели к цитате из Библии, от Матфея 13:13. Разных вариантов перевода на английский много, но с данными глаголами (look/see и listen/hear) есть перевод New International Version, в котором глаголы соответствуют друг другу правильно (look-listen, see-hear):
ЦитироватьThat's why I speak to them in parables, because

'they look but don't see,
    and they listen but don't hear or understand.'
В King James Version мысль выражена по-другому, только глаголами see и hear:
ЦитироватьTherefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
Можно сравнить с переводами на русский, Современный перевод РБО:
ЦитироватьЯ потому говорю с ними иносказаниями, что они смотрят — и не видят, слушают — и не слышат, и не понимают.
Синодальный уже более схож на KJV:
Цитироватьпотому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;

Agabazar

Цитата: Rusiok от октября 20, 2024, 21:45Подпишусь на тему. Интересно, как называется такая категория значения?
Залог?

Bhudh

Это не залог, это вид, разновидность континуалиса или фреквентатива.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Un Ospite

Так а вот эти все характеристики - фреквентатив, каузатив, статив и подобные - это какая категория? Есть какое-то общее обозначение категории? Это вроде бы не категория вида, т.к., например, фреквентативная или каузативная характеристика может сочетаться с видом: кормить vs выкормить vs выкармливать, ставить vs поставить vs устанавливать vs установить, а как тогда это назвать? Тип, род?

Сахарный Сиропчик

Напомнило:

«Он смотрит, но он не видит,
Она не любит, но не хочет обидеть.»
 :green:

Bhudh

Цитата: Un Ospite от октября 21, 2024, 01:41Так а вот эти все характеристики - фреквентатив, каузатив, статив и подобные - это какая категория? Есть какое-то общее обозначение категории?
Есть термин «lexical aspect», он же Actionsart. Противопоставляется грамматическому виду как словоизменительной категории.
В ру-вики написано, что по-русски это категория способа действия, но отдельной статьи нет.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Un Ospite

Цитата: Bhudh от октября 21, 2024, 02:24Есть термин «lexical aspect», он же Actionsart. Противопоставляется грамматическому виду как словоизменительной категории.

А, вот оно что за акционзарт такой таинственный. Теперь понятно, встречал бывало (встречивал - фреквентатив-раритив!) этот термин раньше, но не особо понимал, о чём речь.

Цитата: Bhudh от октября 21, 2024, 02:24что по-русски это категория способа действия.
Да, спасибо. Запомнил.
В украинской Вики это называют родом действия (рід дії): https://uk.wikipedia.org/wiki/Рід_дії

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rusiok

Цитата: Bhudh от октября 21, 2024, 02:24«lexical aspect», он же Actionsart. Противопоставляется грамматическому виду как словоизменительной категории.
В ру-вики написано, что по-русски это категория способа действия, но отдельной статьи нет.
Когда читаю, что две категории противопоставляются, то хочется составить табличку 2×2, в которой по горизонтали одна категория, а по вертикали - другая.
слушать - послушать;
слышать - услышать.

Давайте составим такие таблички для максимального числа глаголов. Интересно, для сколь широкого перечня глаголов применимо противопоставление по способу действия.

Приклад з української вікіпедії на протипоставлення роду дії:
шукати - відшукати;
знаходити - знайти.
Можна:
Він знаходив свою машину двадцять хвилин.

Не можна:
*Він відшукав свою машину двадцять хвилин.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Bhudh

Ситуацию со слушать и слышать можно прояснить, рассмотрев возвратные глаголы.
То есть слушаться и слышаться. У которых разительно отличаются значения.
Слушаться — это воспринимать услышанное и принимать как указание к действию. То есть принимать внутрь. Возвратный глагол — медиальный.
Слышаться — это восприниматься кем-то и казаться ирреальным. То есть восприниматься снаружи. Возвратный глагол — пассивный, даже как бы не антипассивный (слышится обычно не человек, а человеку).
Соответственно: слушать — это принимать звук внутрь, в сознание, а слышать — принимать звук, но оставлять его как бы снаружи, вне сознания. Сравните: слышит птичек и слушает птичек. Направленность и сознательность действия во втором случае очевидна.
В этом ситуация очень сходна с категорией однонаправленности/разнонаправленности у глаголов движения типа ползать/ползти, ходить/идти, лазать/лезть и т. д.

В этом контексте выражение «слушает, но не слышит» воспринимается скорее как «делает вид, что слушает, но не воспринимает говоримое вообще, то есть не слышит».
Или как «ему кажется, что он слушает и исполняет услышанное, но исполняет неправильно, так как не слышит сказанное правильным образом (в себя, то есть не слушает)». То самое «смотрит в книгу, видит фигу».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Agnius

Цитата: Bhudh от октября 21, 2024, 11:45Соответственно: слушать — это принимать звук внутрь, в сознание, а слышать — принимать звук, но оставлять его как бы снаружи, вне сознания
Наоборот все, но тут диалектичность походу  ;D

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Agnius

Цитата: Bhudh от октября 21, 2024, 19:48А следующее предложение Вы не прочитали?
Цитата: Bhudh от октября 21, 2024, 11:45Сравните: слышит птичек и слушает птичек.
?
 
Цитата: Bhudh от октября 21, 2024, 11:45В этом контексте выражение «слушает, но не слышит» воспринимается скорее как «делает вид, что слушает, но не воспринимает говоримое вообще, то есть не слышит».
Или как «ему кажется, что он слушает и исполняет услышанное, но исполняет неправильно, так как не слышит сказанное правильным образом (в себя, то есть не слушает)». То самое «смотрит в книгу, видит фигу».
Цитата: Agnius от октября 21, 2024, 15:16диалектичность походу 
:pop:

Bhudh

Ну да, такая же, как в "ползти — это ползать особым образом", а "ползать — это ползти особым образом".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Сахарный Сиропчик

Кстати, а если немного поразмышлять, что было раньше курица или яйцо "слушать" или "слышать", "смотреть" или "видеть"? :???  :donno:

Bhudh

Сначала было слыть. Слышать можно даже осмыслить как каузатив от слыть: «слышать это делать так, чтобы кто-то слыл». Кстати, 1 sg от сʌꙑтисʌовѫ. А у сʌꙑшɑти и сʌово, по сути, одна и та же основа, только на разных ступенях аблаута корня и суффикса: *ḱlū-s- vs. *ḱlew-os-.
А слушать это отыменное образование от сʌухъ, от основы *ḱlews-.
Из видеть и смотреть второй, разумеется, неологизм, что видно хотя бы по приставке (суффикс -r- достаточно древний).
У видѣти есть более древняя параллель с вѣдɑти, которые находились в том же соотношении, что и слышать ~ слушать, то есть "воспринимать вне" ~ "воспринимать внутрь". Значение «увидеть внутрь» закономерно трансформировалось в «понять, узнать».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр