Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ОХОЧИЙ. У чому помилка?

Автор Python, октября 26, 2022, 17:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Останні кілька років слово «охочий» несподівано стало незвично популярним серед тих, хто намагається говорити українською мовою правильно. І, як завжди буває в подібних випадках, усі (навіть, на жаль, титуловані академіки) вживають це слово незовсім так, як його вживали наші предки століття тому. Звичайно, я дилетант, тому теж можу помилятись у своїх висновках — ваші зауваження до викладеного мною далі також варті уваги.

У чому ж помилка? Їх насправді дві: семантична (пов'язана із значенням слова) та граматична (стосується зв'язку зі словами в реченні).

Найчастіше «охочий» виринає в наш час у звороті «всі охочі» — як спроба виправити вживаний раніше вираз «всі бажаючі», скалькований з російського «все желающие». Проте, більш точним відповідником слова «охочий» у російській мові є не «желающий» (хоч воно й близьке за змістом), а «охотный». Також зверніть увагу на похідні прислівники (укр. «охоче», рос. «охотно»), подібність між якими ще більш очевидна. Іншими словами, «охочий» вказує на більш виражену й сталу вольову якість, ніж «бажаючий» чи рос. «желающий». (Є в українській мові дієприкметники чи нема, в даному випадку, неважливо: замініть «бажаючого» підрядним реченням — смислова різниця з «охочим» збережеться).

Граматична ж помилка випливає з того, що «охочий» — не дієприкметник, а тому не може утворювати дієприкметникових зворотів. (Власне, й активні дієприкметники теперішнього часу в українській мові їх також здебільшого не утворюють, а поширеність таких конструкцій зі словом «бажаючий» є результатом калькування російських канцеляризмів). З цієї точки зору, «всі охочі щепитися» є приблизно такою ж нісенітницею, як «усі боязкі заразитися». Якщо ви колись читали українську класику (створену ще тоді, коли слово «охочий» було вживаним у живій розмовній мові), то могли помітити, що «охочому» підпорядковується, як правило, не дієслово, а іменник за допомогою прийменника «до»: не «охочий працювати», а «охочий до праці» і под. Отже, слід казати не «охочий щепитися», а «охочий до щеплення» (але, самі бачите, дурниця виходить — див. вище про значення слова. Щеплення за визначенням не може викликати залежності чи задоволення, як наркотики (до яких справді можливо бути охочим, а також ласим), і не є постійною діяльністю, як праця, звичку й потяг до якої можна виробити, а тому природа охочості до щеплень викликає питання).

Отже, як бути? Чинний правопис дозволяє вживати дієприкметники в прикметниковій ролі — «всі бажаючі» без дієприкметникового звороту можна вважати прикладом такого прикметникового слововжитку. Проте, дієприкметниковий зворот з активним дієприкметником теперішнього часу є вже незовсім легальним мовним засобом, а тому його доцільніше замінити підрядним реченням. Або ж, якщо ваші особисті табу забороняють вам вживати дієприкметник навіть у нормативній прикметниковій ролі, підрядне речення вам також стане в пригоді. Отже, «всі бажаючі» чи «всі, хто забажає» — за відсутності підпорядкованих слів, «всі, хто хоче/бажає зробити щеплення» — з підпорядкованим дієсловом. У тих випадках, коли йдеться не про разовий формальний вияв бажання людини, а про виражений сталий потяг до певної речі чи діяльності, вживайте «охочий» — при цьому, використовуючи конструкцію «охочий до», а не підпорядковане дієслово. Правильно: «Наш торгівельно-розважальний центр чекає всіх охочих до розваг». Неправильно: «Наш торгівельно-розважальний центр чекає всіх охочих купити товар зі знижкою».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

ОХО́ЧИЙ, а, е.

  • Який виявляє бажання, готовність до чого-небудь; який з власної волі зголошується на щось. І у мріях скликаю численні полки 3 тих, що стати за край свій охочі (Володимир Самійленко, I, 1958, 191); На село французки не дуж-то охочі виїздити (Леся Українка, III, 1952, 645);
    //  у знач. ім. охочий, чого, чол. Той, хто виявляє бажання, готовність до чого-небудь, хто з власної волі зголошується на щось. Ні Хоми, ні Гущі не було. Вони десь щезли. Підпара найшов охочих і послав їх шукати (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 104); Охочих послухати завжди було багато, і навіть Микита іноді наставляв довгі вуха (Петро Козланюк, Ю. Крук, 1957, 361);
    //  Який здійснюється з власної волі, за власним бажанням, без примусу; добровільний. Від охочого труда усміхається в нас кождеє віконце (Павло Тичина, I, 1957, 275).
  • до чого і з інфін. Який має особливу схильність до чогось, дуже любить що-небудь. [Кармелюк:] А паненка [панянка], видно, охоча до танку? (Степан Васильченко, III, 1960, 188); І ми, в дитинстві до казок охочі, Сміялися і плакали не раз (Любомир Дмитерко, Книга боротьби, 1939, 27);
    //  у знач. ім. охочий, чого, чол. Аматор, любитель чого-небудь. Я про охочих до мандрівки Давно сказать хотів: Хто дома зледащів, Тому не жаль домівки (Леонід Глібов, Вибр., 1957, 94).
  • у знач. ім. охочий, чого, чол. Те саме, що доброволець. Вернидуб бере десять чоловік з левенців та тридцять з охочих... (Михайло Старицький, Облога.., 1961, 32); В бліндаж зібрались охочі з одного батальйону (Іван Ле, Мої листи, 1945, 96).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 826.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Python

Отже, «охочий щось робити» таки є. Приймається. Проте, й «охочим до чогось» не варто нехтувати (а нехтують, бо не вписується в скальковану модель речення).

Чи є різниця з «бажаючим» у цій конструкції і яка саме — незовсім зрозуміло. Якщо замінити «охочий» на «бажаючий» у прикладах — чи можна так сказати, не спотворивши зміст? «І у мріях скликаю численні полки 3 тих, що стати за край свій бажаючі; На село французки не дуж-то бажаючі виїздити». Перший приклад з «бажаючим» стає дещо дивним граматично (дієприкметниковий зворот, підрядне речення зі «що» — якийсь їх гібрид). Другий — дієприкметники не мають ступенів порівняння, тому «не дуже бажаючий» здається неправильним. Можливо, оте «не дуже» закладено в «бажаючий» початково (а «дуже бажаючий» і є «охочий»). Можливо, «бажаючий» стилістично замкнено в канцелярському стилі, тому вписати його в художній текст проблематично.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод

Цитата: Python от октября 26, 2022, 17:25Правильно: «Наш торгівельно-розважальний центр чекає всіх охочих до розваг». Неправильно: «Наш торгівельно-розважальний центр чекає всіх охочих купити товар зі знижкою».


Це хитромудрі спроби збудувати просте висловлювання з двома суб'єктами.

Спробуйте перенести  :green:  охоту у минулий час.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

dan_expl

Прочитав тільки перший абзац першого повідомлення.

Опишу, як найчастіше вживаю я (в листуванні):

Охочий до чогось — той, хто має охоту (добровільне бажання) це робити. Він охочий до роботи. Вона охоча до благодійності. Вона охоча до екстриму.

У деяких контекстах можу вживати як стилістичний синонім до слова волонтер, типу: в селі Іванівка охочі відремонтували одинокій бабусі дах. Охочі сусіди пофарбували паркан біля будинку.

В усному мовленні я це слово не вживаю. Лише в листуванні, коли можна кілька секунд подумати. Або якраз через те, що не добре відчуваю семантику, щоб сходу вживати, або через те, що вважаю його надто літературним (принаймні я дізнався про нього з літератури та мови вчителів, моє україномовне оточення його не вживало).

dan_expl

Цитата: Python от октября 26, 2022, 17:25З цієї точки зору, «всі охочі щепитися» є приблизно такою ж нісенітницею, як «усі боязкі заразитися».

«Всі охочі щепитися» звучить мені цілком нормально. «Усі боязкі заразитися» сприйняв би в поезії :)

Цитата: Python от октября 26, 2022, 17:25не «охочий працювати», а «охочий до праці» і под. Отже, слід казати не «охочий щепитися», а «охочий до щеплення» (але, самі бачите, дурниця виходить — див. вище про значення слова.

Чи не є заміна керування з прийменником на прилягання з інфінітивом — загальною тенденцією в українській?

Python

Цитата: dan-pt от ноября 17, 2022, 00:56Чи не є заміна керування з прийменником на прилягання з інфінітивом — загальною тенденцією в українській?
Припускаю, причиною такої загальної тенденції є боротьба з дієприкметниками, яка на практиці часто зводиться до механічної заміни дієприкметника прикметником — модель взаємодії з іншими словами при цьому збігається з тією, що була в дієприкметника, якого спробували позбутись. Тобто, фактично, відбувається створення нових дієприкметників, морфологічно тотожних прикметникам (-учий/-ючий/-ачий/-ячий заборонено, а, наприклад, -альний/-ильний — можна), але застосовуваних у дієприкметникових ролях.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод

Цитата: Python от декабря 15, 2022, 09:17а, наприклад, -альний/-ильний — можна), але застосовуваних у дієприкметникових ролях.

НіТ  :green: 

Python

Цитата: Волод от декабря 15, 2022, 13:17
Цитата: Python от декабря 15, 2022, 09:17а, наприклад, -альний/-ильний — можна), але застосовуваних у дієприкметникових ролях.

НіТ  :green: 
 т
У сенсі, так не роблять, чи так не можна робити? Про правильність такого підходу не йдеться. Але, так чи інакше, в обох мовах, з яких найчастіше доводиться перекладати на українську, активні дієприкметники більш розвинені, ніж у СУЛМ. Пересічний переклад тяжіє до буквального й послівного, що спонукає до передачі  іншомовних конструкцій структурно подібними до них українськими конструкціями (інакше кажучи, кальками). Радянський підхід зводився до розширення ролі дієприкметника. Сучасний — до передачі дієприкметника прикметником. Альтернативний варіант — передача дієприкметника підрядним реченням, але, схоже, цей підхід останні кілька років витіснюється прикметниковим. Ну а прикметниковий підхід, поставлений на потік, сприяє шаблонному утворенню віддієслівних прикметників — звідси засиилля прикметників на -льний у дієприкметниковій ролі, що ми можемо спостерігати останнім часом.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

R

Якщо таких слів нема, то і не треба.
Тим більше що вони раніше були, а потім зникли.
То ж зайве перевантаження мови непотрібним змістом.
Наприклад:
Цитата: Python от октября 26, 2022, 17:25Правильно: «Наш торгівельно-розважальний центр чекає всіх охочих до розваг». Неправильно: «Наш торгівельно-розважальний центр чекає всіх охочих купити товар зі знижкою».
Насправді ж то чекають всіх. А охочий він чи ні, то вже його проблема. Нехай приходить, а там буде видно.
Простіше треба речення формулювати.
Якщо нюанси не дуже важливі, то про них нема чого згадувати.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр