Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Нѣмецкiй съ Заратустрой

Автор Мечтатель, августа 17, 2020, 17:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Ich lehre euch den Übermenschen. Der Mensch ist etwas, das überwunden
werden soll. Was habt ihr getan, ihn zu überwinden?


lehre 1 л. наст. вр. отъ гл. lehren /ˈleːrən/ "учить"

Ich lehre euch den Übermenschen. - "Я учу васъ о сверхчеловѣкѣ."
Der Mensch ist etwas, das überwunden werden soll. - "Человѣкъ есть нѣчто, что должно быть преодолѣно."
Was habt ihr getan, ihn zu überwinden? - "Что сдѣлали вы, чтобы его преодолѣть?"

Мечтатель

Alle Wesen bisher schufen etwas über sich hinaus:
und ihr wollt die Ebbe dieser grossen Flut sein
und lieber noch zum Tiere zurückgehn, als den Menschen überwinden?


Wesen /ˈveːzən/ ср. р. , "существо", "сущность"

bisher /bɪsˈheːr/ "до сихъ поръ"

schufen прош. вр. мн. ч. отъ schaffen /ˈʃafən/ "творить"

hinaus /hɪˈnaus/ "вонъ"

Ebbe /ˈɛbə/ ж. р. "отливъ"

Flut /fluːt/ ж. р. "приливъ"

Alle Wesen bisher schufen etwas über sich hinaus: - "Всѣ существа до сихъ поръ создавали нѣчто превыше себя"
und ihr wollt die Ebbe dieser grossen Flut sein - "А вы хотите быть отливомъ этого великаго прилива"
und lieber noch zum Tiere zurückgehn, als den Menschen überwinden? - "и еще охотнѣе вернуться назадъ къ животному, чѣмъ преодолѣть человѣка?"

Мечтатель

Was ist der Affe für den Menschen? Ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham. Und ebendas
soll der Mensch für den Übermenschen sein: ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham.


Was ist der Affe für den Menschen? - "Что есть обезьяна для человѣка?"
Ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham. - "Посмѣшище или мучительный стыдъ."
Und ebendas soll der Mensch für den Übermenschen sein: - "И точно такъ же человѣкъ долженъ быть для сверхчеловѣка:"
ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham. - "посмѣшищемъ или мучительнымъ стыдомъ."

Мечтатель

Ihr habt den Weg vom Wurme zum Menschen
gemacht, und vieles ist in euch noch Wurm. Einst
wart ihr Affen, und auch jetzt noch ist der Mensch
mehr Affe, als irgendein Affe.


Ihr habt den Weg vom Wurme zum Menschen gemacht, - "Вы свершили путь отъ червя къ человѣку"
und vieles ist in euch noch Wurm. - "И многое въ васъ еще есть червь"
Einst wart ihr Affen, - "Когда-то вы были обезьянами"
und auch jetzt noch ist der Mensch mehr Affe, als irgendein Affe. - "и также теперь еще человѣкъ есть больше обезьяна, чѣмъ какая-либо обезьяна"

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 24, 2020, 14:13
Was ist der Affe für den Menschen? Ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham.

Хорошо сказано. Я вот думаю - а не был ли Ефремов скрытым поклонником Ницше?

Мечтатель

Цитата: Damaskin от августа 24, 2020, 14:22
Я вот думаю - а не был ли Ефремов скрытым поклонником Ницше?

Я не встрѣчалъ упоминанiй о Ницше или о сверхчеловѣкахъ у Ефремова. Можетъ бытъ, въ письмахъ что-то есть (ихъ я не читалъ).

Оба раздѣляли эволюцiонистскiе взгляды (во всякомъ случаѣ Заратустра въ этомъ фрагментѣ, очевидно, говоритъ об эволюцiи живыхъ видовъ), поэтому могутъ быть видны нѣкоторыя параллели.

Изъ другихъ авторовъ о сверхчеловѣкѣ писалъ Сатпремъ, французскiй послѣдователь Шри Ауробиндо. Есть у него отдѣльная книга "La genèse du surhomme", нѣкогда меня очень поразившая
https://www.aurobindo.ru/workings/satprem/on_the_way_to_superhumanhood_f.htm
Но тутъ отъ Ницше остался главнымъ образомъ самъ терминъ, идеи другiя.
ЦитироватьL'homme n'est pas la fin, l'homme est un «être de transition», disait il y a longtemps Sri Aurobindo, il est en marche vers le surhomme, aussi inévitablement que l'ultime brindille de l'ultime branche est contenue dans la graine du manguier. Et notre seule occupation vraie, notre seul problème, la seule question de tous les temps à résoudre, celle qui déchire notre grand vaisseau terrestre par toutes ses membrures douloureuses, est: comment opérer le passage?

Nietzsche l'a dit aussi. Mais son surhomme était seulement une colossalisation de l'humain, nous l'avons vu déferler sur l'Europe; ce n'était pas un progrès évolutif mais un retour à la vieille barbarie de la brute blonde ou brune de l'égoïsme humain. Nous n'avons pas besoin d'un superhomme, mais de quelque chose d'autre, qui balbutie déjà au cœur de l'homme et qui est aussi différent de l'homme que les cantates de Bach sont différentes des premiers grognements de l'hominien. Et, en vérité, les cantates de Bach sont pauvres quand l'oreille intérieure commence à s'ouvrir aux harmonies du Futur.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 24, 2020, 14:34
Я не встрѣчалъ упоминанiй о Ницше или о сверхчеловѣкахъ у Ефремова. Можетъ бытъ, въ письмахъ что-то есть (ихъ я не читалъ).

Мне вспомнился эпизод в зоопарке из "Лезвия бритвы". Симпатии к Ницше Ефремов мог и скрывать. Тем более, это могли быть и не симпатии, а определенное влияние, возможно, неосознанное. Конечно, из этого не следует делать вывод, что Ефремов был ницшеанцем.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 24, 2020, 14:34
Nietzsche l'a dit aussi. Mais son surhomme était seulement une colossalisation de l'humain, nous l'avons vu déferler sur l'Europe; ce n'était pas un progrès évolutif mais un retour à la vieille barbarie de la brute blonde ou brune de l'égoïsme humain.

Мне кажется, здесь очень узкое и банальное понимание идеи сверхчеловека.

Мечтатель

У Сатпрема (концепцiя заимствована имъ у Ауробиндо и Матери) основной пунктъ былъ въ переходѣ въ нѣкое иное физическое состоянiе (которое должно наступить послѣ трансформацiи внутренней, духовной). Ницше же ничего не писалъ о физическомъ измѣненiи, это не имѣло значенiя для его философiи. Поэтому кромѣ термина ничего общаго между ними нѣтъ, отсюда и нѣкоторое упрощенiе идей Ницше.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 24, 2020, 15:01
У Сатпрема (концепцiя заимствована имъ у Ауробиндо и Матери) основной пунктъ былъ въ переходѣ въ нѣкое иное физическое состоянiе (которое должно наступить послѣ трансформацiи внутренней, духовной).

Да это вообще чуждо идеям Ницше. Ценность последних именно в том, что никакого перехода в иное состояние/иную реальность не предполагается. Что, кстати, сближает Ницше и Ефремова. У последнего Гирин уже есть сверхчеловек, без всякого наступления коммунизма.

Мечтатель

Wer aber der Weiseste von euch ist, der ist auch
nur ein Zwiespalt und Zwitter von Pflanze und von
Gespenst. Aber heiße ich euch zu Gespenstern oder
Pflanzen werden?


Zwiespalt /ˈtsviːˌʃpalt/ м. р. "раздоръ", "разладъ"

Zwitter /ˈtsvɪtər/ м. р. "гермафродитъ", "гибридъ"

Pflanze /ˈpflantsə/ ж. р. "растенiе"

Gespenst /ɡəˈʃpɛnst/ с. р. "духъ, привидѣнiе"

heiße 1 л. ед. ч. гл. heißen зд. "звать"

Wer aber der Weiseste von euch ist, - "Кто есть однако мудрѣйшiй изъ васъ"
der ist auch nur ein Zwiespalt und Zwitter von Pflanze und von Gespenst. - "который есть также только разладъ и гибридъ между растенiемъ и привидѣнiемъ" (здѣсь что-то съ синтаксисомъ)
Aber heiße ich euch zu Gespenstern oder Pflanzen werden? - "Но зову ли я вас стать призраками или растенiями?"




Мечтатель

Цитата: Damaskin от августа 24, 2020, 15:09
Ценность последних именно в том, что никакого перехода в иное состояние/иную реальность не предполагается. Что, кстати, сближает Ницше и Ефремова.

Только у Ефремова "сверхчеловѣкъ" - филантропъ, подъ стать буддiйскому бодхисаттвѣ.
Ницше максимально индивидуалистиченъ.
Но въ общемъ да, они не настолько отдаляются отъ суровой реальности въ нѣкiе мечтанiя о безсмертныхъ тѣлахъ и т. п.

Бенни

Цитата: Мечтатель от августа 24, 2020, 15:12
der ist auch nur ein Zwiespalt und Zwitter von Pflanze und von Gespenst. - "который есть также только разладъ и гибридъ между растенiемъ и привидѣнiемъ" (здѣсь что-то съ синтаксисомъ)

Здесь der - "тот", а не "который".

Мечтатель

Seht, ich lehre euch den Übermenschen!

Der Übermensch ist der Sinn der Erde. Euer
Wille sage: der Übermensch sei der Sinn der
Erde!


Sinn /zɪn/ м. р. "чувство", "смыслъ"

Erde /ˈeːrdə/ ж. р. "земля"

sei /zaɪ̯/ 3 л. сосл. накл. гл. sein "быть"

Seht, ich lehre euch den Übermenschen! - "Глядите, я учу васъ о сверхчеловѣкѣ" (букв. "я учу вамъ сверхъчеловѣка")

Der Übermensch ist der Sinn der Erde. - "Сверхчеловѣкъ есть смыслъ Земли."
Euer Wille sage: - "Пусть скажетъ ваша воля:
der Übermensch sei der Sinn der Erde! - "Да будетъ сверхчеловѣкъ смысломъ Земли!"






Мечтатель

Цитата: Бенни от августа 24, 2020, 15:19
Цитата: Мечтатель от августа 24, 2020, 15:12
der ist auch nur ein Zwiespalt und Zwitter von Pflanze und von Gespenst. - "который есть также только разладъ и гибридъ между растенiемъ и привидѣнiемъ" (здѣсь что-то съ синтаксисомъ)

Здесь der - "тот", а не "который".

Vielen Dank!

Мечтатель

Ну а какiя эмоцiи возникаютъ въ связи съ нѣмецкимъ языкомъ? Кто-нибудь хотѣлъ бы, чтобы этотъ языкъ былъ его вторымъ? Нравится ли вамъ произносить нѣмецкiя слова?

Валер

Да. Вот только в применимости он сегодня проигрывает английскому заметно. Иначе бы я его уже давно до ума довёл.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Hellerick

Deutx pare sinifiosa bastante espresosa e "nosa propre". La sentenios de intereta entre la cultures rusce e deutx mostra los. Ma regretable, deutx es descorajinte nonesasada.

Немецкий мне кажется достаточно выразительным и "своим". Века взаимодействия русской и немецкой культуры дают о себе знать. Но увы, немецкий язык удручающе ненужен.

Валер

В школах он вроде до сих пор на втором месте. А есть и дальше места. Но страшно далеки они от первого, и это неслучайно.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Валер

 Племяшка поступила на иняз.
НЯП, там второй язык на выбор - нем., или фр. Традиция однако.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от августа 25, 2020, 11:07
Ну а какiя эмоцiи возникаютъ въ связи съ нѣмецкимъ языкомъ?

Да эмоций особо никаких. Просто иностранный язык.
Хотя немецкий не слишком хорошо ложится у меня в голову. Вот латынь или санскрит - те как то ближе, запоминаются лучше. А с немецким возникает некое претыкание.

Цитата: Мечтатель от августа 25, 2020, 11:07
Кто-нибудь хотѣлъ бы, чтобы этотъ языкъ былъ его вторымъ?

В смысле - хотелось ли мне быть русско-немецким билингвой? Ну, тут уж момент в любом случае упущен :)

Улукиткан

Цитата: Мечтатель от августа 25, 2020, 11:07
Ну а какiя эмоцiи возникаютъ въ связи съ нѣмецкимъ языкомъ? Кто-нибудь хотѣлъ бы, чтобы этотъ языкъ былъ его вторымъ? Нравится ли вамъ произносить нѣмецкiя слова?
Мне нравится произносить нижненемецкие слова  :)
Нравится звучание диалектов поволжских и одесских немцев, а также немецко-платского диалекта. Произносить слова, фразы и предложения на них, соответственно, тоже нравится. :UU:
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Валер

Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2020, 22:55
Цитата: Мечтатель от августа 25, 2020, 11:07
Ну а какiя эмоцiи

Не знаю, какие у Акакия эмоции, но язык суров. ;D
Суров в частности в отношении порядка слов предложения...
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Wolliger Mensch

Цитата: Валер от августа 25, 2020, 22:59
Суров в частности в отношении порядка слов предложения...

Со всех сторон суров. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр