Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Таджикская литература / литература на таджикском языке

Автор Євгенъ, мая 26, 2020, 07:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Neeraj

Вот типичное издание , 1989 года ... купил когда-то в небольшом городке недалеко от Ходжента. 15-й век , Джами - "Бахаристан" , вполне читаемый текст...


Agabazar

Цитата: bvs от мая 26, 2020, 23:35
Цитата: Agabazar от мая 26, 2020, 23:21
А ведь, например, "Слово о полку Игореве" в оригинале ни за что не поймёшь ни  на какой графике, если заранее не учил древнерусский язык.
Да все там понятно, кроме отдельных выражений и темных мест. Но с персо-таджикским сравнивать некорректно: персидский литературный язык и не менялся с 10-го века. Живые диалекты отличаются куда сильнее.

Вы изучали древнерусский язык, поэтому понимаете «Слово...»  Я не изучал древнерусского языка, значит, не понимаю. Хотя опыт чтения таких текстов (например, летописей) имеется. Опираясь при этом  исключительно на наитие.   Но....

Если бы всё было понятно, не  было бы необходимости переводить на современный русский, украинский или белорусский языки.  А таких переводов — сотни, а, может, и  тысячи.

Neeraj

Цитата: Agabazar от мая 26, 2020, 22:22
Текст,  а в конце список устаревших слов с  комментариями? И — всё?
Единственные чисто грамматические комментарии касаются арабских ломанных форм множественного числа - к ним даются формы единственного числа.


bvs

Цитата: Agabazar от мая 27, 2020, 01:40
Вы изучали древнерусский язык, поэтому понимаете «Слово...»  Я не изучал древнерусского языка, значит, не понимаю. Хотя опыт чтения таких текстов (например, летописей) имеется. Опираясь при этом  исключительно на наитие.   Но....
Ну как изучал. Специально не изучал, разумеется. Прочитал пару книжек по грамматике, и все. В общем-то этого достаточно, чтобы более-менее понимать.

Ilhom


Iskandar

Цитата: bvs от мая 26, 2020, 23:35
о с персо-таджикским сравнивать некорректно: персидский литературный язык и не менялся с 10-го века.
Всё-таки менялся и существенно. Современный литературный язык выглядит как некий компромисс между классикой и разговорными идиомами. Поэтому он вроде как и надстройка над живой речью, и помогает понимать ранний новоперсидский.

Допустим, в России бы законсервировались традиции литературного языка времён Ивана Грозного да или, например, Мелетия Смотрицкого. Это позволяло бы современной школоте в общих чертах понимать Слово о полку Игореве или Поучение Мономаха.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр