Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Аббревиатуры и американский юмор

Автор Yougi, апреля 26, 2021, 12:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Yougi

 В русском ( советского периода ) языке увлечённость аббревиатурами высмеивалась нетрадиционной их расшифровкой - БСЛ - большая совковая лопата, ВНП - важно не прое...ь и т.п., а также аббревиатуризацией слов, таковыми не являющимися
ВОт
Добрый
Какой
Андропов етц
Как с этим делом обстоит в США, где, по моим наблюдениям, склонность к сокращениям на порядок превосходит таковую в бСССР?


Karakurt

Показалось, что в английском аббревиатуры часто складываются в слова.

злой

И потом заимствуется. Афаик, асап, имхо. Впрочем, они тоже заимствуют. Аббревиатуру KGB на Западе хорошо знают.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Karakurt


alant

Я уж про себя молчу

jvarg

Цитата: Yougi от апреля 26, 2021, 12:12
аббревиатурами высмеивалась нетрадиционной их расшифровкой - БСЛ - большая совковая лопата

В смысле? А какая традиционная расшифровка?

БСЛ-110 - это вполне официальное название инструмента, при чем тут высмеивание?

Только она там саперная, а не совковая. Хотя по факту, это обычная лопата.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

злой

Странно, что БСЛ - обычно советские сокращения были на "польский" манер, вроде "лопата сапёрная большая".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

jvarg

Цитата: злой от июля  5, 2021, 16:41
Странно, что БСЛ - обычно советские сокращения были на "польский" манер, вроде "лопата сапёрная большая".

"Лопата десантная складная", была, да.

Но, как бы, это не норма.

РПГ, БМП, САУ - ни фига не по польской норме (если такая вообще была).
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Toman

Цитата: злой от июля  5, 2021, 16:41
Странно, что БСЛ - обычно советские сокращения были на "польский" манер, вроде "лопата сапёрная большая".
Вот ничего подобного. На "польский" манер чаще всего были/есть именно полные названия, а вот их же сокращения (если вообще есть) - обычно в "обычном" порядке. Это как раз типичная ситуация.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр