помогите перевести фразу. Понял только, что речь идет от Сиксте -лжеце/мошеннике

Автор valery370, марта 20, 2021, 16:18

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

valery370

1. Sixte iaces tandem, fraudisque dolique minister...

2. Iohannes Bactista de Montesicco, sacri palatii custodie
capitaneus, qui cum aliquibus ex suis sociis Florentiam
profectus pro comitiva cardinalis ad suam legationem ducatus
Spoletanii profecturi, captus et demum capite truncatus;
nullo sanctissimi domini nostri neque dignitatis sue
(quoniam studio rei militaris plurimum valebat) habito
respectu.

Georgos Therapon

1. Сикст, наконец ты лежишь, обмана с коварством зачинщик.

2. Джованни Баттиста из Монтесикко, начальник охраны священного дворца, который направился во Флоренцию с некоторыми из своих соратников для сопровождения кардинала, направлявшегося с посольством в герцогство Сполето, был схвачен и в конце концов обезглавлен, При этом не было проявлено какого-либо уважения ни к святейшему нашему господину, ни к его должности (ибо имел немалое влияние в военном деле).

Wolliger Mensch

Цитата: Georgos Therapon от марта 22, 2021, 09:26
1. Сикст, наконец ты лежишь, обмана с коварством зачинщик.

«Зачинщик»? Скорее, «служитель обмана и коварства», «прислужник» или что-то такое.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Georgos Therapon

Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2021, 11:29
«Зачинщик»? Скорее, «служитель обмана и коварства», «прислужник» или что-то такое.

Согласен, "служитель" будет точнее.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр