Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ирландско-Русский Словарь

Автор Peamur, февраля 5, 2006, 23:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Peamur

Я постараюсь в ближайшем будущем нормальный ирландско-русский словарь в сеть выложить на 16 тысяч слов.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Seryj Slon

Цитата: Peamur от февраля  5, 2006, 23:31
Я постараюсь в ближайшем будущем нормальный ирландско-русский словарь в сеть выложить на 16 тысяч слов.
С транскрипцией? А то вот встречаются словарики бумажные, но они без транскрипции...  :( :'( :wall:

Peamur

ЦитироватьС транскрипцией? А то вот встречаются словарики бумажные, но они без транскрипции... 

увы, без неё. Всему виной разнообразие произношений. Зато почти все словоформы, а ещё, скорее всего добавятся генераторы спряжений глаголов для разных диалектов (но основа конечно будет принятый в ирландии язык).
Ума пока не приложу, каким образом можно было бы генератор транскрипции сварганить.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Rōmānus

Делай генератор для диалекта Cuil Aodha (Múscraí, Corcaigh), а я тебе помогу. По-любому монография "The Irish of West Muskerry" Brian'a Ó Cuív'a считается одним из лучших описаний ирландского диалекта!
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Peamur

Наконец выдалась свободная минута и я начал выкладывать в интернет свой проект. Пожалуйста, не судите очень строго, каюсь, куча ошибок не только в ирландском, но и в русском. Но всё же, может быть быть полезно, а в будущем исправлено.

Не удивляйтесь, что всего одна буква. Обработка заготовленого материала требует уймы времени, и на одну букву А ушли все выходные (т.е. всё свободное время)

Надеюсь, кому-то да поможет!

(с вопросами, а зачем вообще он, не обращайтесь)

http://www.nokeltaeh.com/index.htm
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

unlight

Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

shravan

Когда-то скачал в сети словарик (напрочь забыл где именно). Роман, взгляните на транскрипцию. Местами совпадает с южными диалектами, но местами с ними расходится (возможно, это просто ошибки составителя). А грамматические таблицы в конце, как я понял, это вообще кэйдян.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Rōmānus

Цитата: shravan от сентября  7, 2008, 11:12
Когда-то скачал в сети словарик (напрочь забыл где именно). Роман, взгляните на транскрипцию. Местами совпадает с южными диалектами, но местами с ними расходится (возможно, это просто ошибки составителя). А грамматические таблицы в конце, как я понял, это вообще кэйдян.

Произношение систематически не южное (все слова с -ll, -m, -ng, -nn - без дифтонгов), не западное (слова athair, bord - "по-южному"). Северным даже и не пахнет. Ощущение такое, что человек пытался читать то, что написано, буквально, с некоторым "душком" южного произношения. Однако есть и очевидные промахи. Те, кто прозносят beagán с ударением на втором слоге (южане, так и в словаре), произносят и earrach с ударением на втором слоге (в словаре - на первом).  Итого -  использовать этот словарь как источник по произношению не рекоммендую

p.s. Только что вообще нашёл нереальное произношение: faigh протранскрибировано как [faγ']. Это полный бред, звук [γ']  в ирландском не существует, мягкая пара [γ]  - это [й]
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

MacSolas

Цитата: Roman от сентября  7, 2008, 11:22
p.s. Только что вообще нашёл нереальное произношение: faigh протранскрибировано как [faγ']. Это полный бред, звук [γ']  в ирландском не существует, мягкая пара [γ]  - это [й]

интересно, что в Foclóir Póca издательства An Gúm, который вышел в Дублине в 1986 году, используется именно такое обозначение. правда, вначале идет объяснение, каким транскрипционным знакам в словаре соответствуют знаки I.P.A.

shravan

Цитироватьfaigh протранскрибировано как [faγ']
Очевидно, имелось в виду [ç]? Или такого звука тоже не существует?
Я так понимаю, грамматику Халипова (ту часть, которая касается фонетики) можно смело выдрать и выкинуть.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Rōmānus

Цитата: MacSolas от сентября  7, 2008, 11:56

интересно, что в Foclóir Póca издательства An Gúm, который вышел в Дублине в 1986 году, используется именно такое обозначение. правда, вначале идет объяснение, каким транскрипционным знакам в словаре соответствуют знаки I.P.A.

Произношение в "Фоклорь Пока" не МФА, и даже не претендует на такое. Оно фонематическое, а не фонетическое, поэтому палатализация обозначена ` , а не j. По-моему одним /s`/ всё сказано (= МФА [∫]). На уровне фонем [й] является мягкой парой  [γ], и его вполне можно обозначать /γь/, если помнить, что это значит. Я не уверен, что составитель того ирландско-русского словаря в курсе, что имеется ввиду под /γ`/ в словаре Фоклорь Пока.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: shravan от сентября  7, 2008, 12:25
Цитироватьfaigh протранскрибировано как [faγ']
Очевидно, имелось в виду [ç]

Трудно сказать, что он имел ввиду, но слово это произносится [фэ:] на севере, [фай] на западе и [фагь] на юге. Ниодин из этих вариантов не соответствует [faγ'].  :down:

Цитировать[ç]? Или такого звука тоже не существует?

Такой звук существует, но обозначается ch перед гласными переднего ряда. faigh здесь ни при чём.  :no:

ЦитироватьЯ так понимаю, грамматику Халипова (ту часть, которая касается фонетики) можно смело выдрать и выкинуть.

Всю грамматику Халипова можно смело выдрать - она основана на кэйдяне, изначально искуственной смеси черт разных диалектов. Логики в той "грамматике" нет, так как "составители" креатива не преследовали цели создать логичную грамматику.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Ion Borș

Roman
Меня интересуют ирландские слова и их произношение.
Я не мог найти электронный русско-ирландский словарь или наоборот.
Если возможно напишите хотя бы один адрес.
Спасибо!
Ваши уроки я прочту - уже нашёл для себя кое что интересного.
Напишите насколько ирландского языка можно считать продолжателем кельтского языка.
Ещё раз Спасибо!

С уважением
Ион

P.S.
Насчёт кельтского в ирландском я нашёл информацию в первом уроке.
Так что мой вопрос относительно кельтского отпадает - что-то прояснилось.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Rōmānus

Цитата: Ion Bors от июня 24, 2009, 10:46
не мог найти электронный русско-ирландский словарь или наоборот.

Вот ирландско-русский словарь Халипова. Его качества я не гарантирую
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Ion Borș

Roman
Я ОЧЕНЬ, ОЧЕНЬ ВАМ ПРИЗНАТЕЛЕН ЗА ЭТОТ ПОДАРОК СЛОВАРЬ С ТРАНСКРИПЦИЕЙ!

Я потом посоветуюсь с Вами по поводу - возможно пару десятков слов.

СПАСИБО ОГРОМНОЕ!
Если можно - помогите
Я пробовал несколько месяцев назад искать на ирландском как будет (ничего не нашёл) - пахать?
Спасибо!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Rōmānus

Цитата: Ion Bors от июня 24, 2009, 11:08
пробовал несколько месяцев назад искать на ирландском как будет (ничего не нашёл) - пахать?

treabh [тьряу]
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Damaskin

Вопрос по //focal.ie:

each fir1
gu: eich, ai: eacha, gi: each

fir - мужской род, 1 - номер склонения (?)
Остальное должны быть падежи, но какие именно?

Rōmānus

Цитата: Damaskin от июля  1, 2009, 18:58
fir - мужской род, 1 - номер склонения (?)

Так есть, firinscneach  - мужской род (inscne - род), baininscneach - женский род

Цифра после рода показывает склонение

Цитата: Damaskin от июля  1, 2009, 18:58
gu: eich, ai: eacha, gi: each

Первая буква - падеж: g = ginideach (родительный), a = ainmneach (именительный)
Вторая буква - число: u = uatha (ед. ч.), i = iolra (мн. ч.)

Ещё падежи: tabharthach (дательный), gairmeach (звательный)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


RostislaV

что значит "каванах"?

только кириллическое написание известно, возможно и оно неправильное, но тем не менее.

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

RostislaV

Цитата: Roman от октября  2, 2009, 20:35
Цитата: RostislaV от октября  2, 2009, 20:16
что значит "каванах"?

Житель гр. Каван

это надпись большими буквами на пабе недалеко от Морвокзала в Одессе.

Забавно к чему это название.  :donno:


RostislaV

Цитата: Alone Coder от октября  2, 2009, 21:01
кава, нах :)

ну это само собой, там наверное и чай, нах, и выскы нах, тощо.  ;D

интересно "нах" пишется так - nach - или всё таки с каким-то обычным кельтским изыском?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр