Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"El tiempo" в испанском

Автор From_Odessa, декабря 13, 2011, 17:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Алексей Гринь

Я сказал, что мне кажется натянутой (несколько натянутой) связь в рамках Ваших рассуждений. А связь в языке - это факт, как он может быть натянутым или вообще каким-то, скажите, пожалуйста?


From_Odessa

Алексей Гринь

А?

В любом случае, я сказал "немного натянутой КАЖЕТСЯ". Это означает, что я не ощущаю уверенности и пытаюсь найти для нее источник. Не более.

watchmaker


Алексей Гринь

Цитата: watchmaker от декабря 22, 2011, 11:40
Что за когнаты в германских? Weather? =-O
Цитироватьweather Look up weather at //dictionary.com
    O.E. weder, from P.Gmc. *wedran (cf. O.S. wedar, O.N. veðr, O.Fris., M.Du., Du. weder, O.H.G. wetar, Ger. Wetter "storm, wind, weather"), from PIE *we-dhro-, "weather," from base *we- "to blow"
肏! Τίς πέπορδε;

From_Odessa

Вспомнил этот вопрос. Какие еще у кого мысли по нему?

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2011, 17:18
Весьма удивлен тем, что по-испански "el tiempo" - это и время, и погода. Каким образом так получилось, известно? Как эти понятия стали обозначаться одним словом? Какая связь?

Это из латинского (tempus «время», «погода», производное имя состояния — tempestās «время», «непогода», «буря»), и вообще универсалия. Связь элементарна: во время дождя → в дождливую погоду.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo


Un Ospite

Цитата: From_Odessa от января 27, 2021, 20:58Вспомнил этот вопрос. Какие еще у кого мысли по нему?
Ну, такая мысль есть, что в итальянском (а как в остальных романских? во французском ЕМНИП тоже) для обозначения погоды используется глагол fare "делать".
Che tempo fa? — Какая погода?
Fa caldo — Жарко.
Интересно, в латыни тоже использовалось facere для этих целей?
Если "fa caldo" или "fa freddo" сделать более полным предложением, то получится "Il tempo fa caldo/freddo", дословно "Время/погода делает жарко/холодно", что довольно логично с точки зрения семантики. Допустим, у вас на этапе развития языка нет отдельного слова для представления текущей ситуации метеорологических явлений (погоды) — и, чтобы как-то её обозначить, довольно логично сказать "время делает жарко" или "время делает холодно" (~~ "сейчас жаркое/холодное время"). Хотя может быть и не очевидно. С таким же успехом вместо "времени" там могло быть "небо", "день" или "воздух". Хотя постойте-ка, в литовском же погода и воздух и обозначаются одним словом, oras.

Un Ospite

Цитата: Wolliger Mensch от января 28, 2021, 10:22во время дождя → в дождливую погоду
Простите, что повторяюсь. Скорее, "в холодное/тёплое время". Для дождя и снега (по крайней мере, в итальянском) используются отдельные глаголы piovere и nevicare. Piove "идёт дождь"~"дождит", nevica "идёт снег"~"снежит".
Если отвечать на вопрос "che tempo fa?", то именно с глаголом fare используются прилагательные: fa caldo, fa freddo и т.д.
В принципе, на вопрос "che tempo fa?" можно ответить "Piove", но не "fa piove" или "fa la pioggia".


Dragon27

А вот ещё интересно, в латыни, как и в русском, слово tempus/время используется для обозначения одного из четырёх периодов года (сезон) - зима/весна/лето/осень. Tempus anni (мн.ч. tempora anni) - время года. Когда в русском появилось это выражение "время года", это калька с латыни или независимо придумалось? В испанском для этого уже используется слово estación (станция, остановка), в немецком Jahreszeit (как в русском), в украинском "пора року".

Этот смысл также позволяет увидеть связь между временем и погодой - время года обозначает определённый климатический период в году, условно говоря, "погоду года". Разница только в том, что эти периоды в году стабильно повторяются, а погода каждый день может меняться непредсказуемо.

Бенни

А в итальянском stagione и stazione различаются. Как так получилось? И откуда французское saison?

Andrey Lukyanov

Цитата: Бенни от января 29, 2025, 08:26И откуда французское saison?
Saison от латинского satio «сев», «время для сева».

Bhudh

Цитата: Dragon27 от января 29, 2025, 06:10Когда в русском появилось это выражение "время года", это калька с латыни или независимо придумалось? В испанском для этого уже используется слово estación (станция, остановка), в немецком Jahreszeit (как в русском), в украинском "пора року".
В украинском из польского pora roku, которое скорее всего калька с латыни, как и русское.
Самостоятельно или по образцу из западнорусского, надо копать по источникам, я ставлю на второе.
Слишком уж редко встречается для независимого возникновения.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Un Ospite

Цитата: Бенни от января 29, 2025, 08:26А в итальянском stagione и stazione различаются. Как так получилось?
Stazione - позднее заимствование из латыни, stagione - континуант исходной формы (есть ещё stazzo, которое тоже континуант, но происходит от формы именительного падежа, а не винительного). В итальянском такие дублеты (иногда и триплеты, как тут) - не единичный случай. Напоминает немного ситуацию со старославянизмами в русском, с той лишь разницей, что старославянизмы взяты из параллельного родственного языка, а латинизмы в итальянском - "восстановленные" и адаптированные под современную фонетику и морфологию слова из языка-предка.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр