Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Выучить не тот язык

Автор Leo, мая 6, 2020, 16:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo


Наверно все помнят ситуацию из "Детей Капитана Гранта" когда Паганель выучил по рассеянности португальский язык вместо испанского. У кого-нибуль были схожие ситуации? или что-нибудь о подобном слышал?


Лично у меня вспоминается лишь, как на первом курсе пришёл на первое занятие по языку (а вуз разбросан по территории жутко - первый месяц пока привыкли, бегали с высунутым языком) - и смотрю, рожи вроде знакомпые, на доске написано Heute ist der 5. September. Сел, отдышиваюсь. Идёт беседа о планах. Вдруг общая часть кончилась, давайте мол вспомним времена глаголов: Present Tense, Past Perfect, Continuous....   смотрю, не совсем то. Говорю училке: наверно я тут случайно не сюда.... а где мой язык... :)

Ömer

Ситуация с арабским в чём-то похожа. Скачиваешь или покупаешь в магазине самый большой и забористый учебник фусхи, и начинаешь честно его зубрить. Потом пересекаешься с настоящими арабами, или пытаешься распарсить слова любимой песни, и узнаёшь про диалекты... Если твоя цель -- смотреть сериалы или поехать в арабскую страну туристом, то реально получается, что не тот язык учишь.
ya herro, ya merro

Leo

Цитата: Ömer от мая  6, 2020, 16:23
Ситуация с арабским в чём-то похожа. Скачиваешь или покупаешь в магазине самый большой и забористый учебник фусхи, и начинаешь честно его зубрить. Потом пересекаешься с настоящими арабами, или пытаешься распарсить слова любимой песни, и узнаёшь про диалекты...
для меня было шоком, когда я вживую услышал название дней недели на разговорных арабских. Вторым шок, когда я услышал как в румынском разговорном произносятся составные числительные. Но это уже больше различия литъязык-диалект

RockyRaccoon

Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
когда Паганель выучил по рассеянности португальский язык вместо испанского.
Меня, помню, всё мучил вопрос: у него учебник без обложки, что ли, был?

wandrien

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:00
Меня, помню, всё мучил вопрос: у него учебник без обложки, что ли, был?
И вообще без ничего, одни грамматические таблицы.  :what:

wandrien

Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибудь были схожие ситуации?
Сколько ни учу болгарский, а учится только словенский.

Мечтатель


RockyRaccoon

Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибуль были схожие ситуации? или что-нибудь о подобном слышал?
Такого не слышал, но зато у меня было что-то отдалённо ассоциирующееся: во время моей работы в НИИ у меня была начальница отдела информации, закончившая, кроме школы и вуза, ещё и аспирантуру. И всюду она изучала английский. Однажды ей принесли какой-то документ - то ли инструкцию, то ли ещё что, не помню - от венгерских партнёров, но на английском языке. Она долго на него смотрела, потом горестно вздохнула и промолвила: "Нет, я по-венгерски не понимаю".

Leo

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:06
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибуль были схожие ситуации? или что-нибудь о подобном слышал?
Такого не слышал, но зато у меня было что-то отдалённо ассоциирующееся: во время моей работы в НИИ у меня была начальница отдела информации, закончившая, кроме школы и вуза, ещё и аспирантуру. И всюду она изучала английский. Однажды ей принесли какой-то документ - то ли инструкцию, то ли ещё что, не помню - от венгерских партнёров, но на английском языке. Она долго на него смотрела, потом горестно вздохнула и промолвила: "Нет, я по-венгерски не понимаю".

как говаривал один из командармов на Лубянке - ну какой я американский шпион когда я и языка американского не знаю ...

Andrey Lukyanov

Мне как-то принесли переводить международную телеграмму на русском языке, но записанную латинскими буквами (так полагалось писать в международном телеграфном сообщении).

Впрочем, когда суть дела выяснилась, то другая сотрудница (не владевшая языками) взялась перепечатать сей документ русскими буквами.

Leo

автор серии книг по изучению грузинского языка Кита Чхенкели написал в предисловии (а он писал сидя в Швейцарии в годах 50х) что когда возникли проблемы с грузинским шрифтом для издания книги, а издавать в латинской транскрипции он категорически отказывался, его простодушные швейцарские парнтёры объявили ему что нашли армянскую типографию и грузинские тексты в книге напечатают армянским шрифтом, мол какая разница - бедняга был в глубоком шоке :)

Red Khan

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:06
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибуль были схожие ситуации? или что-нибудь о подобном слышал?
Такого не слышал, но зато у меня было что-то отдалённо ассоциирующееся: во время моей работы в НИИ у меня была начальница отдела информации, закончившая, кроме школы и вуза, ещё и аспирантуру. И всюду она изучала английский. Однажды ей принесли какой-то документ - то ли инструкцию, то ли ещё что, не помню - от венгерских партнёров, но на английском языке. Она долго на него смотрела, потом горестно вздохнула и промолвила: "Нет, я по-венгерски не понимаю".
Справедливости ради стоит отметить что иногда неносители могут такое на английском понаписать, что там даже носители ногу сломают. Немного может помочь разве только (и то не всегда) знание родного языка написавшего.
Не знаю, конечно, был ли это такой случай или нет.

Leo

Цитата: Red Khan от мая  6, 2020, 18:44
Немного может помочь разве только (и то не всегда) знание родного языка написавшего.
сейчас с этой расшифровкой стало попроще - пишущий на неродном языке обычно берёт первое слово, выскакивающее в гуглопереводчике

RockyRaccoon

Цитата: Red Khan от мая  6, 2020, 18:44
Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:06
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибуль были схожие ситуации? или что-нибудь о подобном слышал?
Такого не слышал, но зато у меня было что-то отдалённо ассоциирующееся: во время моей работы в НИИ у меня была начальница отдела информации, закончившая, кроме школы и вуза, ещё и аспирантуру. И всюду она изучала английский. Однажды ей принесли какой-то документ - то ли инструкцию, то ли ещё что, не помню - от венгерских партнёров, но на английском языке. Она долго на него смотрела, потом горестно вздохнула и промолвила: "Нет, я по-венгерски не понимаю".
Справедливости ради стоит отметить что иногда неносители могут такое на английском понаписать, что там даже носители ногу сломают. Немного может помочь разве только (и то не всегда) знание родного языка написавшего.
Не знаю, конечно, был ли это такой случай или нет.
Нет, не был. Нормальный текст.

RockyRaccoon

Цитата: Leo от мая  6, 2020, 18:43
автор серии книг по изучению грузинского языка Кита Чхенкели написал в предисловии (а он писал сидя в Швейцарии в годах 50х) что когда возникли проблемы с грузинским шрифтом для издания книги, а издавать в латинской транскрипции он категорически отказывался, его простодушные швейцарские парнтёры объявили ему что нашли армянскую типографию и грузинские тексты в книге напечатают армянским шрифтом, мол какая разница - бедняга был в глубоком шоке :)
Не зарэзал он их?

Leo

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:51
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 18:43
автор серии книг по изучению грузинского языка Кита Чхенкели написал в предисловии (а он писал сидя в Швейцарии в годах 50х) что когда возникли проблемы с грузинским шрифтом для издания книги, а издавать в латинской транскрипции он категорически отказывался, его простодушные швейцарские парнтёры объявили ему что нашли армянскую типографию и грузинские тексты в книге напечатают армянским шрифтом, мол какая разница - бедняга был в глубоком шоке :)
Не зарэзал он их?
сам он про это не написал

Vlad26t

Цитата: wandrien от мая  6, 2020, 18:05
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибудь были схожие ситуации?
Сколько ни учу болгарский, а учится только словенский.
Вы пытаетесь одновременно изучать два языка?

RockyRaccoon

Цитата: Leo от мая  6, 2020, 18:58
Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:51
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 18:43
автор серии книг по изучению грузинского языка Кита Чхенкели написал в предисловии (а он писал сидя в Швейцарии в годах 50х) что когда возникли проблемы с грузинским шрифтом для издания книги, а издавать в латинской транскрипции он категорически отказывался, его простодушные швейцарские парнтёры объявили ему что нашли армянскую типографию и грузинские тексты в книге напечатают армянским шрифтом, мол какая разница - бедняга был в глубоком шоке :)
Не зарэзал он их?
сам он про это не написал
А полицейские сводки?

wandrien

Цитата: Vlad26t от мая  6, 2020, 19:00
Цитата: wandrien от мая  6, 2020, 18:05
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибудь были схожие ситуации?
Сколько ни учу болгарский, а учится только словенский.
Вы пытаетесь одновременно изучать два языка?
Больше!

Leo

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 19:01
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 18:58
Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:51
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 18:43
автор серии книг по изучению грузинского языка Кита Чхенкели написал в предисловии (а он писал сидя в Швейцарии в годах 50х) что когда возникли проблемы с грузинским шрифтом для издания книги, а издавать в латинской транскрипции он категорически отказывался, его простодушные швейцарские парнтёры объявили ему что нашли армянскую типографию и грузинские тексты в книге напечатают армянским шрифтом, мол какая разница - бедняга был в глубоком шоке :)
Не зарэзал он их?
сам он про это не написал
А полицейские сводки?
в глубоком архиве

Red Khan

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:48
Цитата: Red Khan от мая  6, 2020, 18:44
Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 18:06
Цитата: Leo от мая  6, 2020, 16:18
У кого-нибуль были схожие ситуации? или что-нибудь о подобном слышал?
Такого не слышал, но зато у меня было что-то отдалённо ассоциирующееся: во время моей работы в НИИ у меня была начальница отдела информации, закончившая, кроме школы и вуза, ещё и аспирантуру. И всюду она изучала английский. Однажды ей принесли какой-то документ - то ли инструкцию, то ли ещё что, не помню - от венгерских партнёров, но на английском языке. Она долго на него смотрела, потом горестно вздохнула и промолвила: "Нет, я по-венгерски не понимаю".
Справедливости ради стоит отметить что иногда неносители могут такое на английском понаписать, что там даже носители ногу сломают. Немного может помочь разве только (и то не всегда) знание родного языка написавшего.
Не знаю, конечно, был ли это такой случай или нет.
Нет, не был. Нормальный текст.
Ну тогда только остаётся вспомнить шутку из какого-то советского фильма:
"-Ты английский знаешь?
-Ну как, в школе учил, в университете, в аспирантуре. Не знаю короче."

RockyRaccoon

Цитата: Red Khan от мая  6, 2020, 19:15
Ну тогда только остаётся вспомнить шутку из какого-то советского фильма:
"-Ты английский знаешь?
-Ну как, в школе учил, в университете, в аспирантуре. Не знаю короче."
Именно так. Что далеко ходить, у меня есть одноклассник, близкий друг. Кандидат наук. Он считает, что хорошо знает английский язык, чем каждый раз меня сильно смешит, потому что он знает его на уровне не выше восьмиклассника. Думаю, ниже даже.

Red Khan

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 20:07
Именно так. Что далеко ходить, у меня есть одноклассник, близкий друг. Кандидат наук. Он считает, что хорошо знает английский язык, чем каждый раз меня сильно смешит, потому что он знает его на уровне не выше восьмиклассника. Думаю, ниже даже.
Восьмиклассник знающий на честную пятёрку в рамках программы это вполне неплохо, на мой взгляд A2 или даже B1.

С другой стороны что у нас честные пятёрки редкость, как-то хороший друг упросил меня заняться английским с его дочерью-пятиклассницей. Пятёрки у неё конечно не было, но английский язык она учила с первого класса (то есть пять лет). Так вот, она не могла банально составить вопрос в духе "Is this a book?".

From_Odessa

Знаю случай, когда девушка из Одессы готовилась переезжать к матери, уже перебравшейся в Португалию, но так как не могла найти, где ей изучить португальский, пошла на курсы испанского, "потому что он похож". У меня такое решение вызвало удивление и показалось ошибочным, хотя теперь я думаю, что, может, все правильно: знаете испанского упростило ей освоение на практике, в среде носителей португальского. Не знаю.

RockyRaccoon

Цитата: Red Khan от мая  6, 2020, 20:24
Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2020, 20:07
Именно так. Что далеко ходить, у меня есть одноклассник, близкий друг. Кандидат наук. Он считает, что хорошо знает английский язык, чем каждый раз меня сильно смешит, потому что он знает его на уровне не выше восьмиклассника. Думаю, ниже даже.
Восьмиклассник знающий на честную пятёрку в рамках программы это вполне неплохо, на мой взгляд A2 или даже B1.

С другой стороны что у нас честные пятёрки редкость, как-то хороший друг упросил меня заняться английским с его дочерью-пятиклассницей. Пятёрки у неё конечно не было, но английский язык она учила с первого класса (то есть пять лет). Так вот, она не могла банально составить вопрос в духе "Is this a book?".
Я думаю, мой друг-кандидат нипочём не составит такого вопроса.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр