Арабисты и китаисты — самые счастливые люди?

Автор ta‍criqt, февраля 3, 2021, 01:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ta‍criqt

Сколько ещё есть лингво-культуральных специализаций, в которых можно бессовестно учить всю жизнь только один язык, но при этом быть признанным специалистом?
Представьте хорошего япониста, не знающего истории китайских языков/диалектов.
Или тибетолога, не знающего санскрита или пали.
Про монголистов вообще молчим.
Индолог-индоевропеист будет вынужден знать несколько местных новоиндийских языков, а может быть, и что-то дравидское. Не говоря о том, что придётся осилить ещё и английский.
Ну или русиста без знания старо, церковнославянского, польского, немецкого, французского (и желательно ещё бы — голландского, датского, шведского, нижненемецкого...) и других языков культуры?

Вэньянь (в особенности) и коранический арабский можно считать отдельными идиомами, и с вэньянем так оно и есть. Но всё равно, у китаистов и арабистов есть преимущество — знать всего один язык и ощущать собственную культурную важность.

Ömer

Разве арабист не обязан иметь представление также о других семитских языках: иврите, арамейском, аккадском?.. Или владеть хотя бы одним арабским диалектом, помимо стандартного и классического арабских?
ya herro, ya merro

ta‍criqt

ЦитироватьРазве арабист не обязан иметь представление также о других семитских языках: иврите, арамейском, аккадском?.. Или владеть хотя бы одним арабским диалектом, помимо стандартного и классического арабских?
— настоящий, лингвист-арабист — да, почти что обязан. Хотя, я так думаю, мало просто хороших арабистов, которые имеют хорошее представление об арамейском или сирийском. И об аккадском. И южноаравийских. Ну и можно всю жизнь проговорить на фусхе на конференциях и писать о вазах и чашах.

Ömer

Вот пример: у этой девушки из Беларуси есть успешный канал на арабском.
https://youtube.com/channel/UC92qN2smYalhsF9S3zFgnQw
(со смешным названием батата беларусия белорусская картошка).

Она училась на арабском отделении МГЛУ (минский государственный лингвистический), сейчас ведет туристический бизнес, направленный на арабов, и свободно общается с арабами из разных диалектных регионов. Её собственный арабский -- это смесь фусхи и разных диалектов. Но насколько я понял, она по своей инициативе посетила и пожила в нескольких арабских странах, и такой случай -- скорее исключение.
ya herro, ya merro

Nevik Xukxo

Цитата: Ömer от февраля  3, 2021, 10:45
В программах по арабистике иностранных вузов, насколько я знаю, стало стандартом включать изучение диалекта (как правило, левантийского или египетского), и посылать на год в какую-то арабскую страну.
И как это на практике работает? Выучите левантийский и крутитесь с этим в Судане как хотите?)

ta‍criqt

ЦитироватьИ как это на практике работает? Выучите левантийский и крутитесь с этим в Судане как хотите?)
— раньше это достигалось командировкой в дружественную А-говорящую страну по причине ракет, судов и прочей развивающей техники. Человек там с нуляфусхи достигал неплохого уровня. А сейчас учебники по диалектам достаточно труднодоступны (египетский проще учить по-английски, марокканский или алжирский — по-французски). И до неприличия раздулась культурология, где как раз фусхи и поверхностного обзора диалектов вполне хватает.

Нет, есть хорошие советские и постсоветские учебники по диалектам. Но чтобы по ним массово учили ?

Ömer

Извиняюсь, отредактировал сообщение выше, вместо того, чтобы написать новое. Я там писал, что, насколько я знаю, в иностранных вузах стало стандартом изучать кроме фусхи и диалект (как правило левантийский или египетский), и ездить на практику в какую-то арабскую страну. А как обстоит с этим дело в русскоязычных вузах?

Цитата: Nevik Xukxo от февраля  3, 2021, 10:50
И как это на практике работает? Выучите левантийский и крутитесь с этим в Судане как хотите?)
Посылают туда, чей диалект изучается. Для левантийского популярна Иордания, для египетского, понятно, Египет.
ya herro, ya merro

ta‍criqt


ta‍criqt

Вот только не пойму, цэкает эта батата под Магриб, или так, под Байдарусью?

Ömer

Ну да, произношение у неё не идеальное, но согласитесь, что она молодец спортсменка, комсомолка.

Насчёт цеканья, я толком не разобрался, где оно распространено. Я слышал и цекающих сирийцев. Например вот эта сирийка:
https://langmedia.fivecolleges.edu/culturetalk-subtopics/Arab-Levant/187/Syrian-School-System

В видео division of grade levels, почти в самом начале: иль-мархале ль-ибцида'иййе, и далее по тексту, ци, дзи прямо на-нашему, по-белорусски.
ya herro, ya merro

ta‍criqt

Цитироватьпочти в самом начале: иль-мархале ль-ибцида'иййе, и далее по тексту, ци, дзи прямо на-нашему, по-белорусски.
— да, прям не Линда а Ліда. (wiki/be-tarask) Ліда

Ömer

Вот этот белорус тоже хорошо говорит по-арабски, я с ним общался лично, и слышал его фусху:
(wiki/ru) Кошелев,_Владимир_Сергеевич

Как указано в вики, он стажировался два года в Египте, поэтому, возможно, знает и египетский, но у меня как-то не выдалась возможность его спросить об этом.
ya herro, ya merro

ta‍criqt

ЦитироватьДля левантийского популярна Иордания,
— ну это же не просто такбаловства ради. Либерализм+спокойствие+лучшие вузы в регионе=езжай, учись.

Leo

Цитата: Nevik Xukxo от февраля  3, 2021, 10:50
Цитата: Ömer от февраля  3, 2021, 10:45
В программах по арабистике иностранных вузов, насколько я знаю, стало стандартом включать изучение диалекта (как правило, левантийского или египетского), и посылать на год в какую-то арабскую страну.
И как это на практике работает? Выучите левантийский и крутитесь с этим в Судане как хотите?)
суданский и левантинский в принципе взаимопонимаемые. Вот иракский плохо понимают не только суданцы но и даже сирийцы

Leo

По теме : насколько я помню арабистов грузят прямо со второго курса сирийским (эдесским), эфиопским (геез) и аккадским

ta‍criqt

ЦитироватьВот иракский плохо понимают не только суданцы но и даже сирийцы
— хотя переход ч<к уж не должен их так сильно смущать.

Ömer

Цитата: Leo от февраля  3, 2021, 11:48
насколько я помню арабистов грузят прямо со второго курса сирийским (эдесским), эфиопским (геез) и аккадским
Это в России или в Германии?

Смотрю программы по арабистике в Турции, выглядят довольно однобокими.
Вот список универов, где есть специальность "Арабский язык и литература":
https://yokatlas.yok.gov.tr/lisans-bolum.php?b=10007

Открываю Стамбульский университет (İstanbul Üniversitesi), вот его программа по этой специальности (бакалавриат, 4 года):
http://ebs.istanbul.edu.tr/home/dersprogram/?id=1088&birim=arap_dili_ve_edebiyati__lisans_programi__(orgun_ogretim)&yil=2020

Первый курс: грамматика, чтение, письмо, перевод, курс "Практический арабский" (Arapça dil uygulamaları) -- по описанию, это разбор грамматики на примере простых текстов.
Второй курс: то же самое, плюс история арабского, чтение классических текстов
Третий курс: то же что второй, плюс изучение литературы конкретных периодов, османский турецкий, методологические предметы.
Четвертый курс: то же самое, плюс профессиональный арабский (масс-медиа, здравоохранение).

Ни диалектов, ни других семитских языков нет.

PS: Ах да, к тому же из того списка не все предметы обязательны. В графе Z/S отмечено, этот предмет обязательный (zorunlu) или на выбор (seçmeli).
ya herro, ya merro

Leo

Цитата: Ömer от февраля  3, 2021, 14:21
Цитата: Leo от февраля  3, 2021, 11:48
насколько я помню арабистов грузят прямо со второго курса сирийским (эдесским), эфиопским (геез) и аккадским
Это в России или в Германии?

в Германии

Leo

Цитата: Ömer от февраля  3, 2021, 14:21

PS: Ах да, к тому же из того списка не все предметы обязательны. В графе Z/S отмечено, этот предмет обязательный (zorunlu) или на выбор (seçmeli).

тоже не все из этого обязательны были - но что то надо было брать

ta‍criqt

ЦитироватьВ графе Z/S отмечено, этот предмет обязательный (zorunlu) или на выбор (seçmeli).
— ну да, когда история а.языка повсюду выбор, о каком знании семитологии/афразистики у всех можно рассуждать?

tumchan

Цитата: Ömer от февраля  3, 2021, 10:59
А как обстоит с этим дело в русскоязычных вузах?

Цитата: Nevik Xukxo от февраля  3, 2021, 10:50
И как это на практике работает? Выучите левантийский и крутитесь с этим в Судане как хотите?)
Посылают туда, чей диалект изучается. Для левантийского популярна Иордания, для египетского, понятно, Египет.

Вовсе не обязательно. Лично у меня сложилось впечатление, что вузовская программа составляется исходя из наличия конкретных преподавателей (специалистов по определённому диалекту либо выходцев из определённой страны), а страна для стажировки — исходя из наличия конкретных связей между вузами или руководством программ.
Мы учили два диалекта, а на стажировку отправили в другую страну, с третьим диалектом :donno:

Andrey Lukyanov

Цитата: ta‍criqt от февраля  4, 2021, 01:35
ЦитироватьВ графе Z/S отмечено, этот предмет обязательный (zorunlu) или на выбор (seçmeli).
— ну да, когда история а.языка повсюду выбор, о каком знании семитологии/афразистики у всех можно рассуждать?
Не все же идут в семитологи и афразисты. Может, человек хочет быть просто переводчиком арабского. Или специалистом по современному арабскому кино.

ta‍criqt

ЦитироватьИли специалистом по современному арабскому кино.
— в значительном числе случаев это=египетскому. Диалект в кине неизбежен. Он же не про Солнечную систему будет фильмы переводить.

Damaskin

Цитата: ta‍criqt от февраля  3, 2021, 01:20
Представьте хорошего япониста, не знающего истории китайских языков/диалектов.

Запросто. И то же самое - с корееведами.
Санскритологу помимо санскрита нужен только английский - но он всем нужен.

Devorator linguarum

Цитата: Andrey Lukyanov от февраля  9, 2021, 08:36
Может, человек хочет быть просто переводчиком арабского.
У переводчиков арабского жизнь тяжелая. Отправят в какой-нибудь Йемен или, хуже того, Мавританию, и выкручивайся как хочешь.

Цитировать
Я перевел (заранее подготовившись) речь посла по случаю вручения им верительных грамот, а когда имам Ахмед открыл рот для ответного слова, то послышались странные звуки, не напоминавшие мне ничего знакомого...

...

Среди нас был мой преподаватель арабского языка в Институте востоковедения и старший товарищ Абдарахман Фасляхович Султанов, удачно прикомандированный к делегации как знаток языка, арабских стран и к тому же работавший в Йемене в далекие предвоенные годы.

— Переводите, Андрей Федорович (так мы называли преподавателя в переводе на русский). Я совершенно не понимаю имама!

— Думаешь, я его понимаю? — послышалось в ответ. — Переводи сам — ты же был отличником, — ехидно добавил Султанов.

Как выяснилось впоследствии, имам говорил на каком-то своем диалекте и к тому же имел многочисленные дефекты речи. Из этой ситуации мы вышли таким образом: один из йеменских чиновников переводил нечленораздельные звуки имама на понятный арабский язык, а мы уже вдвоем успешно справлялись с переводом.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр