Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Латиница для Чувашского языка

Автор tayaba, ноября 16, 2022, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agabazar

Цитата: ‌tacriqt от марта 16, 2023, 17:19— А кто вообще говорил, что нужно рассуждать в логике или/или, а не и/и? Да и обучение кириллице в школе при введении обязательной латиницы — дело не очень-то и трудное.
А вы пробовали?  :green: Дело не очень-то трудное — это, может быть, для отдельно взятого одарённого и мотивированного  человека. А так — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Необходимо привыкание к тексту до такой степени, чтобы он никакого дискомфорта не вызыыал. Окинул одним взором — и всё ясно.
Цитата: ‌tacriqt от марта 16, 2023, 17:19Можно отнять часы у истории или обществознания на изучение кириллицы, чтобы не терять поколения учащихся.
А вот такой принцип, такое противопоставление — губительны. Не надо отнимать ниоткуда часы. Изучать кириллицу или латиницу следует на тех же уроках обществознания и истории, ведь последние предметы не являются же абсолютно устными.
Цитата: ‌tacriqt от марта 16, 2023, 17:19Сразу нарисуются вопители, что-де изучение двух алфавитов снизит успеваемость и общую грамотность, но неуж это сложнее алгебры в шестом классе и географии в седьмом? Можно жить, не умея рассчитывать скорость течения реки́, но стыдно. Так же и с кириллицей, если она имеет долгую традицию.
Никого особо  не волнует успеваемость и общая грамотность нацменовских детей, что бы там ни говорили.

‌tacriqt

ЦитироватьА так — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
— А изучать одновременно алгебру и геометрию, химию и биологию — это тоже только для особо одарённых в прямом смысле? Или там язык и литературу — красивость от структуры отвлекает, да́ же? В конце концов, людям впрягают по одному, а где-то — под три языка, среди коих может быть как испанский, так и китайский. И это всё росшкола.

Agabazar

Цитата: Agabazar от марта 16, 2023, 12:31Выпускалась на латинице вроде  газета для военнопленных. Но неизвестно, существуют ли их подшивки. Не засекречены ли они? Доступны ли?

О существовании такой газеты я знаю из художественной и документальной (нон-фикшн) литературы.  Так называемые «лидеры» этих военнопленных давно расстреляны. Выжил один, по фамилии Скобелев, отсидел весь срок, вышел на свободу, написал воспоминания, сохранённые для истории первым секретарём Чувашского обкома КПСС. После естественной смерти и того, и другого они вытащены из архива и опубликованы, введены, как говорится,  в научный оборот.

tayaba

Цитата: ‌tacriqt от марта 16, 2023, 10:17А есть ли вообще смысл перехода на латиницу, если в ней будут всё те же отдельные диакритики? Если для ă, ĕ использовать хотя бы , ɘ для ӳ, для шƨ, для чс, для тьƾ, для ҫɔ. Я не говорю, что нужно брать именно эти литеры, но нужно а) стремиться к слоговому принципу кириллицы; б) стремиться к отсутствию выносных диакритик. Современные системы это позволяют.
Смысл перехода на латиницу в нормализации чувашской письменности. Нормализировать можно и без латиницы, реформировав кириллицу

Я не могу представить адекватную замену ӑ и ӗ. Это основа чувашского языка. По мне это разрушит язык. 

Наверно имеет смысл не переход на латиницу, а утверждение официальной романской транслитерации. Но это вроде уже сделано, но не самым лучшим образом.
Регулирующим органом чувашского языка по бумагам является Чувашский государственный институт гуманитарных наук, это их компетенция.

tayaba

Цитата: ‌tacriqt от марта 16, 2023, 10:41Для соблюдения слогового принципа можно вообще взять ꞛ, ꞝ, ꞟ за й+а, й+о, й+у или даже ҫ+а, ҫ+о, ҫ+у. Для сочетания й и ҫ с другими гласными тоже нужны будут свои цельные буквы.

За ӳ можно зарезервировать Ɥꭎ.
Слоговый принцип не подходит для тюркских языков, мешает только.
А с ӳ можно что-то придумать так как эта буква используется редко.

‌tacriqt

ЦитироватьЯ не могу представить адекватную замену ӑ и ӗ. Это основа чувашского языка. По мне это разрушит язык.
— А основа осетинского языка — это ӕ, а немецкого — ß... Да нет, это просто буквы-символы тех или иных культур. Но швейцарцы отказались от ß, в русском выкинули символичную ѣ, в болгарском — символичный ѫ, румыны не пожалели уникальной буквы ын (ꙟ).
ЦитироватьСлоговый принцип не подходит для тюркских языков, мешает только.
— Он ассоциируется с недооосвоенными русизмами, но для начальнослоговых мягких согласных весьма полезен. Просто надо унифицировать все написания, невзирая на этимон.

‌tacriqt

Слоговой принцип, пом. проч., должен устранить такие странноватые соответствия как е : ӗ в начале слога или я : йӑ.

А,а  Ҫа,ҫа  Я,я  Ӑ,ӑ  Ҫӑ,ҫӑ  Йӑ,йӑ  Э,э  Ҫе,ҫе  Е,е  Ӗ,ӗ  Ҫӗ,ҫӗ  Йӗ,йӗ  У,у  Ҫу,ҫу  Ю,ю  Ӳ,ӳ  Ҫӳ,ҫӳ  Йӳ,йӳ
A,a  Ɋ,ɋ    Ꞛ,ꞛ  Ʌ,ʌ  Ɒ,ɒ      Ꞝ,ꞝ      Ɐ,ɐ  ↅ,ⱸ    E,e  Ǝ,ɘ    Ꞁ,ꬼ    Ƞ,ƞ      U,u    Ȣ,ȣ  Ꞟ,ꞟ  Ɥ,ꭎ  Ỿ,ỿ    Ỽ,ỽ 

И,и Ҫи,ҫи Йи,йи
I,i      Ʝ,ʝ        Ⱶ,ⱶ

Как это может быть.

Agabazar

Цитата: ‌tacriqt от марта 17, 2023, 00:57
ЦитироватьЯ не могу представить адекватную замену ӑ и ӗ. Это основа чувашского языка. По мне это разрушит язык.
— А основа осетинского языка — это ӕ, а немецкого — ß... Да нет, это просто буквы-символы тех или иных культур. Но швейцарцы отказались от ß, в русском выкинули символичную ѣ, в болгарском — символичный ѫ, румыны не пожалели уникальной буквы ын (ꙟ).
Ăă и Ĕĕ — очень частотные буквы. Можно подумать, что их можно заменить, скажем, на Оо и Ээ. Но это не так. С одной стороны,  есть постоянно заимствуемые слова с таким буквами, где они не далеко не всегда произносятся как [ă] и [ĕ],  а с другой стороны, существует также необходимость оформления диалектной речи в том или ином тексте.

‌tacriqt

ЦитироватьĂă и Ĕĕ — очень частотные буквы. Можно подумать, что их можно заменить, скажем, на Оо и Ээ. Но это не так. С одной стороны,  есть постоянно заимствуемые слова с таким буквами, где они не далеко не всегда произносятся как [ă] и [ĕ],  а с другой стороны, существует также необходимость оформления диалектной речи в том или ином тексте.
— Так я говорю не об исключении смысла букв, а о графической замене. Не объединять их с чем-то другим, не сливать, а просто найти бездиакритичный аналог, скорописный и удобоглядный.

Agabazar

Цитата: tayaba от марта 16, 2023, 21:05Смысл перехода на латиницу в нормализации чувашской письменности. Нормализировать можно и без латиницы, реформировав кириллицу
Существует всего 2 (два) смысла перехода на латиницу.
(1) — Как проявление цивилизационного поворота (кстати, именно это и пугает московские власти, как тут спрашивали недавно по этому поводу).
(2) — Подчёркивание чувашскости письменных текстов в условиях постоянного двуязычия. Избавление от иллюзии, что кириллическое написание приводит к абсолютной идентичности чувашских и русских текстов относительно произношения.

Никаких других причин перехода на латиницу быть не может. Если чего то не нравится, можно совершенствовать существующую кирилицу. Но идеала достичь всё равно невозможно.

‌tacriqt

Цитировать(1) — Как проявление цивилизационного поворота
— Вот только какой: общеоксидентальный, когда неважно, понятно ли кому, лишь бы латиница или тюркологический? Среднему Игдырцу чувашский на латинице всё равно не будет понятен до уровня чтения сложных текстов, поэтому и гнаться за турецко-азербайджанским стандартом смысла нет, хотя он прекрасен, что уж там.

‌tacriqt

Из глобального Запада два народа, кому постоянно интересны чувашский язык и чуваши, как народ — болгары и венгры. Но тут сами понимаете, какая интерференция и какие письменности. И им хватает мотивации учить/доучивать кириллицу.

Agabazar

Цитата: tayaba от марта 16, 2023, 21:05Наверно имеет смысл не переход на латиницу, а утверждение официальной романской транслитерации. Но это вроде уже сделано, но не самым лучшим образом. 
Где вы видели эти правила транскрипции и транслитерации? Неизвестно также как писать чувашские слова в русских текстах. Потому что опять-таки нет соответствующих правил. Всё делается на глазок и кто как может.

Agabazar

Цитата: ‌tacriqt от марта 17, 2023, 10:28
Цитировать(1) — Как проявление цивилизационного поворота
— Вот только какой: общеоксидентальный, когда неважно, понятно ли кому, лишь бы латиница или тюркологический?
Для начала, просто поворот к другому состоянию.

tayaba

Цитата: Agabazar от марта 17, 2023, 15:10
Цитата: tayaba от марта 16, 2023, 21:05Наверно имеет смысл не переход на латиницу, а утверждение официальной романской транслитерации. Но это вроде уже сделано, но не самым лучшим образом. 
Где вы видели эти правила транскрипции и транслитерации? Неизвестно также как писать чувашские слова в русских текстах. Потому что опять-таки нет соответствующих правил. Всё делается на глазок и кто как может.
Да, непонятно как использовать чувашские слова в других языках, хоть на кириллице, хоть на латинице.
Если на кириллический язык, то писать буква в букву или чтобы было приближено звучание?

В английском языке например слова из западно-европейских языков на латинице пишут обычно как в оригинале с диакритикой, а из остальных языков без диакритики. На лингвофоруме обсуждали это: https://lingvoforum.net/index.php?topic=5638.0

tayaba

Цитата: Agabazar от марта 17, 2023, 15:10
Цитата: tayaba от марта 16, 2023, 21:05Наверно имеет смысл не переход на латиницу, а утверждение официальной романской транслитерации. Но это вроде уже сделано, но не самым лучшим образом. 
Где вы видели эти правила транскрипции и транслитерации? Неизвестно также как писать чувашские слова в русских текстах. Потому что опять-таки нет соответствующих правил. Всё делается на глазок и кто как может.
Как можно систематизировать? Можно попробовать проанализировать русские версии чувашских названий деревень.
Там обычно -ҫ на конце переходит в -си ;
ҫ- в начале переходит в с- или ц- или ш- ;
-ҫ- в середине иногда переходит в -ш- но чаще в -с- ;
ҫу в сю ;
шӑ в ши или ше
после других согласных «ӑ» переходит в «ы» или «у»;
«е» в начале и в конце в «я»;
-е- в середине в -а- ;
«э» в начале в «а» и тому подобное и на основе этого сделать правила передачи

Хотя когда я писал это то понял что сложно тут выстроить систему, очень по разному все передается.
Возможно если в нейросеть закинуть базу с чувашскими и русскими соответствующими  названиями, то она нам выдаст наиболее частотные варианты.

Agabazar

Система выстраивается обычно очень легко. Есть мировой опыт. Ничего особо придумывать не надо. Скажем, в том же Татарстане есть особые правила написания татарских имён, а также топонимов,  на русском языке.  Видел своими глазами. Если Рөстәм, то Рустам. А не Ростом, Растам, Рестем, Рестум  или еще как-то по другому.

‌‌‌‌‌tacriqt

ЦитироватьВидел своими глазами. Если Рөстәм, то Рустам. А не Ростом, Растам, Рестем, Рестум  или еще как-то по другому.
— Конкретно в этом имени могут и вторую е прописать. Так что правила должны быть строго стандартизированы с системой штрафов за варианты и отсебятину, не входящую в реестр, вплоть до увольнения и выговора.

‌tacriqt

ЦитироватьЯ не могу представить адекватную замену ӑ и ӗ
— Если реформировать кириллицу, то их могут заменить ъ (чъваш) и ь (чьлхи). В таком случае, мягкий знак можно представить в виде кириллической ј (вирјал, тјък), а твёрдый (где надо) — сочетанием ъј или ьј в зависимости от ряда слова (съјёмка, сьјезд).

Заменять ҫ на щ смысла просто нет — писать примерно одинаково медленно.

VFKH

Цитата: Andrey Lukyanov от марта 15, 2023, 18:33
Цитата: Agabazar от марта 15, 2023, 17:34Что не так? Часть 1
Почему московские власти так боятся латинизации?
Потому что они прежде всего политики, причем недалекие и малообразованные, где-то на уровне вождей племени тумбо-юмбо. И такого же уровня политической культурой пронизана значительная часть российского общества. Кириллица для них - это не просто одна из графических систем, а одна из важнейших и неприкосновенных скреп "отдельной цивилизации", одна из священнейших коров русско-российской идентичности, поэтому в их кириллоцентричном мирке любая смена кириллицы на латиницу воспринимается ими не просто как смена используемой графики, а как политически мотивированный акт вероломного предательства этой самой "отдельной цивилизации" (предательство и заговор против племени тумбо-юмбо).

tayaba

Цитата: ‌tacriqt от марта 19, 2023, 05:42
ЦитироватьЯ не могу представить адекватную замену ӑ и ӗ
— Если реформировать кириллицу, то их могут заменить ъ (чъваш) и ь (чьлхи). В таком случае, мягкий знак можно представить в виде кириллической ј (вирјал, тјък), а твёрдый (где надо) — сочетанием ъј или ьј в зависимости от ряда слова (съјёмка, сьјезд).

Заменять ҫ на щ смысла просто нет — писать примерно одинаково медленно.
Оказывается что ваш вариант с «ъ» «ь» имел место в истории.

Цитата:
«Г. Яковлев в своих чувашских переводах для выражения этих беглых звуков, сначала принял было ъ и ь в их древнем значении кратких гласных или полугласных; зато он не писал этих букв в конце слов в значении твёрдого и мягкого знаков, как они употребляются теперь в русском языке. Но так как многие русские люди скандалили, видя ъ, ь в середине и даже в начале слов, то г. Яковлев заменил их буквами ӑ, ӗ (с кратким над ними знаком)».
С. 15.
 
Ильминский, Н. И. Из переписки по вопросу о применении русского алфавита к инородческим языкам / Н. И. Ильминский. - Казань : Типография Императорского Университета, 1883. - 47 с.

tayaba

К каким выводам я пришел по итогам обсуждения в теме:
Регулирующая чувашский язык организация должна:
1. регулировать варваризмы;
2. утвердить правила адаптации заимствований;
3. разрабатывать неологизмы;
4. дать оценку изменению алфавита в сталинское время, возвратить алфавит варианта 1926 года.
5. По примеру сербского (боснийского, черногорского) языка утвердить официальную транслитерацию на латиницу, чтобы каждому символу латиницы однозначно соответствовал символ кириллицы. Для этого провести реформу кириллицы;
6. Разрешить использование латиницы только в официальном варианте. Вести обучение латинице в программу чувашского языка;
7. В латинице имена иноязычного происхождения писать как в оригинале с использованием букв отсутствующих в алфавите. Потребовать чтобы в других языках чувашские имена на латинице писались как в чувашской латинице.
8. Создать отдельный ГОСТ для транслитерации чувашского текста на русский и отдельный ГОСТ для транслитерации чувашского текста на латиницу

Какие еще мысли есть:
- Вести в кириллицу/латиницу Öö чтобы не ущемлять права носителей верховых говоров.
- Сочетания «ль» «нь» «ть» на конце слов писать как «лӗ» «нӗ» «тӗ» так как исторически смягчение л;н;т это остатки от редуцированного ӗ которое доредуцировалось до полного исчезновения. Что интересно, процесс полного выпадения «ӑ» «ӗ» происходит и сейчас в разговорной речи.
- Придумать чем заменить мягкий и твердый знак там где они выполняют разделяющую функцию чтобы в дальнейшем полностью избавиться от них в чувашском алфавите
- Утвердить правила написания греческий, славянских, латинских имен  и фамилий по чувашски. В чувашских текстах использовать чувашский вариант греческих, славянских, латинских имен. Пример: Яковлев —Яккӑвлӗв ; Константин — Кӗҫтентинн (Кӑнстанттин) ; Алексей —Элекҫей (Алексей) ; Георгий — Куртеккей (Кеӑркий) Григорий — Кӗркури (Крикӑрий)
P.S Почему греческих, славянских и латинских? Потому что большинство чуваш носит именно эти имена.
Не уверен на счет арабо-персидских, но они тоже исторически адаптированы. Пример: Абдуррахман — Этрехмен ; Джафар — Яхвар ; Аббас — Апаш (Аппас)

Можно пойти по пути исландского где: «Все иноязычные имена собственные, прежде чем стать официально признанными и годными к использованию, должны пройти проверку на склоняемость и произносимость в особой комиссии.»

tayaba

P.P.S.
В этой теме еще не было упомянуто одно преимущество латиницы для чувашского:

«Педагог-пенсионер из деревни Сеньял Батыревского района Чувашской Республики Анисия Ермошкина обращает внимание на проблему схожести графики чувашского и русского языков, создающую дополнительные трудности при изучении чувашского и русского языков для чувашских детей, поскольку одинаково написанные слова в чувашском и в русском языках читаются по-разному, и наоборот, одинаково произносимые слова в чувашской письменности пишутся иначе, чем в русской: «Сӑмахсене асӑрхӑр: ил, им, мел, пир, тир, тип, пил. Ҫак сӑмахсене мӗнле чӗлхепе вуларӑр? Паллах, чӑваш сӑмахӗсем хушшинче вӗсем урӑхла вуланаҫҫӗ, вырӑс вулавӗнче ҫак сӑмахсен ҫемҫелӗхӗ ҫухалать» (Обратите внимание на слова ил, им, мел, пир, тир, тип, пил. Вы на каком языке их прочитали? На чувашском языке они читаются иначе, чем на русском. В русском письме эти слова теряют свою мягкость)

И для русских детей изучение чувашского языка также порождает трудности именно из-за схожести графики чувашского и русского алфавитов при сохранении существенных различий в грамматике языков.

Анисия Ермошкина пишет, что чувашские дети в большинстве своём владеющие русским языком и изучающие чувашский язык, учась в русской школе, начинают читать и писать чувашские слова по правилам русской грамматики: «Вырӑс чӗлхин витӗмне пула чӑваш сӑмахӗсене те вырӑслатса ҫыра пуҫларӗҫ» (под влиянием русского языка чувашские слова стали писать по-русски). Причину этого она видит в русской графике чувашского алфавита: «Вырӑссен кириллици чӑваш чӗлхин тӗп паллине — сингармонизм саккунне — аркатнине палӑртать» (русская кириллица рушит основное правило чувашского языка — закон сингармонизма). Сохранение подобной ситуации, по мнению А. Ермошкиной, способствует русификации чуваш. Выход из сложившейся ситуации она видит в использовании чувашского алфавита на латинской графике: «Чӑваш ҫырӑвӗ латиница ҫине куҫсан чӑваш чӗлхине вӗренесси самаях ҫӑмӑлланӗччӗ» (если чувашская письменность перейдёт на латиницу, то изучение чувашского языка облегчится)»

‌tacriqt

ЦитироватьОказывается что ваш вариант с «ъ» «ь» имел место в истории.
— Да, я тоже предлагал с оглядкой на него +древнюю кириллицу.

tayaba

Реформа кириллического чувашского алфавита

Первый этап:

    1.    Вместо «ть, ль, нь» пишем «тй, лй, нй»
туртатй, мӑкӑнй, кукӑлй
Служитй турӑн-и?
    2.    Вместо «я, ё, ю» в начале слов и после гласных,  пишем «йа, йӑ, йу»
Йелчӗк, Йетӗрне
    3.    Вместо «е» в начале слов кроме русских заимствований, пишем «йе»
    4.    Вместо «е» в начале слов в русских заимствованиях пишем «е»
Буква «Е» в чувашском языке приобретает только одно чтение как в украинском языке.
    5.    Вместо «э» пишем «е»
    6.    Вместо «ё, я» в середине и конце слово пишем «о, а»
    7.    Вместо «ья, ье, ьё, ью» пишем «йа, йе, йӑ, йу»
тухйа, Патӑрйел, курйер
    8.    Вместо «ъя, ъе, ъё, ъю» писать «йа, йе, йӑ, йу»
подйезд
    9.    Вместо «ю» между согласными пишем «ӳ»
    10.    Вместо «уе, ее, ые, ае, ое, ёе, яе, юе» пишем «уйе, ейе, ыйе, айе, ойе, йойе, йайе, йуйе»

Второй этап:

    1.    Вместо «о» под ударением писать «у»
пуезд
    2.    Вместо «о» неударного писать «ӑ»
риелтӑр, пӑдйезд
    3.    Перенести букву «о» в разряд факультативных букв.
    4.    Добавить факультативную букву «ö» в алфавит.
Факультативные буквы разрешить использовать для письма на верховых говорах чувашского языка.
    5.    Вместо «е» в послеударных слогах писать «ӗ»
екзамӗн

Третий этап:

    1.    Вместо «ӑ» «ӗ» писать «ъ» «ь»
хълтъртататй, ьненмерьҫ, вьрень шыв, ьлькхи тьльк
    2.    Вместо «б, г, д, ж, з, щ» пишем «п, к, т, ш, с, ҫ»
ексамьн, пуест, пътйест (лучше будет пътъйесът)
Слушитй турън-и?
    3.    Буквы «б, г, д, ж, з, щ, э, ю, я, ё» перенести в разряд факультативных букв
Иноязычные кириллические личные имена, топонимы и т.п. писать как в оригинале с использованием факультативных букв.

В алфавите остаётся 24 буквы. Из них 22 буквы русского алфавита плюс 2 буквы с диакритикой (ҫ, ӳ). Дополнительные 12 букв состоят в факультативном разряде.

С «Е» и «Э» конечно боль, сложная система из русского языка переходит в чувашский. Если упрощать систему то какую одну букву оставить? «Е» или «Э»?
С латиницей тут было бы намного проще, там останется лишь одна «E». Стоит ли упрощать сложную систему с «Е» в чувашском?

Какова цель реформы?
-Максимально приспособить кириллицу для чувашского языка
-Разделить чувашскую и русскую системы кириллицы
-Убрать двухсистемность чувашского письма
-Способствовать адаптации заимствований из русского в чувашский

Попробуем сравнить тексты на  текущей и реформированной письменности.

Возьмем новостной текст.

Текущий вариант:
Пушкӑртстанӑн тӗп хулинче, Ӗпхӳре, чӑваш халӑхне ҫутта кӑларнӑ И.Я. Яковлев ҫуралнӑранпа 175 ҫул, П.М. Миронов ячӗллӗ вырсарни шкулӗ 30 ҫул ҫитнине халалласа уяв мероприятийӗсем иртнӗ. Вӗсене ака уйӑхӗн 22-24-мӗшӗсенче уявланӑ.
Ака уйӑхӗн 22-мӗшӗнче 15:00 сехетре Ӗпхӳри ача-пӑча филармонийӗнче Чӑваш пӗрлешӗвӗн пухӑвӗ пулнӑ, унта вырсарни шкулӗн вӗренекенӗсем, педагогсем концерт кӑтартнӑ.
Ака уйӑхӗн 23-мӗшӗнче Шупашкар хӑнисемпе Пушкӑртстан чӑвашӗсем Чӑваш Хурамал ялне, В.В.Николаев ялне ҫитсе килнӗ.
Паян Чӑваш Ен делегацийӗ П.М.Миронов ячӗллӗ вырсарни шкулӗнче иртекен ҫавра сӗтеле хутшӑннӑ.

Реформированный вариант:
Пушкъртстанън тьп хулинче, Ьпхӳре, чъваш халъхне ҫутта къларнъ И.Я. Яковлев ҫуралнъранпа 175 ҫул, П.М. Миронов йачьлль вырсарни шкуль 30 ҫул ҫитнине халалласа уйав меръприйатийьсем иртнь. Вьсене ака уйъхьн 22-24-мьшьсенче уйавланъ.
Ака уйъхьн 22-мьшьнче 15:00 сехетре Ьпхӳри ача-пъча филармунийьнче Чъваш пьрлешьвьн пухъвь пулнъ, унта вырсарни шкульн вьренекеньсем, петакуксем кънцерт кътартнъ.
Ака уйъхьн 23-мьшьнче Шупашкар хънисемпе Пушкъртстан чъвашьсем Чъваш Хурамал йалне, В.В.Николаев йалне ҫитсе килнь.
Пайан Чъваш Йен телекацийь П.М.Миронов йачьлль вырсарни шкульнче иртекен ҫавра сьтеле хутшъннъ.

Возьмем текст статьи из Википедии:

Текущий вариант:
Энерги (ав.гр. ἐνέργεια — тăвăм, ĕçлев, вăй, хăват) — физикăра: скалярла физикăлла кап, матери пĕр формăран тепĕр формăна куçнин виçи пулса тăрать.
"Энерги" сăмаха Аристотель хăйĕн «Физика» трактатĕнче кĕртнĕ, анчах та унта унăн пĕлтерĕшĕ этемĕн ĕçĕ-хĕлĕпе çыхăннă. Сăмаха паянхи пĕлтерĕшпе усă курма пуçлаканĕ — Томас Юнг. Чăваш чĕлхинче ăна, ахăртнех, тинке темешкĕн те пулать. СИ системăра энергие Джоуль (Дж) ятлă пĕрчĕпе палăртаççĕ тата виçеççĕ, СГС системăра — эрг.

Реформированный вариант:
Енерки (ав.кр. ἐνέργεια — тъвъм, ьçлев, въй, хъват) — фисикъра: скаларла фисикълла кап, матери пьр фурмъран тепьр фурмъна куçнин виçи пулса търатй.
"Енерки" съмаха Аристотель хъйьн «Физика» трактатьнче кьртнь, анчах та унта унън пьлтерьшь етемьн ьçь-хьльпе çыхъннъ. Съмаха пайанхи пьлтерьшпе усъ курма пуçлакань — Томас Юнг. Чъваш чьлхинче ъна, ахъртнех, тинке темешкьн те пулатй. СИ системъра енеркийе Тшуулй (Тш) йатлъ пьрчьпе палъртаççь тата виçеççь, СКС системъра — ерк.

А теперь транслитерация.
Таблицы соотвествия кириллицы и латиницы

Основной алфавит: 24 буквы кириллицы и 24 буквы латиницы
А аA a
Ъ ъӐ ӑ
В вV v
Е еE e
Ь ьӖ ӗ
И иI i
Й йJ j
К кK k
Л лL l
М мM m
Н нN n
П пP p
Р рR r
С сS s
Ҫ ҫC c
Т тT t
У уU u
́Ӳ ӳ Ü ü
Ф фF f
Х хH h
Ц цZ z
Ч чÇ ç
Ш шŞ ş
Ы ыY y

Факультативные буквы: 12 букв кириллицы и 8 букв латиницы
Б б B b
Г гG g
Д дD d
Ё ё- -
Ж ж- -
З з- -
О оO o
Ö öÖ ö
Щ щ- -
Э э- -
Ю ю- -
Я я- -
- - Q q
- -W w
- -X x

Таблицы составлены так чтобы каждому символу кириллицы соответствовал только один символ латиницы и наоборот каждому символу латиницы соответствовал только 1 символ кириллицы. Это сделано чтобы была возможность автоматической транслитерации текста в обе стороны.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр